Translation of "Sich nicht nehmen lassen" in English
Der
Verkäufer
hat
es
sich
nicht
nehmen
lassen,
The
seller
has
not
let
it
take
ParaCrawl v7.1
Jesus
hat
es
sich
nicht
nehmen
lassen,
in
die
Wüste
zu
gehen.
Jesus
did
not
exempt
himself
from
going
to
the
desert.
ParaCrawl v7.1
Die
Möglichkeit,
wirtschaftlich
auf
den
Iran
Druck
auszuüben,
sollte
man
sich
nicht
nehmen
lassen.
We
should
not
give
up
the
possibility
of
exerting
economic
pressure
on
Iran.
Europarl v8
Unser
Sohn
hat
es
sich
natürlich
nicht
nehmen
lassen,
bei
diesem
Urlaub
dabei
zu
sein.
Of
course,
our
son
wanted
to
come
on
this
holiday
too.
ParaCrawl v7.1
Anja
und
Bambi
haben
es
sich
nicht
nehmen
lassen,
das
neue
Studio
einzuweihen.
Anja
and
Bambi
would
not
allow
anyone
else
to
break
the
new
studio
in.
ParaCrawl v7.1
Staatspräsident
Nicolas
Sarkozy
selbst
hatte
es
sich
nicht
nehmen
lassen,
die
spektakuläre
Veranstaltung
zu
eröffnen.
Federal
President
Nicolas
Sarkozy
personally
took
the
time
to
open
this
spectacular
event.
ParaCrawl v7.1
Und
sicher
werden
Ankaranas
Kronenmakis
es
sich
nicht
nehmen
lassen,
dabei
mal
vorbei
zu
schauen.
To
visit
the
big
Tsingys,
you
should
be
in
good
body
condition
and
should
not
have
fear
of
heights.
ParaCrawl v7.1
Ich
versichere
Ihnen,
dass
es
sich
die
Kommission
nicht
nehmen
lassen
wird,
Entscheidungen
zu
treffen
oder
Initiativen
einzuleiten,
die
Europa
benötigt.
I
promise
you
that
the
Commission
does
not
feel
any
kind
of
inhibitions
about
taking
the
decisions
or
initiatives
that
Europe
deserves.
Europarl v8
Schwer
erkrankt,
gefesselt
an
den
Rollstuhl,
hat
sie
-
seit
1979
ist
sie
Abgeordnete
in
diesem
Parlament
-
es
sich
trotzdem
nicht
nehmen
lassen,
ihren
Bericht
mit
Hilfe
meiner
Kollegin
Erika
Mann
in
diesem
Haus
selbst
vorzustellen
und
zu
verteidigen.
Despite
her
severe
illness
and
the
fact
that
she
is
confined
to
a
wheelchair,
Mrs
Hoff,
who
has
been
a
Member
of
the
European
Parliament
since
1979,
refused
to
forego
the
opportunity
of
presenting
and
defending
her
report
in
person,
with
the
help
of
my
colleague
Erika
Mann.
Europarl v8
Moni
Ovadia
hat
es
sich
nicht
nehmen
lassen,
die
derzeitigen
Zustände
in
Italien
anzuprangern,
wo
Rassismus
und
Fremdenfeindlichkeit
an
der
Tagesordnung
seien.
Moni
Ovadia
also
sought
to
draw
attention
to
the
current
situation
in
Italy,
stating
that
"we
are
currently
experiencing
a
time
of
major
racism
and
xenophobia.
TildeMODEL v2018
Jugendliche
haben
ihre
eigene
Sprache
und
wollen
sich
nicht
bevormunden
lassen,
nehmen
aber
Ratschläge
von
Gleichaltrigen
in
ihrem
sozialen
Umfeld
an.
Youth
have
their
own
language
and
are
often
reluctant
to
listen
to
authority
but
welcome
advice
from
their
peers
within
their
social
environment.
TildeMODEL v2018
Durch
so
eine
Kleinigkeit
wollte
er
sich
nicht
seine
Musikerkarriere
nehmen
lassen
und
so
wurde
mein
Kumpel
Ludwig
Komponist.
But
determined
not
to
let
a
little
thing
like
his
hearing
end
his
music
career,
my
pal
Ludwig
became
a
composer.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe
auch,
daß
dieses
Parlament
es
sich
nicht
nehmen
lassen
wird,
genau
zu
prüfen,
welche
Wertschöpfung
und
wieviele
Arbeitsplätze
durch
die
ses
Programm
geschaffen
wurden
und
welche
Unterstützung
zum
Beispiel
kleine
und
mittelständische
Unternehmen
im
audiovisuellen
Bereich
erfahren
haben.
It
also
hopes
that
Parliament
will
not
fail
to
monitor
precisely
the
added
value
and
the
number
of
jobs
that
are
created
and
the
amount
of
support
that
small
and
mediumsized
enterprises
receive
via
these
programmes.
EUbookshop v2
Zahlreiche
Beispiele,
auch
aus
jüngerer
Zeit,
beweisen,
daß
die
Gemeinschaft
es
sich
nicht
hat
nehmen
lassen,
ihre
eigene
konkrete
Solidarität
durch
außerordentliche
Maßnahmen
zu
bekunden,
die
eben
den
Wiederaufbau
und
die
Wiederherstellung
des
Potentials
der
von
schweren
Katastrophen
heimgesuchten
Regionen
bezweckten.
We
propose
a
reexamination
of
financing
methods,
and
that
Parliament
be
kept
informed
on
a
continuous
basis
through
consultation
and
collaboration
between
the
competent
parliamen
tary
committee
and
administrative
and
decision
making
bodies
of
the
schools.
Finally,
we
propose
that
the
matter
should
not
be
closed
by
this
report.
EUbookshop v2
Auch
die
Ra
dikalen
möchten
es
sich
nicht
nehmen
lassen,
in
das
berechtigte
Lob
einzustimmen,
das
dieses
Parlament
objektiv
zu
dem
Halbjahr
der
deutschen
Präsident
schaft
geäußert
hat.
That
might
not,
how
ever,
be
the
case
with
any
subsequent
trade
agree
ments
with
individual
member
states
of
Comecon
which
might
result
from
this
agreement
which
we
are
debating
today.
EUbookshop v2
Zumindest
einige
von
ihnen
werden
sich
ihren
Ünabhängigkeitswillen
nicht
nehmen
lassen,
der
sich
vornehmlich
in
ihren
diplomatischen
Initiativen
äußert,
und
Europa
selbst
würde
sich
durch
den
Versuch,
dies
zu
tun,
jeder
unabhängigen
Aktionsmöglichkeit
im
Außenbereich
berauben.
The
countries
of
Europe
are
having
a
tough
time
with
economic,
financial
and
cultural
globalisation,
they
see
whole
chunks
of
their
sovereignty
being
whittled
away,
and
they
are
being
made
to
suffer
a
mutilating
process
of
economic
and
monetary
integration.
EUbookshop v2
Sie
dürfen
sich
Ihr
Lächeln
nicht
nehmen
lassen,
denn
das
ist
wichtig,
das
verschafft
Ihnen
den
nächsten
Managerposten.
You
can't
let
that
steal
your
smile,
'cause
that
smile
that
I'm
talking
about,
that's
gonna
get
you
that
next
CEO
gig,
you
get
it?
OpenSubtitles v2018
Sie
können
es
sich
nicht
nehmen
lassen,
in
den
Luxus
des
V-Cut
dieses
atemberaubenden
Abendkleides
für
Ihre
Party
und
Ihren
Abschlussball
zu
schlüpfen.
You
can't
let
go
of
slipping
into
the
V-cut
luxury
of
this
stunning
evening
gown
for
your
party
and
prom.
ParaCrawl v7.1
Komplett
in
China
gedreht
hat
es
sich
Regisseur
Kim
nicht
nehmen
lassen
das
Maximale
aus
seinen
Bildern
herauszuholen.
Being
completely
shot
in
China,
director
Kim
did
his
best
to
bring
out
the
maximum
of
the
pictures.
ParaCrawl v7.1
Bianka
schlug
schon
vor
dem
Kampf
vor,
doch
gleich
zum
StrapOn
zu
kommen,
da
sie
gegen
Bambi
keine
Chance
sah,
aber
Bambi
wollte
sich
den
Kampf
nicht
nehmen
lassen.
Prior
to
the
fight,
Bianka
proposed
to
go
right
on
to
the
strap-on
since
she
did
not
see
any
chance
against
Bambi
anyway
but
Bambi
did
not
want
to
miss
out
this
fight.
ParaCrawl v7.1
Kajakfahrer
auf
dieser
Seite
der
Insel
sollten
es
sich
nicht
nehmen
lassen,
die
Ramla
Bay
zu
durchfahren
–
ein
wunderschöner
rotsandiger
Strand
an
der
Mündung
zu
einem
beeindruckenden
Tal.
Kayakers
touring
this
side
of
the
island
should
not
miss
the
opportunity
to
cross
Ramla
Bay
–
a
beautiful
red-sand
beach
at
the
mouth
of
a
stunning
valley.
ParaCrawl v7.1
Leider
hat
es
sich
Sony
nicht
nehmen
lassen,
dem
System
eine
eigene
Oberfläche
zu
verpassen
und
zahlreiche
Applikationen
mitzuliefern,
die
es
nicht
gerade
schneller
machen
und
die
sich
größtenteils
nicht
entfernen
lassen
(wie
z.B.
die
mittlerweile
fast
schon
unvermeidliche
Facebook-Integration).
Unfortunately
Sony
could
not
resist
to
add
their
own
surface
to
the
system
and
to
add
many
applications
which
do
not
make
it
faster.
Most
of
these
applications
can
not
be
removed
(as
for
example
the
meanwhile
ineluctable
Facebook
integration).
ParaCrawl v7.1