Translation of "Sich lächerlich machen" in English
Europa
darf
sich
nicht
lächerlich
machen.
Europe
must
not
make
itself
ridiculous.
Europarl v8
Europa
wird
sich
völlig
lächerlich
machen.
Europe
will
make
an
utter
fool
of
itself.
Europarl v8
Vielleicht
würde
er
sich
lächerlich
machen.
Maybe
he'd
look
stupid.
TED2020 v1
Keiner
hatte
Angst
weder
sich
lächerlich
zu
machen
noch
zu
übertreiben.
No
one
was
afraid
of
result
ridiculous
or
exaggerate.
WMT-News v2019
An
des
Menschen
Kraft,
sich
lächerlich
zu
machen?
In
man's
ability
to
fool
himself?
Yes.
OpenSubtitles v2018
Soll
dein
Junge
sich
noch
mal
lächerlich
machen?
Aren't
you
scared
your
kid
will
show
himself
up?
OpenSubtitles v2018
Lass
ihn
sich
selbst
lächerlich
machen.
Let
him
make
a
fool
out
of
himself.
OpenSubtitles v2018
Ihr
seid
es,
die
sich
lächerlich
machen!
It's
you
who's
gonna
be
humiliated!
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
sich
mal
lächerlich
machen.
Maybe
you
need
to
look
ridiculous.
OpenSubtitles v2018
Vergeht
denn
kein
Tag,
ohne
dass
Sie
sich
lächerlich
machen?
Oh,
leave
it
alone,
Seamus.
Can't
one
day
go
by
without
you
making
an
ass
of
yourself?
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
heiraten
und
sich
lächerlich
machen
will,
dann
soll
sie
doch.
If
she
wants
to
get
married
and
make
an
idiot
of
herself,
it's
her
choice.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
sich
lächerlich
machen
will,
geht
das
nur
sie
an.
If
she
wants
to
make
a
fool
out
of
herself,
that's
her
own
business.
OpenSubtitles v2018
Bevor
Sie
sich
lächerlich
machen...
sollten
Sie
mal
unter
den
Tisch
schauen.
Before
you
make
two
big
fools
of
yourselves
I
suggest
you
look
under
the
table.
OpenSubtitles v2018
Du
glaubst,
dass
man
sich
über
alles
lächerlich
machen
darf.
You
think
you
can
laugh
at
anything
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
sicher
nur
Angst,
sich
lächerlich
zu
machen.
Well,
she's
probably
just
afraid
of
appearing
foolish
in
public.
OpenSubtitles v2018
Was
heißt,
sich
lächerlich
machen?
Don't
tell
me
about
makin'
a
fool
out
of
yourself.
OpenSubtitles v2018
Dass
es
vorbei
wäre
und
dass
sie
sich
lächerlich
machen
würde.
That
it
was
over,
that
she
was
making
a
fool
of
herself.
OpenSubtitles v2018
Sie
würden
sich
vor
Gericht
lächerlich
machen
mit
Ihren
Beschuldigungen.
You'd
look
pretty
foolish
in
court
with
your
accusations,
and
that's
where
you'll
wind
up.
OpenSubtitles v2018
Sie
bedenken
nicht
einmal,
daß
sie
sich
lächerlich
machen.
They
don't
stop
to
think
that
they
are
making
themselves
look
ridiculous.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
Sie
sich
derart
lächerlich
machen?
How
can
you
ridicule
yourselves
to
this
point?
ParaCrawl v7.1
Er
wird
sich
lächerlich
machen.
He's
going
to
make
a
fool
of
himself
up
there.
OpenSubtitles v2018
Du
machst
mir
das
"Sich
lächerlich
machen
um
zu
gefallen`"
richtig
schwer.
You're
making
this
embarrassing-
myself-to-be-cute
thing
really
difficult.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schwierig,
Torvalds
kleine
Zwitscherlerche
zu
spielen,
ohne
sich
völlig
lächerlich
zu
machen.
And
it's
very
difficult
to
behave
like
Torvald's
little
chipmunk
without
making
a
perfect
ass
out
of
yourself.
OpenSubtitles v2018
Das
einzige,
was
er
gut
drauf
hat
ist
es,
sich
selbst
lächerlich
zu
machen!
The
only
thing
he's
good
at
when
he's
like
this
is
literally
fucking
shame
itself!"
ParaCrawl v7.1
Ihr
Kind
muss
seine
Gefühle
und
Überlegungen
äußern
können
ohne
Angst,
sich
lächerlich
zu
machen.
Your
child
must
be
able
to
express
their
feelings
and
thoughts
without
fear
of
being
ridiculed.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
doch
dringend
darum
bitten,
dass
man
aufhört,
dieses
Parlament
lächerlich
zu
machen,
und
der
Rat
sollte
auch
aufhören,
sich
selber
lächerlich
zu
machen.
We
would
urge
the
Council
to
stop
making
this
House
a
laughing
stock,
and
the
Council
should
also
stop
making
itself
a
laughing
stock.
Europarl v8
Wird
dieses
Parlament
sich
morgen
ebenso
lächerlich
machen
wie
der
Ministerrat
oder
der
Rat
'Allgemeine
Angelegenheiten',
oder
werden
wir
eine
Mehrheit
zusammenbringen?
Will
Parliament
make
a
clear
statement
on
this
war
or
will
it
not?
Will
Parliament
be
tarred
with
the
same
brush
as
the
Council
of
Ministers
or
the
General
Affairs
Council
or
will
we
achieve
a
majority
tomorrow?
Europarl v8