Translation of "Sich selbst genügen" in English
Die
Europäische
Union
darf
sich
nicht
selbst
genügen.
Europe,
Mr
President,
ladies,
gentlemen,
cannot
be
sufficient
unto
itself.
Europarl v8
Bist
du
sicher,
dass
ein
Mann
sich
selbst
genügen
soll?
You
sure
a
man
should
be
sufficient
unto
himself?
OpenSubtitles v2018
Der
Mensch
kann
sich
nicht
selbst
genügen.
Man
is
not
content
with
himself.
ParaCrawl v7.1
Als
ob
Riten
sich
selbst
genügen
würden.
As
if
the
rite
was
enough
by
itself.
ParaCrawl v7.1
Sie
belegt
den
Reichtum
und
die
Lebenskraft
dieser
Malerei,
die
einzig
sich
selbst
genügen
will.
It
documents
the
richness
and
vitality
of
this
painting
that
seeks
to
satisfy
only
itself.
ParaCrawl v7.1
Die
Serie
zeigt
eine
sonderbare
geschlossene
Gesellschaft,
die
sich
selbst
zu
genügen
scheint.
The
series
presents
a
peculiar
closed
society
that
seems
to
satisfy
all
requirements
in
itself.
ParaCrawl v7.1
Zugleich
erlangt
man
Vollkommenheit,
indem
man
versucht,
sich
in
sich
selbst
zu
genügen.
At
the
same
time
by
trying
to
be
self-sufficient
within
oneself,
perfection
is
obtained.
ParaCrawl v7.1
Die
europäischen
Forschungsprogramme
können
sich
keineswegs
selbst
genügen
und
müssen
vor
dem
Hintergrund
einer
engen
Partnerschaft
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Union
konzipiert
und
umgesetzt
werden.
Far
from
sufficing
in
themselves,
the
European
research
programmes
need
to
be
designed
and
implemented
in
a
perspective
of
close
cooperation
between
the
Member
States
and
the
EU.
TildeMODEL v2018
Tatsächlich
ist
die
Indexierungsphrase
lediglich
eine
Zusammen
fassung
von
Wörtern,
die
sich
selbst
genügen,
eine
explizite
Neufassung
des
Originaltitels
des
Dokuments.
Indeed,
the
indexing
phrase
is
only
an
assembly
of
words
which
is
self-contained,
an
explicit
rewriting
of
the
original
title
of
a
document.
EUbookshop v2
Die
Überzeugung,
sich
selbst
zu
genügen
und
in
der
Lage
zu
sein,
das
in
der
Geschichte
gegenwärtige
Übel
allein
durch
das
eigene
Handeln
überwinden
zu
können,
hat
den
Menschen
dazu
verleitet,
das
Glück
und
das
Heil
in
immanenten
Formen
des
materiellen
Wohlstands
und
des
sozialen
Engagements
zu
sehen.
We
have
a
clear
proof
of
this
at
the
present
time.
The
conviction
that
man
is
self-sufficient
and
can
successfully
eliminate
the
evil
present
in
history
by
his
own
action
alone
has
led
him
to
confuse
happiness
and
salvation
with
immanent
forms
of
material
prosperity
and
social
action.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
an
unserem
Stolz,
der
ständigen
Neigung
unseres
Herzens
sich
zu
verschanzen,
sich
selbst
zu
genügen,
sich
zu
isolieren,
sich
auf
sich
selbst
zurückzuziehen.
The
reason
is
our
pride,
the
constant
tendency
of
our
heart
to
fence
itself
in,
to
be
sufficient
unto
itself,
to
isolate
itself,
to
close
in
on
itself.
ParaCrawl v7.1
Das
Buch
Genesis
zeigt
das
erste
Nein,
das
Nein
der
Ursprünge,
das
menschliche
Nein,
als
der
Mensch
es
vorgezogen
hat,
auf
sich
zu
blicken
statt
vielmehr
auf
seinen
Schöpfer,
als
er
seinen
eigenen
Kopf
durchsetzen
wollte,
die
Entscheidung
getroffen
hat,
sich
selbst
zu
genügen.
The
Book
of
Genesis
shows
us
the
first
no,
the
original
‘no’,
the
human
‘no’,
when
man
preferred
to
gaze
upon
himself
rather
than
on
his
Creator;
he
wanted
to
go
his
own
way,
and
chose
to
be
self-sufficient.
ParaCrawl v7.1
Problematisch
kann
sein,
dass
Vermittlungsprojekte
mit
dekonstruktiver
Funktion
zuweilen
dazu
tendieren,
sich
selbst
zu
genügen
und
ähnlich
selbstreferenziell
zu
werden
wie
manche
Kunst.
Potentially
problematic
is
the
fact
that
cultural
mediation
projects
with
a
deconstructive
function
can
have
a
tendency
to
become
self-referential
and
self-involved,
just
as
art
itself
sometimes
does.
ParaCrawl v7.1
Diese
Ausgangsposition
Lenins
möchte
die
epigonenhafte
Historiographie
verschweigen:
sowohl
deshalb,
weil
Lenins
Berechnung
durch
die
Ereignisse
widerlegt
scheint,
wie
auch,
weil
die
russische
Revolution,
entsprechend
den
späteren
Theorien,
unter
allen
Umständen
sich
selbst
genügen
muss.
The
epigone
historians
have
preferred
to
hush
up
this
starting
point
of
Lenin’s
thought
–
both
because
Lenin’s
calculation
has
been
refuted
by
events,
and
because
according
to
the
most
recent
theories
the
Russian
Revolution
ought
to
be
sufficient
unto
itself
in
all
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Um
aber
dies
zu
tun,
muss
man
selber
auf
den
ersten
Platz
verzichten,
sich
für
bedürftig
halten
und
nicht
meinen,
sich
selbst
zu
genügen.
But
do
that,
we
need
to
remove
ourselves
from
the
first
place
and
to
recognize
our
neediness,
the
fact
that
we
are
not
self-sufficient.
ParaCrawl v7.1
Man
darf
sich
nicht
einbilden,
dass
die
Massen
sich
selbst
genügen,
aber
ebensowenig
darf
man
sich
einbilden,
dass
die
Partei
und
noch
weniger
ihr
»bewaffneter
Arm«
-
der
bei
bestimmten
Auffassungen
gar
in
einen
Parteiersatz
verwandelt
wird
-
sich
selbst
genügt.
It
must
not
be
pretended
that
the
masses
are
sufficient
in
themselves,
nor
that
the
party
is
sufficient
in
itself,
much
less
its
«military
arm»,
which
certain
theorisation's
transform
into
a
substitute
for
the
party.
ParaCrawl v7.1
Während
ER
imstande
war
zu
schaffen,
tat
Seine
Schöpfung
nichts
Anderes
als
sich
selbst
zu
genügen.
He
was
able
to
create;
His
creation
only
did
what
was
necessary
to
survive.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sind
besorgt
über
die
Möglichkeit
von
negativen
Auswirkungen,
danach
sich
selbst
genügen
und
auch
alle
benötigten
Forschung.
If
you
are
concerned
about
the
possibility
of
negative
effects,
after
that
please
yourself
and
also
do
any
kind
of
necessary
research
study.
ParaCrawl v7.1
Und
auch
in
der
gegenwärtigen
Gesellschaft,
in
der
viele
Formen
der
Armut
aus
der
Isolation
entstehen,
aus
dem
Nicht-geliebt-Sein,
aus
der
Ablehnung
Gottes
und
aus
einem
ursprünglichen
tragischen
Verschließen
des
Menschen
in
sich
selbst,
der
meint,
sich
selbst
genügen
zu
können
oder
nur
eine
unbedeutende
und
vorübergehende
Erscheinung
zu
sein,
–
in
dieser
unserer
Welt,
die
entfremdet
ist,
„wenn
sie
sich
bloß
menschlichen
Plänen
verschreibt“
(vgl.
Caritas
in
veritate,
53),
kann
allein
Christus
unsere
sichere
Hoffnung
sein.
In
present-day
society,
many
forms
of
poverty
are
born
from
isolation,
from
being
unloved,
from
the
rejection
of
God
and
from
a
deep-seated
tragic
closure
in
man
who
believes
himself
to
be
self-sufficient,
or
else
merely
an
insignificant
and
transient
datum;
in
this
world
of
ours
which
is
alienated
“when
too
much
trust
is
placed
in
merely
human
projects”
(Caritas
in
Veritate,
53),
only
Christ
can
be
our
certain
hope.
ParaCrawl v7.1
Im
Grunde
sind
wir
alle
Pilger
auf
dieser
Erde,
und
auf
dieser
unserer
Reise
leben
wir
in
unserer
Sehnsucht
nach
Wahrheit
und
Ewigkeit
nicht
als
autonome
Wesen,
die
sich
selbst
genügen
–
weder
als
Einzelne
noch
als
nationale,
kulturelle
oder
religiöse
Gruppen
–,
sondern
hängen
voneinander
ab,
sind
gegenseitig
der
Sorge
der
anderen
anvertraut.
Deep
down,
we
are
all
pilgrims
on
this
earth,
and
on
this
pilgrim
journey,
as
we
yearn
for
truth
and
eternity,
we
do
not
live
autonomous
and
self-sufficient
individual
lives;
the
same
applies
to
religious,
cultural
and
national
communities.
We
need
each
other,
and
are
entrusted
to
each
other’s
care.
ParaCrawl v7.1
Jene
aber,
die
sich
selbst
genügen
wollen
und
nur
auf
ihre
Waffen,
all
ihr
eigentliches
Vertrauen
setzen,
denen
geschieht
es
ja
aber
auch
vollkommen
recht,
so
sie
mit
ihrer
Macht
in
aller
Kürze
vor
Dir,
o
Herr,
und
vor
aller
Welt,
zuschanden
werden!
Those
however,
who
would
be
sufficient
upon
themselves,
trusting
only
their
weapons
–
them
it
serves
perfectly
right
if,
with
all
their
might
they
are
soon
humiliated
before
You,
oh
Lord,
and
before
all
the
world.
ParaCrawl v7.1
Und
Vertrauen
ist
eine
Zeichen
dafür,
dass
der
Mensch
nicht
sich
selbst
genügen
kann,
sondern
dass
er
den
anderen
braucht.
And
confidence
is
a
sign
that
man
cannot
be
sufficient
unto
himself,
but
that
he
needs
someone
else.
ParaCrawl v7.1
Einen
anderen
Blickwinkel
einnehmen,
der
Wunsch
nach
Veränderung
und
Erneuerung
machen
den
wegbereitenden
Geist
des
1956
von
Fernando
und
Maddalena
De
Padova
gegründeten
Unternehmens
aus,
das
gekennzeichnet
ist
durch
eine
ausgeprägte
Öffnung
zur
Moderne,
durch
einen
instinktiven
Sinn
für
das
Schöne
und
eine
Sorgfalt
bei
der
Erstellung
des
Projekts,
das
sich
selbst
zu
genügen
in
der
Lage
ist.
A
different
view
and
an
ever
growing
desire
of
renewal
are
the
generating
values
of
the
company
founded
in
1956
by
Fernando
and
Maddalena
De
Padova,
characterized
by
a
strong
focus
on
the
modern,
an
instinctive
taste
for
beauty
and
a
care
for
projects
that
can
stand
on
their
own.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
einem
jeden
frei,
anzunehmen
oder
abzulehnen,
doch
wo
unter
Zwang
der
Gehorsam
geleistet
wird,
wo
die
Menschen
nicht
frei
über
sich
bestimmen
können,
dort
werdet
ihr
nicht
viel
ausrichten,
es
sei
denn,
es
ist
ein
Mensch
so
innig
mit
Mir
verbunden,
daß
er
selbst
sich
nicht
genügen
lässet
an
dem,
was
ihnen
von
jener
Seite
vermittelt
wird.
It
is
up
to
everyone
to
accept
or
to
reject,
but
where
obedience
is
done
under
compulsion,
where
men
cannot
freely
make
the
decisions
about
themselves,
there
you
will
not
accomplish
much,
unless
a
man
is
so
intimately
united
with
me
that
he
himself
is
not
satisfied
with
that,
what
is
imparted
to
them
from
that
side.
ParaCrawl v7.1
Er
liebt
uns
so,
wie
wir
sind,
und
er
sucht
Menschen,
die
sich
nicht
selbst
genügen,
sondern
die
bereit
sind,
ihm
ihre
Herzen
zu
öffnen.
He
loves
us
just
as
we
are;
he
is
looking
for
people
who
are
not
self-sufficient,
but
ready
to
open
their
hearts
to
him.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sind
besorgt
über
die
Möglichkeit
von
negativen
Auswirkungen,
danach
sich
selbst
genügen
und
auch
jede
Art
der
notwendigen
Untersuchung
zu
tun.
If
you
are
concerned
about
the
possibility
of
negative
effects,
after
that
satisfy
yourself
and
also
do
any
type
of
necessary
study.
ParaCrawl v7.1