Translation of "Sich in erinnerung bringen" in English
Sie
will
sich
bei
ihm
in
Erinnerung
bringen.
She's
just
trying
to
remind
him
who
she
is.
OpenSubtitles v2018
Diesen
Augenblick
wählten
die
unglückseligen
linken
Menschewiki,
um
sich
in
Erinnerung
zu
bringen.
The
unhappy
Mensheviks
selected
this
moment
to
draw
attention
to
themselves.
ParaCrawl v7.1
Diese
Einsetzung
in
die
Reserve
ist
lediglich
eine
Vorsichtsmaßregel,
die
sich,
wie
ich
in
Erinnerung
bringen
möchte,
erst
im
Stadium
der
ersten
Lesung
befindet,
denn
wir
haben
von
der
Kommission
Auskünfte
über
die
Anwendung
des
einheitlichen
Statuts
gefordert,
um
äußerst
genaue
und
realistische
Angaben
insbesondere
zur
Frage
der
Vorruhestandsregelung
für
die
Beamten
und
Bediensteten
auf
Zeit,
aber
auch
zu
den
Problemen
im
Zusammenhang
mit
den
hohen
Fehlzeiten
und
den
unbesetzten
Stellen
zu
erhalten.
This
is
nothing
more
than
a
precautionary
measure,
and
I
would
like
to
reiterate
that,
for
the
time
being,
this
is
only
at
the
first
reading
stage
as
we
asked
the
Commission
to
provide
clarification
on
the
implementation
of
the
single
Statute,
so
that
we
could
have
very
precise
and
realistic
answers,
particularly
on
the
problem
of
early
retirement
schemes
for
civil
servants
and
temporary
staff,
but
also
on
the
problems
caused
by
absenteeism
and
vacancies.
Europarl v8
Wenn
wir
jedoch
die
Zukunft
des
Europäischen
Währungssystems
betrachten,
müssen
wir
auch
etwas
realistisch
sein,
und
die
Tatsache
ist,
daß
es
sich,
wie
ich
in
Erinnerung
bringen
möchte,
bei
der
jetzt
vor
genommenen
Anpassung
der
Wechselkurse
um
die
siebte
umfassendere
Neuordnung
seit
1978
handelt.
If
I
have
understood
correctly
there
is
no
consensus
in
the
Council
on
the
voting
procedure,
on
relations
between
Council
and
European
Parliament,
on
defining
Com
munity
foreign
policy,
on
the
extension
of
Community
areas
of
interest,
nor
on
the
investiture
debate
on
the
selection
of
a
new
Commission.
EUbookshop v2
Es
handelte
sich
—
wie
ich
in
Erinnerung
bringen
möchte
—
um
Agrarausgaben
und
somit
um
obligatorische
Ausgaben.
I
did
not
want
to
start
a
debate
on
this
unfortunate
matter,
since
this
Parliament
has
always
condemned
all
terrorist
attacks.
EUbookshop v2
Verwehret
ihnen
nicht
eure
Fürbitte,
so
sie
sich
euch
in
Erinnerung
bringen,
und
wisset,
daß
sie
namenlos
leiden
müssen
ohne
eure
Hilfe.
Do
not
refuse
them
your
intercession
when
they
remind
you
of
themselves,
and
know
that
without
your
help
they
have
to
suffer
indescribably.
ParaCrawl v7.1
Die
gestürzte
Monarchie
benutzte
inzwischen
die
Gelegenheit,
um
sich
in
Erinnerung
zu
bringen:
in
einer
Erklärung
an
die
Provisorische
Regierung
äußerten
die
Romanows
den
Wunsch,
die
Anleihe
zu
zeichnen,
wobei
sie
hinzufügten:
„Die
Höhe
der
Zeichnung
wird
davon
abhängen,
ob
die
Staatskasse
den
Mitgliedern
der
Zarenfamilie
Unterhaltungsgelder
geben
wird.“
All
das
las
die
Armee,
der
bekannt
war,
daß
die
Mehrheit
der
Provisorischen
Regierung
wie
auch
die
Mehrheit
des
höheren
Offiziersstandes
wie
bisher
auf
die
Wiedererrichtung
der
Monarchie
hoffte.
The
overthrown
monarchy
utilised
this
incident
to
remind
the
public
of
its
existence.
In
a
declaration
in
the
name
of
the
Provisional
Government,
Romanov
expressed
a
desire
to
subscribe
to
the
loan,
but
added:
“The
extent
of
the
subscription
will
depend
on
the
question
whether
the
treasury
supplies
money
to
support
the
members
of
the
czar’s
family.”
All
this
was
read
by
the
army,
which
knew
very
well
that
the
majority
of
the
Provisional
Government,
as
also
a
majority
of
the
upper
officers,
were
still
hoping
for
a
restoration.
ParaCrawl v7.1
Lasset
die
Bitten
der
Toten
zu
euch
sprechen....
Verwehret
ihnen
nicht
eure
Fürbitte,
so
sie
sich
euch
in
Erinnerung
bringen,
und
wisset,
daß
sie
namenlos
leiden
müssen
ohne
eure
Hilfe.
Do
not
refuse
them
your
intercession
when
they
remind
you
of
themselves,
and
know
that
without
your
help
they
have
to
suffer
indescribably.
ParaCrawl v7.1