Translation of "Sich in erinnerung rufen" in English

All das muss man sich in Erinnerung rufen.
All this must be borne in mind.
Europarl v8

Es ist wichtig, sich das in Erinnerung rufen.
That's important to remember.
ParaCrawl v7.1

Meiner Meinung nach kann also jeder dies lesen und es sich in Erinnerung rufen.
So I think that everybody can read this and recall it.
Europarl v8

Zunächst muss man sich in Erinnerung rufen, wie die Idee von CSR zustande gekommen ist.
To begin with, we have to remember how the idea of CSR came into being.
ParaCrawl v7.1

Smartphones sind mittlerweile so alltäglich, dass man sich die Vorzüge in Erinnerung rufen muss.
Smartphones have become so commonplace that you have to remember their benefits.
ParaCrawl v7.1

Dieses Parlament hat sich, wie ich in Erinnerung rufen möchte, bereits bei zahlreichen Gelegenheiten dafür ausgesprochen, daß der Tourismus im Vertrag seinen ihm zustehenden Platz erhält.
This Parliament has already demonstrated its support for a place for tourism in the treaty on many occasions.
Europarl v8

Nach meiner Auffassung hat der Staat folgende Aufgaben zu erfüllen, und manchmal ist es gut, sich das in Erinnerung zu rufen.
In my opinion, the state must fulfil the following tasks, and it is sometimes good to remember them.
Europarl v8

Abgesehen von der Tatsache - und das mag vielleicht etwas peinlich klingen -, daß wir im EZB-Rat fast nie über etwas abstimmen, weshalb da nichts zu veröffentlichen ist, möchte ich nicht alle Argumente dagegen wiederholen, die ich hier in diesem Parlament schon früher geäußert habe, aber man sollte sich in Erinnerung rufen, daß der für das Eurosystem zuständige Rat die Entscheidungen als Kollegium trifft und dabei genau eine Entscheidung herauskommt.
Apart from the fact - and this may be somewhat embarrassing - that we virtually never vote in the Governing Council, so there is nothing to be published, I will not repeat all the arguments against this which I have brought before this Parliament on earlier occasions, but one has to remember that the decisions of the Governing Council of the Eurosystem are made in a collegial way and there is one decision only which emerges.
Europarl v8

Man sollte sich in Erinnerung rufen, daß Vergeltungsmaßnahmen legal nur nach Genehmigung durch die WTO angewendet werden können.
It is worth recalling that retaliatory measures may only be applied legally after authorisation by the WTO.
Europarl v8

Man sollte sich in Erinnerung rufen, dass außer der Einführung mehrjähriger Finanzrahmen das Haushaltsverfahren seit 1975 praktisch unverändert geblieben ist.
Apart from the introduction of multiannual financial frameworks, it should be remembered that the budgetary procedure has remained practically unchanged since 1975.
Europarl v8

Es ist daher wichtig, sich in Erinnerung zu rufen, dass die vorgeschlagene Verordnung durch den Änderungsantrag für Artikel 7.º-A beispielsweise einen Mitgliedstaat nicht verpflichtet, einen Rechtsakt als eine Ehe - sei es auch nur zu dem einzigen Zweck ihrer Auflösung - anzuerkennen, der durch das Recht dieses Staates nicht als solcher gilt oder der gegen den Grundsatz der Subsidiarität verstoßen würde.
This is why it is important to remember, for example, that the proposed regulation, through the amendment of Article 7.º-A, does not require a State to recognise as a marriage - even if only to ensure its dissolution - an act that is not considered as such by its national legislation, or which would be contrary to the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Das muß man sich heute in Erinnerung rufen, wenn man vermeiden will, daß der Bürger sich die Frage stellt, was das denn überhaupt für ein Europa ist und ob dieses Europa nicht gar genetisch gesehen unfähig ist, auf seine Ängste und Sorgen zu reagieren.
That is what we must get back to today, to prevent the citizen wondering just what kind of Europe this is going to be, and whether it is a Europe that is genetically incapable of responding to his fears and anxieties.
Europarl v8

Sich in Erinnerung zu rufen, daß die Intensivierung der politischen Zusammenarbeit also ein klares Gebot ist, die Feststellung, daß die Grundlage ihrer Legitimität auf der klaren Anerkennung der Vielfalt der verschiedenen, die Union bildenden Völker beruhte, ist somit eine Bestimmung, der wir gerecht werden müssen.
We should be reminding ourselves that strengthening political cooperation is, therefore, an imperative which we cannot allow to be overlooked, and affirming that its grounds of justification are based on unyielding respect for the diversity of the different nations of which the Union is composed. This, then, is an aim with which we must identify ourselves.
Europarl v8

Um dieses Übermaß an Vollmachten richtig einzuordnen, muß man sich in Erinnerung rufen, daß die Kommission, die ja auch ein weitgehend überstaatliches Organ ist, insgesamt mit keiner solchen Autonomie in ihren Sanktionsbefugnissen ausgestattet ist.
In order to properly appreciate the excessive nature of this, it should be remembered that the Commission - a largely supranational body - does not as a general rule have such an independent power of sanction.
Europarl v8

Man muß sich in Erinnerung rufen, daß im Kern des Ottawa-Übereinkommens über die Meeresverschmutzung der Grundsatz liegt, daß die Verwendung radioaktiver Stoffe auf ein Mindestmaß begrenzt wird.
One must remember that the Ottawa Convention on Marine Pollution has at its core the principle of substantially reducing the use of radioactive substances.
Europarl v8

Man muss sich unbedingt in Erinnerung rufen, dass ein echter regionaler Markt eine unentbehrliche Grundlage für die erfolgreiche Umsetzung des Wirtschaftspartnerschaftsabkommens ist sowie regionale Integration und Zusammenarbeit für die soziale und wirtschaftliche Entwicklung der pazifischen Staaten wichtig sind.
It is important to remember that a genuine regional market represents an essential basis for successfully implementing the Interim Economic Partnership Agreement and that regional integration and cooperation are essential for the social and economic development of the Pacific States.
Europarl v8

In der Europäischen Union sind Dokumente schon heute praktisch allgemein zugänglich, und man sollte sich in Erinnerung rufen, dass mutige Bürgerinnen und Bürger sowie viele fortschrittliche Mitgliedstaaten bereits seit vielen Jahren für mehr Transparenz gekämpft haben.
At the moment in the European Union there already exists the practice of public access to documentation, and we should remember that brave citizens and many progressive Member States have been fighting for increased transparency for many years.
Europarl v8

Diejenigen, die am 3. Oktober zu entscheiden haben werden, sollten sich Lepanto in Erinnerung rufen: kein Islam in Europa, niemals Islam in Europa!
Those who must decide on 3 October should remember Lepanto: no Islam in Europe; no Islam in Europe ever!
Europarl v8

Die Falken in der Außenpolitik der amerikanischen Regierung täten gut daran, sich in Erinnerung zu rufen, dass die gegenwärtigen Krisen in der Welt im Zusammenhang mit Saddam Hussein und Osama Bin Laden eine Folge fragwürdiger Entscheidungen sind, die in der Vergangenheit in der amerikanischen Außenpolitik getroffen wurden.
Foreign policy hawks in the US Administration would do well to remember that the roots of current world crises relating to Saddam Hussein and Osama Bin Laden are a product of past dubious US foreign policy decisions.
Europarl v8

Es ist daher angebracht, sich kurz in Erinnerung zu rufen, dass das Bestehen solcher Parteien bei weitem noch nicht feststeht und dass diese Verordnung gegen eine Vielzahl von Grundsätzen verstößt, wie die der Gleichheit, der Gedanken- und Gewissensfreiheit, der Demokratie, der Gewaltenteilung, des politischen Pluralismus und der Subsidiarität.
Parliament should remember that the existence of these parties is far from being established, and that this regulation violates many principles, among them the principle of equality, the principle of freedom of thought and of conscience, the principle of democracy, and the principles of the separation of powers, political pluralism and subsidiarity.
Europarl v8

Selbst wenn dies den großen Debatten über die Finanzielle Vorausschau vorgreift, ist es in einigen Fällen gut, sich in Erinnerung zu rufen, dass es bestimmte Zwänge gibt, denen man sich nicht entziehen kann.
Even if it anticipates the major debates on the financial perspectives, it is sometimes good, honourable Members, to remember that there are a number of imperatives we cannot avoid.
Europarl v8

Diejenigen, die - wie die Börsenmärkte - mit einem kurzen, sauberen, chirurgisch präzisen Krieg rechnen, sollten sich in Erinnerung rufen, weshalb Bush senior, der doch über die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft verfügte, seinerzeit seine militärische Aktion nicht bis zum Sturz des Regimes in Bagdad fortgesetzt hat.
Those, like the stock markets, who are expecting a short, clean, clinical war should recall why Bush Senior, who did have the backing of the international community, did not at the time take military action to the point of overthrowing the Baghdad regime.
Europarl v8

Aber man sollte sich auch in Erinnerung rufen, wer daran beteiligt war, ihm zu seiner jetzigen Machtposition zu verhelfen.
It is worth remembering, however, who it was who helped promote him to high office.
Europarl v8

Diesen Satz muss man sich in Erinnerung rufen, wenn man die Frage diskutiert: Wie ist das mit dem Gebot der Staatsferne?
We have to remind ourselves of this when discussing the question: what about the requirement that parties be independent of the state?
Europarl v8

Es hat Probleme gegeben, aber die – nicht unbedingt aus unseren Reihen stammenden – Kritiker sollten sich die Ausgangslage in Erinnerung rufen, die Frau Ferrero-Waldner mit den Worten „Chaos“ und „Zerstörung“ sehr treffend beschrieben hat.
There were problems, but those – not necessarily in this House – who want to criticise need to remember the starting point, and the Commissioner’s words ‘chaos’ and ‘devastation’ really summed it up.
Europarl v8

Diejenigen, die die Ausgabe von russischen Pässen an die Bewohner dieser Regionen verurteilen, sollten sich in Erinnerung rufen, unter welchen Umständen diese Menschen als Bürger oder Nichtbürger der neuen unabhängigen Staaten leben, die aus den früheren Sowjetrepubliken entstanden sind.
Those condemning the issue of Russian passports for the residents of these regions would do well to remind themselves of the circumstances under which these people found themselves as citizens or non-citizens of newly independent states formed from the former Soviet republics.
Europarl v8

Vielleicht ist es lehrreich, sich in Erinnerung zu rufen, dass sich Erholungsphasen im Anschluss an langwierige Krisen, so auch nach der Großen Depression der 1930er Jahre, ohne die Lösung der grundlegenden Probleme wie exzessiver Verschuldung und schwacher Banken in der Regel als oberflächlich und wenig nachhaltig erwiesen.
It may be instructive to recall that in other protracted post-crisis episodes, including the Great Depression of the 1930s, economic recovery without resolution of the fundamental problems of excessive leverage and weak banks usually proved shallow and difficult to sustain.
News-Commentary v14

Man muss sich in Erinnerung rufen, dass der Präsident damals furchtbare Umfragewerte hatte, also dachten wir: „Um Gottes Willen, was machen wir?“
You have to remember, at that point the President was in awful shape, so we were like, "Holy Christ, what do we do?"
WMT-News v2019

Obwohl es angeblich Teil des Gesetzespakets zur Terrorismusbekämpfung ist kommt man nicht umhin, sich in Erinnerung zu rufen, dass die 2013 vom Oppositionsführer Alexej Nawalny durchgeführte Kampagne zu den Bürgermeisterwahlen hauptsächlich durch Onlinespenden finanziert worden ist, davon waren nicht wenige anonym.
Although it is ostensibly part of a package of laws aimed at fighting terrorism , one cannot but recall that opposition leader Alexey Navalny's extremely successful 2013 mayoral campaign was funded largely through online donations, some of which were anonymous.
GlobalVoices v2018q4

Jetzt ist es wichtiger als je zuvor, sich in Erinnerung zu rufen, dass der letzte Finanzcrash nicht nur den New Deal in den Vereinigten Staaten auslöste, sondern die Welt auch in ein neues düsteres Mittelalter des wirtschaftlichen Nationalismus und Imperialismus stürzte.
Now more than ever, it is worth remembering that the last great financial crash not only inspired the New Deal in the United States, but also plunged the world into a new dark age of economic nationalism and imperialism.
News-Commentary v14