Translation of "Sich in erinnerung rufen" in English
All
das
muss
man
sich
in
Erinnerung
rufen.
All
this
must
be
borne
in
mind.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
sich
das
in
Erinnerung
rufen.
That's
important
to
remember.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Meinung
nach
kann
also
jeder
dies
lesen
und
es
sich
in
Erinnerung
rufen.
So
I
think
that
everybody
can
read
this
and
recall
it.
Europarl v8
Zunächst
muss
man
sich
in
Erinnerung
rufen,
wie
die
Idee
von
CSR
zustande
gekommen
ist.
To
begin
with,
we
have
to
remember
how
the
idea
of
CSR
came
into
being.
ParaCrawl v7.1
Smartphones
sind
mittlerweile
so
alltäglich,
dass
man
sich
die
Vorzüge
in
Erinnerung
rufen
muss.
Smartphones
have
become
so
commonplace
that
you
have
to
remember
their
benefits.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Parlament
hat
sich,
wie
ich
in
Erinnerung
rufen
möchte,
bereits
bei
zahlreichen
Gelegenheiten
dafür
ausgesprochen,
daß
der
Tourismus
im
Vertrag
seinen
ihm
zustehenden
Platz
erhält.
This
Parliament
has
already
demonstrated
its
support
for
a
place
for
tourism
in
the
treaty
on
many
occasions.
Europarl v8
Nach
meiner
Auffassung
hat
der
Staat
folgende
Aufgaben
zu
erfüllen,
und
manchmal
ist
es
gut,
sich
das
in
Erinnerung
zu
rufen.
In
my
opinion,
the
state
must
fulfil
the
following
tasks,
and
it
is
sometimes
good
to
remember
them.
Europarl v8
Abgesehen
von
der
Tatsache
-
und
das
mag
vielleicht
etwas
peinlich
klingen
-,
daß
wir
im
EZB-Rat
fast
nie
über
etwas
abstimmen,
weshalb
da
nichts
zu
veröffentlichen
ist,
möchte
ich
nicht
alle
Argumente
dagegen
wiederholen,
die
ich
hier
in
diesem
Parlament
schon
früher
geäußert
habe,
aber
man
sollte
sich
in
Erinnerung
rufen,
daß
der
für
das
Eurosystem
zuständige
Rat
die
Entscheidungen
als
Kollegium
trifft
und
dabei
genau
eine
Entscheidung
herauskommt.
Apart
from
the
fact
-
and
this
may
be
somewhat
embarrassing
-
that
we
virtually
never
vote
in
the
Governing
Council,
so
there
is
nothing
to
be
published,
I
will
not
repeat
all
the
arguments
against
this
which
I
have
brought
before
this
Parliament
on
earlier
occasions,
but
one
has
to
remember
that
the
decisions
of
the
Governing
Council
of
the
Eurosystem
are
made
in
a
collegial
way
and
there
is
one
decision
only
which
emerges.
Europarl v8
Man
sollte
sich
in
Erinnerung
rufen,
daß
Vergeltungsmaßnahmen
legal
nur
nach
Genehmigung
durch
die
WTO
angewendet
werden
können.
It
is
worth
recalling
that
retaliatory
measures
may
only
be
applied
legally
after
authorisation
by
the
WTO.
Europarl v8
Man
sollte
sich
in
Erinnerung
rufen,
dass
außer
der
Einführung
mehrjähriger
Finanzrahmen
das
Haushaltsverfahren
seit
1975
praktisch
unverändert
geblieben
ist.
Apart
from
the
introduction
of
multiannual
financial
frameworks,
it
should
be
remembered
that
the
budgetary
procedure
has
remained
practically
unchanged
since
1975.
Europarl v8
Es
ist
daher
wichtig,
sich
in
Erinnerung
zu
rufen,
dass
die
vorgeschlagene
Verordnung
durch
den
Änderungsantrag
für
Artikel
7.º-A
beispielsweise
einen
Mitgliedstaat
nicht
verpflichtet,
einen
Rechtsakt
als
eine
Ehe
-
sei
es
auch
nur
zu
dem
einzigen
Zweck
ihrer
Auflösung
-
anzuerkennen,
der
durch
das
Recht
dieses
Staates
nicht
als
solcher
gilt
oder
der
gegen
den
Grundsatz
der
Subsidiarität
verstoßen
würde.
This
is
why
it
is
important
to
remember,
for
example,
that
the
proposed
regulation,
through
the
amendment
of
Article
7.º-A,
does
not
require
a
State
to
recognise
as
a
marriage
-
even
if
only
to
ensure
its
dissolution
-
an
act
that
is
not
considered
as
such
by
its
national
legislation,
or
which
would
be
contrary
to
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Das
muß
man
sich
heute
in
Erinnerung
rufen,
wenn
man
vermeiden
will,
daß
der
Bürger
sich
die
Frage
stellt,
was
das
denn
überhaupt
für
ein
Europa
ist
und
ob
dieses
Europa
nicht
gar
genetisch
gesehen
unfähig
ist,
auf
seine
Ängste
und
Sorgen
zu
reagieren.
That
is
what
we
must
get
back
to
today,
to
prevent
the
citizen
wondering
just
what
kind
of
Europe
this
is
going
to
be,
and
whether
it
is
a
Europe
that
is
genetically
incapable
of
responding
to
his
fears
and
anxieties.
Europarl v8
Sich
in
Erinnerung
zu
rufen,
daß
die
Intensivierung
der
politischen
Zusammenarbeit
also
ein
klares
Gebot
ist,
die
Feststellung,
daß
die
Grundlage
ihrer
Legitimität
auf
der
klaren
Anerkennung
der
Vielfalt
der
verschiedenen,
die
Union
bildenden
Völker
beruhte,
ist
somit
eine
Bestimmung,
der
wir
gerecht
werden
müssen.
We
should
be
reminding
ourselves
that
strengthening
political
cooperation
is,
therefore,
an
imperative
which
we
cannot
allow
to
be
overlooked,
and
affirming
that
its
grounds
of
justification
are
based
on
unyielding
respect
for
the
diversity
of
the
different
nations
of
which
the
Union
is
composed.
This,
then,
is
an
aim
with
which
we
must
identify
ourselves.
Europarl v8
Um
dieses
Übermaß
an
Vollmachten
richtig
einzuordnen,
muß
man
sich
in
Erinnerung
rufen,
daß
die
Kommission,
die
ja
auch
ein
weitgehend
überstaatliches
Organ
ist,
insgesamt
mit
keiner
solchen
Autonomie
in
ihren
Sanktionsbefugnissen
ausgestattet
ist.
In
order
to
properly
appreciate
the
excessive
nature
of
this,
it
should
be
remembered
that
the
Commission
-
a
largely
supranational
body
-
does
not
as
a
general
rule
have
such
an
independent
power
of
sanction.
Europarl v8
Man
muß
sich
in
Erinnerung
rufen,
daß
im
Kern
des
Ottawa-Übereinkommens
über
die
Meeresverschmutzung
der
Grundsatz
liegt,
daß
die
Verwendung
radioaktiver
Stoffe
auf
ein
Mindestmaß
begrenzt
wird.
One
must
remember
that
the
Ottawa
Convention
on
Marine
Pollution
has
at
its
core
the
principle
of
substantially
reducing
the
use
of
radioactive
substances.
Europarl v8
Man
muss
sich
unbedingt
in
Erinnerung
rufen,
dass
ein
echter
regionaler
Markt
eine
unentbehrliche
Grundlage
für
die
erfolgreiche
Umsetzung
des
Wirtschaftspartnerschaftsabkommens
ist
sowie
regionale
Integration
und
Zusammenarbeit
für
die
soziale
und
wirtschaftliche
Entwicklung
der
pazifischen
Staaten
wichtig
sind.
It
is
important
to
remember
that
a
genuine
regional
market
represents
an
essential
basis
for
successfully
implementing
the
Interim
Economic
Partnership
Agreement
and
that
regional
integration
and
cooperation
are
essential
for
the
social
and
economic
development
of
the
Pacific
States.
Europarl v8
In
der
Europäischen
Union
sind
Dokumente
schon
heute
praktisch
allgemein
zugänglich,
und
man
sollte
sich
in
Erinnerung
rufen,
dass
mutige
Bürgerinnen
und
Bürger
sowie
viele
fortschrittliche
Mitgliedstaaten
bereits
seit
vielen
Jahren
für
mehr
Transparenz
gekämpft
haben.
At
the
moment
in
the
European
Union
there
already
exists
the
practice
of
public
access
to
documentation,
and
we
should
remember
that
brave
citizens
and
many
progressive
Member
States
have
been
fighting
for
increased
transparency
for
many
years.
Europarl v8
Diejenigen,
die
am
3.
Oktober
zu
entscheiden
haben
werden,
sollten
sich
Lepanto
in
Erinnerung
rufen:
kein
Islam
in
Europa,
niemals
Islam
in
Europa!
Those
who
must
decide
on
3 October
should
remember
Lepanto:
no
Islam
in
Europe;
no
Islam
in
Europe
ever!
Europarl v8
Die
Falken
in
der
Außenpolitik
der
amerikanischen
Regierung
täten
gut
daran,
sich
in
Erinnerung
zu
rufen,
dass
die
gegenwärtigen
Krisen
in
der
Welt
im
Zusammenhang
mit
Saddam
Hussein
und
Osama
Bin
Laden
eine
Folge
fragwürdiger
Entscheidungen
sind,
die
in
der
Vergangenheit
in
der
amerikanischen
Außenpolitik
getroffen
wurden.
Foreign
policy
hawks
in
the
US
Administration
would
do
well
to
remember
that
the
roots
of
current
world
crises
relating
to
Saddam
Hussein
and
Osama
Bin
Laden
are
a
product
of
past
dubious
US
foreign
policy
decisions.
Europarl v8
Es
ist
daher
angebracht,
sich
kurz
in
Erinnerung
zu
rufen,
dass
das
Bestehen
solcher
Parteien
bei
weitem
noch
nicht
feststeht
und
dass
diese
Verordnung
gegen
eine
Vielzahl
von
Grundsätzen
verstößt,
wie
die
der
Gleichheit,
der
Gedanken-
und
Gewissensfreiheit,
der
Demokratie,
der
Gewaltenteilung,
des
politischen
Pluralismus
und
der
Subsidiarität.
Parliament
should
remember
that
the
existence
of
these
parties
is
far
from
being
established,
and
that
this
regulation
violates
many
principles,
among
them
the
principle
of
equality,
the
principle
of
freedom
of
thought
and
of
conscience,
the
principle
of
democracy,
and
the
principles
of
the
separation
of
powers,
political
pluralism
and
subsidiarity.
Europarl v8
Selbst
wenn
dies
den
großen
Debatten
über
die
Finanzielle
Vorausschau
vorgreift,
ist
es
in
einigen
Fällen
gut,
sich
in
Erinnerung
zu
rufen,
dass
es
bestimmte
Zwänge
gibt,
denen
man
sich
nicht
entziehen
kann.
Even
if
it
anticipates
the
major
debates
on
the
financial
perspectives,
it
is
sometimes
good,
honourable
Members,
to
remember
that
there
are
a
number
of
imperatives
we
cannot
avoid.
Europarl v8
Diejenigen,
die
-
wie
die
Börsenmärkte
-
mit
einem
kurzen,
sauberen,
chirurgisch
präzisen
Krieg
rechnen,
sollten
sich
in
Erinnerung
rufen,
weshalb
Bush
senior,
der
doch
über
die
Unterstützung
der
internationalen
Gemeinschaft
verfügte,
seinerzeit
seine
militärische
Aktion
nicht
bis
zum
Sturz
des
Regimes
in
Bagdad
fortgesetzt
hat.
Those,
like
the
stock
markets,
who
are
expecting
a
short,
clean,
clinical
war
should
recall
why
Bush
Senior,
who
did
have
the
backing
of
the
international
community,
did
not
at
the
time
take
military
action
to
the
point
of
overthrowing
the
Baghdad
regime.
Europarl v8
Aber
man
sollte
sich
auch
in
Erinnerung
rufen,
wer
daran
beteiligt
war,
ihm
zu
seiner
jetzigen
Machtposition
zu
verhelfen.
It
is
worth
remembering,
however,
who
it
was
who
helped
promote
him
to
high
office.
Europarl v8
Diesen
Satz
muss
man
sich
in
Erinnerung
rufen,
wenn
man
die
Frage
diskutiert:
Wie
ist
das
mit
dem
Gebot
der
Staatsferne?
We
have
to
remind
ourselves
of
this
when
discussing
the
question:
what
about
the
requirement
that
parties
be
independent
of
the
state?
Europarl v8
Es
hat
Probleme
gegeben,
aber
die
–
nicht
unbedingt
aus
unseren
Reihen
stammenden
–
Kritiker
sollten
sich
die
Ausgangslage
in
Erinnerung
rufen,
die
Frau
Ferrero-Waldner
mit
den
Worten
„Chaos“
und
„Zerstörung“
sehr
treffend
beschrieben
hat.
There
were
problems,
but
those
–
not
necessarily
in
this
House
–
who
want
to
criticise
need
to
remember
the
starting
point,
and
the
Commissioner’s
words
‘chaos’
and
‘devastation’
really
summed
it
up.
Europarl v8
Diejenigen,
die
die
Ausgabe
von
russischen
Pässen
an
die
Bewohner
dieser
Regionen
verurteilen,
sollten
sich
in
Erinnerung
rufen,
unter
welchen
Umständen
diese
Menschen
als
Bürger
oder
Nichtbürger
der
neuen
unabhängigen
Staaten
leben,
die
aus
den
früheren
Sowjetrepubliken
entstanden
sind.
Those
condemning
the
issue
of
Russian
passports
for
the
residents
of
these
regions
would
do
well
to
remind
themselves
of
the
circumstances
under
which
these
people
found
themselves
as
citizens
or
non-citizens
of
newly
independent
states
formed
from
the
former
Soviet
republics.
Europarl v8
Vielleicht
ist
es
lehrreich,
sich
in
Erinnerung
zu
rufen,
dass
sich
Erholungsphasen
im
Anschluss
an
langwierige
Krisen,
so
auch
nach
der
Großen
Depression
der
1930er
Jahre,
ohne
die
Lösung
der
grundlegenden
Probleme
wie
exzessiver
Verschuldung
und
schwacher
Banken
in
der
Regel
als
oberflächlich
und
wenig
nachhaltig
erwiesen.
It
may
be
instructive
to
recall
that
in
other
protracted
post-crisis
episodes,
including
the
Great
Depression
of
the
1930s,
economic
recovery
without
resolution
of
the
fundamental
problems
of
excessive
leverage
and
weak
banks
usually
proved
shallow
and
difficult
to
sustain.
News-Commentary v14
Man
muss
sich
in
Erinnerung
rufen,
dass
der
Präsident
damals
furchtbare
Umfragewerte
hatte,
also
dachten
wir:
„Um
Gottes
Willen,
was
machen
wir?“
You
have
to
remember,
at
that
point
the
President
was
in
awful
shape,
so
we
were
like,
"Holy
Christ,
what
do
we
do?"
WMT-News v2019
Obwohl
es
angeblich
Teil
des
Gesetzespakets
zur
Terrorismusbekämpfung
ist
kommt
man
nicht
umhin,
sich
in
Erinnerung
zu
rufen,
dass
die
2013
vom
Oppositionsführer
Alexej
Nawalny
durchgeführte
Kampagne
zu
den
Bürgermeisterwahlen
hauptsächlich
durch
Onlinespenden
finanziert
worden
ist,
davon
waren
nicht
wenige
anonym.
Although
it
is
ostensibly
part
of
a
package
of
laws
aimed
at
fighting
terrorism
,
one
cannot
but
recall
that
opposition
leader
Alexey
Navalny's
extremely
successful
2013
mayoral
campaign
was
funded
largely
through
online
donations,
some
of
which
were
anonymous.
GlobalVoices v2018q4
Jetzt
ist
es
wichtiger
als
je
zuvor,
sich
in
Erinnerung
zu
rufen,
dass
der
letzte
Finanzcrash
nicht
nur
den
New
Deal
in
den
Vereinigten
Staaten
auslöste,
sondern
die
Welt
auch
in
ein
neues
düsteres
Mittelalter
des
wirtschaftlichen
Nationalismus
und
Imperialismus
stürzte.
Now
more
than
ever,
it
is
worth
remembering
that
the
last
great
financial
crash
not
only
inspired
the
New
Deal
in
the
United
States,
but
also
plunged
the
world
into
a
new
dark
age
of
economic
nationalism
and
imperialism.
News-Commentary v14