Translation of "Sich der herausforderung zu stellen" in English
Die
Kommission
ist
aufgerufen,
sich
der
Herausforderung
zu
stellen.
Mr
Cochet
pointed
out
that
the
social
and
ecological
as
well
as
the
economic
and
political
aspects
must
be
considered
in
the
policy
on
aid
to
Central
and
Eastern
Europe.
EUbookshop v2
Bereit,
sich
der
Herausforderung
zu
stellen,
Bulgarisch
zu
lernen?
Ready
to
take
on
the
challenge
to
learn
Bulgarian?
CCAligned v1
Sind
Sie
daran
interessiert,
sich
der
Herausforderung
der
Digitalisierung
zu
stellen?
Are
you
interested
in
facing
the
challenge
of
digitalization?
CCAligned v1
Und
das
ist
Ihre
Möglichkeit
sich
der
Herausforderung
zu
stellen.
And,
this
is
your
opportunity
to
rise
to
the
challenge.
ParaCrawl v7.1
Schutz
bedeutet
auch,
sich
der
Herausforderung
des
Klimawandels
zu
stellen.
Protection
also
means
addressing
the
climate
challenge.
ParaCrawl v7.1
Brendan
Riordan-Butterworth
ermutigt
die
Branche
dennoch,
sich
der
Herausforderung
zu
stellen.
Yet
Brendan
Riordan
Butterworth
encourages
the
industry
to
take
up
the
challenge.
ParaCrawl v7.1
Holen
Sie
sich
die
Tools,
um
sich
der
Herausforderung
zu
stellen.
Get
the
tools
to
meet
the
challenge
head
on.
ParaCrawl v7.1
Die
einen,
um
sich
der
Herausforderung
zu
stellen,
die
anderen,
um
sie
anzufeuern.
The
ones
in
order
to
take
up
the
challenge,
the
others
to
cheer
them
on.
ELRA-W0201 v1
Spielen
Sie
Gladiator
Slots,
wenn
Sie
bereit
sind
sich
der
Herausforderung
zu
stellen.
Play
Gladiator
slots
if
you’re
ready
to
face
the
challenge.
ParaCrawl v7.1
Es
war
die
Aufgabe
von
Dept,
dies
herauszufinden
und
sich
der
zweiseitigen
Herausforderung
zu
stellen:
For
Dept
the
task
to
take
on
this
challenge.
The
challenge
which
would
be
faced
was
two
sided:
ParaCrawl v7.1
Der
Gerichtsprozess
gegen
die
AK-Partei
sowie
das
undurchsichtige
Ergenekon-Verfahren
zeichnen
das
Bild
einer
tief
zerrissenen
Gesellschaft,
die
weder
Willens
noch
in
der
Lage
ist
sich
der
europäischen
Herausforderung
zu
stellen.
The
court
procedure
against
the
AK
Party
and
the
mysterious
Ergenekon
proceedings
present
a
picture
of
a
deeply
divided
society
that
is
neither
willing
nor
able
to
meet
the
challenges
presented
by
the
European
Union.
Europarl v8
Europa
hat
im
Interesse
des
Gleichgewichts
in
dieser
neuen
globalisierten
Gesellschaft
die
Pflicht,
sich
der
Herausforderung
zu
stellen
und
den
ihm
gebührenden
Platz
einzunehmen.
Europe
must
accept
the
challenge
and
take
its
proper
role
for
the
benefit
of
the
equilibrium
of
this
new
globalized
society.
Europarl v8
In
dieser
Richtung
scheint
es
mir
nötig,
erneut
darauf
hinzuweisen,
daß
eine
institutionelle
Reform
erforderlich
ist,
die
diese
Union
vor
dem
Beitritt
vorbereitet,
und
zweitens,
daß
die
Union
über
die
erforderlichen
Mittel
verfügen
muß,
um
sich
der
Herausforderung
der
Erweiterung
zu
stellen.
To
that
end,
I
would
point
out
once
again
that
institutional
reform
is
essential
to
prepare
the
Union
for
enlargement
and,
secondly,
that
it
is
vital
for
the
Union
to
have
the
resources
required
to
face
the
challenge
of
enlargement.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
ihm
zu
der
beispielhaften
Art
und
Weise
gratulieren,
in
der
er
die
Politik
beiseite
schob,
um
sich
der
Herausforderung
so
zu
stellen,
wie
es
sein
Land
braucht.
I
also
wish
to
congratulate
him
for
the
exemplary
way
in
which
he
has
put
politics
to
one
side
in
order
to
rise
to
the
challenge
as
his
country
needs.
Europarl v8
Fünfzig
Jahre
später
braucht
das
Europa,
das
in
Frieden
lebt
und
sich
auf
ein
kontinentales
Ausmaß
erweitert
hat,
starke
Institutionen,
um
sich
der
Herausforderung
seiner
Zeit
zu
stellen:
der
Globalisierung.
Fifty
years
on,
Europe
at
peace,
enlarged
to
continental
dimensions,
needs
strong
institutions
to
cope
with
the
challenge
of
its
time:
globalisation.
Europarl v8
Natürlich
ist
Europa
dank
seiner
Vorteile
auf
wirtschaftlichem
und
beschäftigungspolitischem
Gebiet
sowie
dank
seines
kulturellen
Reichtums
und
seiner
Sprachenvielfalt
-
die
mit
den
Begriffen
Sprachen
ethnischer
Minderheiten
und
Regionalsprachen
ausdrücklich
angesprochen
werden
-
gegenüber
der
Einsprachigkeit
eines
großen
Teils
des
"Netzes
"
in
der
Lage,
sich
der
Herausforderung
der
Märkte
zu
stellen.
Europe
is
clearly
in
a
position
to
respond
to
the
challenge
of
the
markets,
due
to
its
advantages
in
economic
and
employment
terms,
and,
of
course,
due
to
its
cultural
wealth
and
linguistic
diversity
-
which
are
shown
clearly
in
the
concept
of
linguistic
minorities
and
regional
languages
-
over
the
monolingualism
that
characterises
much
of
the
"Web"
.
Europarl v8
Ich
bedauere
auch,
dass
sich
ein
Teil
der
europäischen
Industrie
nicht
bereit
fand,
sich
unverzüglich
der
Herausforderung
zu
stellen,
innovativ
zu
sein
und
ihr
Image
bei
den
Bürgern
zu
verbessern.
I
am
also
dismayed
that
part
of
European
industry
has
not
immediately
wanted
to
rise
to
the
challenge
of
innovation
and
improve
its
public
image.
Europarl v8
Im
Gegenteil,
indem
sie
sich
mit
den
für
die
Zukunft
notwendigen
Infrastrukturen
ausrüsten,
werden
sie
in
der
Lage
sein,
sich
der
Herausforderung
der
Marktöffnung
zu
stellen
und
sie
erfolgreich
zu
bewältigen.
On
the
contrary,
by
equipping
themselves
with
the
infrastructure
necessary
to
prepare
for
the
future,
ports
will
be
able
to
meet
the
challenge
posed
by
the
opening
up
of
the
market
and
overcome
it.
Europarl v8
Geben
wir
ihnen
eine
Alternative
zur
hoffnungslosen
Gewalt
und
einen
Grund,
sich
der
Herausforderung
zu
stellen.
Give
them
an
alternative
to
hopeless
violence
and
a
reason
to
rise
to
the
challenge.
Europarl v8
Obwohl
in
der
Politik
keine
Angelegenheit
jemals
abgeschlossen
ist,
habe
ich
einen
Beitrag
geleistet,
und
ich
weiß,
dass
andere
da
sind,
um
sich
der
Herausforderung
zu
stellen.
Although
no
business
in
politics
is
ever
finished,
I
have
made
a
contribution
and
I
know
others
are
there
to
take
up
the
challenge.
Europarl v8
Herr
Präsident,
abschließend
möchte
ich
an
alle
appellieren,
sich
der
gemeinsamen
Herausforderung
zu
stellen
und
die
Forschung
zu
einer
regelrechten
Glanzleuchte
der
europäischen
Wettbewerbsfähigkeit,
zu
einem
wirklichen
Aktionsplan
zu
machen.
Mr President,
I
shall
finish
by
issuing
the
common
challenge
that
research
must
become
a
real
beacon
of
European
competitiveness,
a
real
action
plan.
Europarl v8
Viertens:
Falls
sich
die
US-Diplomatie
von
Stil
und
Inhalt
her
ändert,
wird
Europa
dann
bereit
sein,
sich
der
Herausforderung
zu
stellen,
wenn
Amerika
Hilfe
einfordert?
Fourth,
if
US
diplomacy
changes
in
style
and
content,
will
Europe
be
ready
to
face
the
challenge
when
America
calls
for
help?
News-Commentary v14
Ferner
hat
das
Präsidium
im
Dezember
2004
eine
umfassende
Strategie
angenommen,
um
sich
der
Herausforderung
"Europa
vermitteln"
zu
stellen.
In
addition,
in
December
2004
the
Committee's
Bureau
approved
an
overall
strategic
approach
to
the
challenge
of
"Communicating
Europe".
TildeMODEL v2018
Die
Erreichung
dieses
Ziels
und
die
demonstrative
Inkraftsetzung
der
Kopenhagener
Vereinbarung
sind
die
besten
Visitenkarten,
wenn
es
darum
geht,
globale
Partner
dazu
zu
bringen,
sich
der
Herausforderung
zu
stellen.
Realising
that,
and
showing
that
we
are
putting
the
Copenhagen
Accord
into
effect,
is
a
key
calling
card
in
the
effort
to
persuade
global
partners
to
take
up
the
challenge.
TildeMODEL v2018
Europa
2020
und
die
Initiative
für
die
Innovationsunion
sind
deutliche
Signale
für
die
Absicht
der
EU,
sich
der
Herausforderung
zu
stellen.
Europe
2020
and
the
Innovation
Union
initiative
have
clearly
signalled
the
EU's
intention
to
rise
to
the
challenge.
TildeMODEL v2018