Translation of "Uns in erinnerung rufen" in English
Wir
sollten
uns
noch
einmal
in
Erinnerung
rufen,
was
wir
vorhaben.
Let
us
remember
what
we
are
trying
to
do.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
in
Erinnerung
rufen,
dass
wir
sehr
viel
erreicht
haben.
We
should
bear
in
mind
that
we
have
achieved
a
great
deal.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
in
Erinnerung
rufen,
was
dieser
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
fordert.
We
must
remember
what
this
Stability
and
Growth
Pact
calls
for.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
in
Erinnerung
rufen,
worum
es
ursprünglich
ging.
We
should
be
going
back
to
first
principles.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
unsere
Geschichte
in
Erinnerung
rufen.
But
here
again
I
would
stress
that
it
is
extremely
important
for
us
to
take
a
very
accommodating
attitude
towards
Hungary,
for
example.
EUbookshop v2
Wir
müssen
uns
in
Erinnerung
rufen,
dass
Henoch
Noahs
Urgroßvater
war.
We
must
remember
that
Enoch
was
Noah's
great-great-grandfather.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
in
Erinnerung
rufen,
dass
auch
diese
Stoffe
ein
Globalerwärmungspotenzial
bergen.
These
substances,
we
must
remind
ourselves,
also
have
a
global-warming
potential.
Europarl v8
Es
lohnt
sich
also,
dass
wir
uns
diesen
Wandel
in
Erinnerung
rufen
und
würdigen.
So
this
transformation
is
worthy
of
recognition
and
commemoration.
Europarl v8
Es
schadet
nichts,
uns
in
Erinnerung
zu
rufen,
wie
wichtig
diese
Fischereidebatten
sind.
It
does
no
harm
to
remind
ourselves
how
important
these
fisheries
debates
are.
Europarl v8
Wir
müssen
immer
wieder
die
Mahnung
des
Engels
hören
und
sie
uns
gegenseitig
in
Erinnerung
rufen!
We
need
to
hear
ourselves
repeat
and
to
remind
one
other
of
the
angels’
admonition!
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
in
Erinnerung
rufen,
dass
das
Wort
Gottes
sich
nicht
verändert.
We
must
remember
the
word
of
God
does
not
change.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
aufwachen
und
uns
in
Erinnerung
rufen,
dass
Kunst
unser
aller
Erbe
ist.
We
have
to
wake
up
and
remember
that
art
is
everyone's
inheritance.
ParaCrawl v7.1
An
welche
Bücher
denken
wir
heute,
wenn
wir
uns
seinen
Satz
in
Erinnerung
rufen?
What
books
come
to
mind
today
when
we
recall
his
prediction?
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
in
Erinnerung
rufen,
dass
wir
Teil
einer
größeren
Geschichte
sind.
We
must
remember
we
are
part
of
a
larger
story.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
uns
in
Erinnerung
rufen,
dass
dieses
Prinzip
im
Geschäftsleben
in
der
EG
schon
seit
mehreren
Jahren
angewandt
wird.
We
should
remember
that
the
principle
has
been
operational
in
the
field
of
business
in
the
EC
for
several
years
now.
Europarl v8
Bevor
wir
uns
auf
den
schmalen
Grat
der
Regulierung
wagen,
sollten
wir
uns
in
Erinnerung
rufen,
dass
die
EU
den
Aufstieg
der
Billigfluglinien
und
den
stärkeren
Wettbewerb
zwischen
sämtlichen
EU-Fluglinien
just
den
Liberalisierungsmaßnahmen
verdankt.
Before
we
launch
ourselves
down
the
slippery
slope
of
regulation,
we
should
remember
that
the
EU
has
seen
a
major
expansion
of
low-cost
carriers
in
air
transport
and
fiercer
competition
between
all
EU
airlines
thanks
to
liberalisation
measures.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
der
Luftverkehr
international
mit
Problemen
zu
kämpfen
hat:
Wir
müssen
uns
nur
in
Erinnerung
rufen,
was
der
Japan
Airlines
vor
einigen
Wochen
passiert
ist,
als
der
Abbau
von
Arbeitsplätzen
angekündigt
wurde.
We
know
that
the
air
transport
sector
is
beset
by
problems
at
international
level:
we
need
only
think
of
what
happened
to
Japan
Airlines
a
few
weeks
ago,
when
staff
cuts
were
announced.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
uns
dies
in
Erinnerung
zu
rufen,
weil
wir
noch
nicht
aus
der
Gefahrenzone
heraus
sind.
This
is
important
to
remember
because
we
are
not
out
of
the
woods
yet.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
in
Erinnerung
rufen,
dass
die
Staaten
in
Afrika,
im
Karibischen
Raum
und
im
Pazifischen
Ozean
(AKP),
die
wesentlich
von
dieser
Vereinbarung
betroffen
sein
werden
und
nicht
ausreichend
in
die
Diskussion
einbezogen
wurden,
den
Betrag
der
Hilfe,
die
notwendig
ist,
um
ihren
Bananensektor
aufrechtzuerhalten,
auf
500
Millionen
EUR
veranschlagen.
We
need
to
remember
here
that
the
African,
Caribbean
and
Pacific
(ACP)
countries,
which
will
be
significantly
affected
by
this
agreement
and
were
not
duly
involved
in
its
discussion,
estimate
the
amount
of
aid
necessary
to
maintain
their
banana
sector
at
EUR
500
million.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auch
in
Erinnerung
rufen,
dass
mehrere
andere
ehemalige
Mitglieder
ihres
Kabinetts
ebenfalls
beschuldigt
oder
der
Korruption
verdächtigt
werden.
We
also
have
to
remind
ourselves
that
several
other
former
members
of
her
Cabinet
are
also
accused
or
suspected
of
corruption.
Europarl v8
Allerdings
waren
wir
uns
auch
stets
der
Schwierigkeiten
bewusst,
die
noch
zu
beseitigen
waren,
und
dies
nicht
nur
deshalb,
weil
beträchtliche
finanzielle
Ressourcen
erforderlich
waren
-
und
dabei
sollten
wir
uns
in
Erinnerung
rufen,
dass
auf
dem
ESFRI-Plan
44
Projekte
aufgeführt
sind,
die
innerhalb
der
nächsten
zehn
Jahre
verwirklicht
werden
sollen
-,
sondern
auch
aufgrund
der
technischen
und
organisatorischen
Komplexität
des
Themas.
However,
we
were
always
aware
of
the
difficulties
that
needed
to
be
overcome,
not
only
because
they
required
significant
financial
resources
-
it
should
be
remembered
that
the
ESFRI
roadmap
identifies
44
projects
that
should
be
implemented
in
the
next
ten
years
-
but
also
due
to
the
technical
and
organisational
complexity
of
the
issue.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
sollten
uns
in
Erinnerung
rufen,
was
der
Zweck
dieses
Berichts
ist
und
welche
Botschaft
er
der
Kommission
übermitteln
soll.
I
believe
we
should
remember
what
the
purpose
of
this
report
is
and
what
kind
of
message
it
is
intended
to
convey
to
the
Commission.
Europarl v8
Die
Autoren
des
Beschlusses
haben
gut
daran
getan,
uns
in
Erinnerung
zu
rufen,
dass
die
wirtschaftliche
Situation
in
Georgien
vor
dem
Konflikt
sehr
gut
gewesen
ist.
The
authors
of
the
resolution
have
done
well
to
remind
us
that
the
economic
situation
in
Georgia
before
the
conflict
began
was
very
good.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
daher
in
Erinnerung
rufen,
dass
es
derzeit
keine
Gesetzgebung
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
zur
internationalen
Adoption
gibt.
We
therefore
have
to
remember
that,
currently,
no
European
Union
legislation
on
international
adoption
exists.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
ebenfalls
in
Erinnerung
rufen,
dass
eine
Revolution
oder
ein
sozialer
Umbruch
zwar
eine
Garantie
für
Veränderung
ist,
allerdings
keine
Garantie
für
eine
Veränderung
zum
Besseren
darstellt.
We
must
also
remember
that
a
revolution
or
a
social
upheaval
is
a
guarantee
of
change,
but
it
is
not
a
guarantee
of
change
for
the
better.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
nur
in
Erinnerung
rufen,
dass
sogar
noch
im
Herbst
immer
wieder
Vorschläge
vorgebracht
wurden
mit
der
Absicht,
dieses
System
in
allen
27
Ländern
des
Binnenmarktes
einzuführen.
We
only
need
to
recall
that
even
during
the
autumn,
more
and
more
new
proposals
were
tabled
with
the
intention
of
establishing
this
system
in
all
27
countries
of
the
single
market.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
es
wichtig
ist,
dass
wir
uns
die
Tatsache
in
Erinnerung
rufen,
dass
die
Europäische
Kommission
versprochen
hat,
bis
zum
Sommer
einige
ehrgeizige
Vorschläge
zu
dem,
was
wir
gewöhnlich
als
"Eigenmittel"
bezeichnen,
vorzulegen.
I
think
it
is
important
to
remind
ourselves
of
the
fact
that
the
European
Commission
has
actually
promised
to
put
forward
a
number
of
ambitious
proposals
by
the
summer
regarding
what
we
usually
term
'own
resources'.
Europarl v8
Es
sind
dies
ganz
klar
Fragen
von
grundlegender
Bedeutung
für
das
größte
soziale
Problem,
vor
das
sich
die
Europäische
Union
gestellt
sieht,
das
Beschäftigungsproblem,
und
wir
sollten
uns
einmal
mehr
in
Erinnerung
rufen,
daß
es
gerade
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
sind,
die
in
Zeiten
wirtschaftlicher
Krise
oder
gar
Rezession
oder
einfach
konjunktureller
Ermüdung,
wie
dies
im
Augenblick
der
Fall
ist,
am
ehesten
für
Beschäftigungswachstum
sorgen.
Of
course
these
are
questions
of
fundamental
importance
affecting
the
most
important
social
problem
raised
by
the
European
Union,
namely
that
of
employment,
and
let
us
remember
once
again
that
it
is
precisely
the
small-
and
medium-scale
businesses
which,
at
times
of
crisis
or
recession
or
simply
of
economic
stagnation
like
the
present,
create
the
most
jobs.
Europarl v8