Translation of "Sich messen lassen" in English

An dieser Umsetzbarkeit wird sich Europa messen lassen müssen.
Europe will have to be judged on its implementability.
Europarl v8

Eine entsprechende Weiterbildungsmaßnahme wird dies zentral anstreben und sich daran messen lassen müssen.
Successful training in the field of CNC machine tool programming cannot there fore be confined solely to the purely technical side.
EUbookshop v2

Daran wird sich die Kommission messen lassen müssen.
This is what the Commission will be judged on.
Europarl v8

Was sind die wichtigsten inhaltlichen Punkte, an denen Sie sich messen lassen?
What are the most important criteria against which you will be measured?
CCAligned v1

Nicht nur in Australien eine Hausmarke mit der man sich messen lassen muss.
It's a name the best have to beat far beyond Australia.
ParaCrawl v7.1

Schließlich muss sich SCHOTT daran messen lassen.
After all, SCHOTT is going to be judged by this.
ParaCrawl v7.1

Resultate, die sich messen lassen.
Results which can be Measured
ParaCrawl v7.1

Daran muss es sich messen lassen.
It must live up to these commitments.
ParaCrawl v7.1

Das ist der Maßstab, an dem sich jede Vereinbarung messen lassen muss.
This is the benchmark against which every agreement must be measured.
ParaCrawl v7.1

Das sind die einzigen Kriterien an denen sich Solarsysteme messen lassen müssen.
Those are the only criteria at those solar systems to be measured to be able must.
ParaCrawl v7.1

An effektiver und transparenter Projektarbeit muss und soll sich die Geschäftsstelle messen lassen.
The office's success must be measured on the basis of effective and transparent project work.
ParaCrawl v7.1

Die Regierung Fox wird sich auch daran messen lassen müssen, nicht nur am wirtschaftlichen Erfolg.
Of crucial importance will also be how democracy and human rights are implemented.
Europarl v8

Außerdem müssen klare politische Ziele formuliert werden, an denen sich Fortschritte messen lassen.
It will then be necessary to establish clear policy targets against which progress can be monitored.
TildeMODEL v2018

Das kann sich messen lassen.
That stands up.
OpenSubtitles v2018

Jedes Be schallungs konzept, das wir ent wicklen, muss sich daran messen lassen.
Each sound concept we develop has to be measured to that effect.
ParaCrawl v7.1

Das ist das Selbstverständnis, an dem sich jeder Einzelne messen lassen muss und wird.
This is the self-concept by which each one must be and is measured.
ParaCrawl v7.1

Damit setzt ABC im wahrsten Sinne Standards, an denen sich auch andere messen lassen müssen.
So in the truest sense of the word, ABC sets standards on which others must measure themselves.
ParaCrawl v7.1

Andere Methoden wie der Riesenmagnetowiderstand nutzen quantenmechanische Effekte, mit denen sich Magnetfelder messen lassen.
Other methods, such as giant magnetoresistance, use quantum mechanical effects that can be used to measure magnetic fields.
ParaCrawl v7.1

Wer soll sich messen lassen?
Who should get measured?
ParaCrawl v7.1

In diesem Dashboard wird zum Beispiel gezeigt, wie Leistungen sich korrekt messen lassen.
For example, this dashboard showcases how to measure performance properly.
ParaCrawl v7.1

Zweitens: die Menge dieser pflanzlichen Fette muß sich genau messen lassen, doch das ist nach dem gegenwärtigen Stand der Wissenschaft nicht möglich.
Second condition: it must be possible to measure the quality of these vegetable fats exactly, which is not the case in the current state of scientific knowledge.
Europarl v8

Ein demokratischer Staat oder ein demokratisches Staatengebilde, wie die Europäische Union es ist, das - ich wiederhole da die Worte von Frau Roth - anderen Teilen der Welt gegenüber den Zeigefinger erhebt - und wir als Europäisches Parlament sind da ja nicht gerade zurückhaltend, sondern eher bemüht, dem einen verstärkenden Charakter zu geben -, ein solches Staatengebilde und jeder einzelne Staat muß sich daran messen lassen, ob er angesichts der Einhaltung der Kriterien im eigenen Land dazu berechtigt ist, diesbezüglich an anderen Kritik zu üben.
A democratic state or a democratic international organization such as the European Union - which, as Mrs Roth said, points the finger at other parts of the world, and we in the European Parliament are not exactly restrained in this respect, but seek to reinforce such condemnation - must allow the legitimacy of its criticism of the human rights record of other countries to be judged in the light of its own record.
Europarl v8

Für uns ist offen gesagt nicht ersichtlich, wie sich die Produktivität messen lassen soll, und eine solche Maßnahme ist inakzeptabel in dem Sinne, daß sie nicht anwendbar ist.
Frankly we do not know how to measure productivity - it seems an unacceptable measure in the sense that it cannot be applied.
Europarl v8

Die Standards, die wir anstreben und setzen, sind jedoch internationale Standards, an denen sich alle messen lassen müssen.
But the standards we aspire to and we set are international standards, standards by which we must all be judged.
Europarl v8

Alle arabischen Nachbarn wollen den Friedensprozess unterstützen, und Syrien muss sich jetzt daran messen lassen, ob es Hamas und Hisbollah im Libanon und in Syrien bekämpft, ansonsten können sie kein guter Partner der europäischen Politik sein.
All our Arab neighbours are keen to support the peace process and Syria must now be judged by whether it combats Hamas and Hezbollah in Lebanon and Syria. If it fails to do so, it cannot be a good partner for EU policy.
Europarl v8

Herr Bolkestein, der jetzt vorliegende Rechtstext sollte sich daran messen lassen, dass er nicht mehr Bürokratie schafft, sondern das Leben für Banken und für Bürger in der einheitlichen Europäischen Union leichter macht.
Mr Bolkestein, the text we have before us should be judged by whether it creates more bureaucracy or makes life easier for banks and citizens in the single European Union.
Europarl v8

Gund die geschlechtsspezifische Dimension in unseren Politiken darf nicht nur Sache der Frauen sein, sondern gerade die Herren Kollegen müssen sich daran messen lassen, wie sie die Gleichheit, die demokratischen Rechte der Frauen in ihren politischen Entscheidungen mit umsetzen wollen.
Rather than gender mainstreaming and the gender dimension to our policies being left to women alone, the gentlemen in this House must allow themselves to be judged by the degree to which they are willing to join in taking policy decisions that make equality and women’s democratic rights real.
Europarl v8

Der Ausschuss fordert die Vertragsstaaten auf, sich eingehender mit Bildung als einem dynamischen Prozess und mit der Ausarbeitung von Mitteln auseinanderzusetzen, mit denen sich die Veränderungen messen lassen, die im Laufe der Zeit in Bezug auf Artikel 29 Absatz 1 eingetreten sind.
The Committee calls upon States parties to devote more attention to education as a dynamic process and to devising means by which to measure changes over time in relation to article 29 (1).
MultiUN v1