Translation of "Sich nicht nehmen lassen" in English

Der Verkäufer hat es sich nicht nehmen lassen,
The seller has not let it take
ParaCrawl v7.1

Jesus hat es sich nicht nehmen lassen, in die Wüste zu gehen.
Jesus did not exempt himself from going to the desert.
ParaCrawl v7.1

Die Möglichkeit, wirtschaftlich auf den Iran Druck auszuüben, sollte man sich nicht nehmen lassen.
We should not give up the possibility of exerting economic pressure on Iran.
Europarl v8

Unser Sohn hat es sich natürlich nicht nehmen lassen, bei diesem Urlaub dabei zu sein.
Of course, our son wanted to come on this holiday too.
ParaCrawl v7.1

Anja und Bambi haben es sich nicht nehmen lassen, das neue Studio einzuweihen.
Anja and Bambi would not allow anyone else to break the new studio in.
ParaCrawl v7.1

Staatspräsident Nicolas Sarkozy selbst hatte es sich nicht nehmen lassen, die spektakuläre Veranstaltung zu eröffnen.
Federal President Nicolas Sarkozy personally took the time to open this spectacular event.
ParaCrawl v7.1

Und sicher werden Ankaranas Kronenmakis es sich nicht nehmen lassen, dabei mal vorbei zu schauen.
To visit the big Tsingys, you should be in good body condition and should not have fear of heights.
ParaCrawl v7.1

Ich versichere Ihnen, dass es sich die Kommission nicht nehmen lassen wird, Entscheidungen zu treffen oder Initiativen einzuleiten, die Europa benötigt.
I promise you that the Commission does not feel any kind of inhibitions about taking the decisions or initiatives that Europe deserves.
Europarl v8

Schwer erkrankt, gefesselt an den Rollstuhl, hat sie - seit 1979 ist sie Abgeordnete in diesem Parlament - es sich trotzdem nicht nehmen lassen, ihren Bericht mit Hilfe meiner Kollegin Erika Mann in diesem Haus selbst vorzustellen und zu verteidigen.
Despite her severe illness and the fact that she is confined to a wheelchair, Mrs Hoff, who has been a Member of the European Parliament since 1979, refused to forego the opportunity of presenting and defending her report in person, with the help of my colleague Erika Mann.
Europarl v8

Moni Ovadia hat es sich nicht nehmen lassen, die derzeitigen Zustände in Italien anzuprangern, wo Rassismus und Fremdenfeindlichkeit an der Tagesordnung seien.
Moni Ovadia also sought to draw attention to the current situation in Italy, stating that "we are currently experiencing a time of major racism and xenophobia.
TildeMODEL v2018

Jugendliche haben ihre eigene Sprache und wollen sich nicht bevormunden lassen, nehmen aber Ratschläge von Gleichaltrigen in ihrem sozialen Umfeld an.
Youth have their own language and are often reluctant to listen to authority but welcome advice from their peers within their social environment.
TildeMODEL v2018

Durch so eine Kleinigkeit wollte er sich nicht seine Musikerkarriere nehmen lassen und so wurde mein Kumpel Ludwig Komponist.
But determined not to let a little thing like his hearing end his music career, my pal Ludwig became a composer.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe auch, daß dieses Parlament es sich nicht nehmen lassen wird, genau zu prüfen, welche Wertschöpfung und wieviele Arbeitsplätze durch die ses Programm geschaffen wurden und welche Unterstützung zum Beispiel kleine und mittelständische Unternehmen im audiovisuellen Bereich erfahren haben.
It also hopes that Parliament will not fail to monitor precisely the added value and the number of jobs that are created and the amount of support that small and mediumsized enterprises receive via these programmes.
EUbookshop v2

Zahlreiche Beispiele, auch aus jüngerer Zeit, beweisen, daß die Gemeinschaft es sich nicht hat nehmen lassen, ihre eigene konkrete Solidarität durch außerordentliche Maßnahmen zu bekunden, die eben den Wiederaufbau und die Wiederherstellung des Potentials der von schweren Katastrophen heimgesuchten Regionen bezweckten.
We propose a reexamination of financing methods, and that Parliament be kept informed on a continuous basis through consultation and collaboration between the competent parliamen tary committee and administrative and decision making bodies of the schools. Finally, we propose that the matter should not be closed by this report.
EUbookshop v2

Auch die Ra dikalen möchten es sich nicht nehmen lassen, in das berechtigte Lob einzustimmen, das dieses Parlament objektiv zu dem Halbjahr der deutschen Präsident schaft geäußert hat.
That might not, how ever, be the case with any subsequent trade agree ments with individual member states of Comecon which might result from this agreement which we are debating today.
EUbookshop v2

Zumindest einige von ihnen werden sich ihren Ünabhängigkeitswillen nicht nehmen lassen, der sich vornehmlich in ihren diplomatischen Initiativen äußert, und Europa selbst würde sich durch den Versuch, dies zu tun, jeder unabhängigen Aktionsmöglichkeit im Außenbereich berauben.
The countries of Europe are having a tough time with economic, financial and cultural globalisation, they see whole chunks of their sovereignty being whittled away, and they are being made to suffer a mutilating process of economic and monetary integration.
EUbookshop v2

Sie dürfen sich Ihr Lächeln nicht nehmen lassen, denn das ist wichtig, das verschafft Ihnen den nächsten Managerposten.
You can't let that steal your smile, 'cause that smile that I'm talking about, that's gonna get you that next CEO gig, you get it?
OpenSubtitles v2018

Sie können es sich nicht nehmen lassen, in den Luxus des V-Cut dieses atemberaubenden Abendkleides für Ihre Party und Ihren Abschlussball zu schlüpfen.
You can't let go of slipping into the V-cut luxury of this stunning evening gown for your party and prom.
ParaCrawl v7.1

Komplett in China gedreht hat es sich Regisseur Kim nicht nehmen lassen das Maximale aus seinen Bildern herauszuholen.
Being completely shot in China, director Kim did his best to bring out the maximum of the pictures.
ParaCrawl v7.1

Bianka schlug schon vor dem Kampf vor, doch gleich zum StrapOn zu kommen, da sie gegen Bambi keine Chance sah, aber Bambi wollte sich den Kampf nicht nehmen lassen.
Prior to the fight, Bianka proposed to go right on to the strap-on since she did not see any chance against Bambi anyway but Bambi did not want to miss out this fight.
ParaCrawl v7.1

Kajakfahrer auf dieser Seite der Insel sollten es sich nicht nehmen lassen, die Ramla Bay zu durchfahren – ein wunderschöner rotsandiger Strand an der Mündung zu einem beeindruckenden Tal.
Kayakers touring this side of the island should not miss the opportunity to cross Ramla Bay – a beautiful red-sand beach at the mouth of a stunning valley.
ParaCrawl v7.1

Leider hat es sich Sony nicht nehmen lassen, dem System eine eigene Oberfläche zu verpassen und zahlreiche Applikationen mitzuliefern, die es nicht gerade schneller machen und die sich größtenteils nicht entfernen lassen (wie z.B. die mittlerweile fast schon unvermeidliche Facebook-Integration).
Unfortunately Sony could not resist to add their own surface to the system and to add many applications which do not make it faster. Most of these applications can not be removed (as for example the meanwhile ineluctable Facebook integration).
ParaCrawl v7.1