Translation of "Sich der herausforderung zu stellen" in English

Die Kommission ist aufgerufen, sich der Herausforderung zu stellen.
Mr Cochet pointed out that the social and ecological as well as the economic and political aspects must be considered in the policy on aid to Central and Eastern Europe.
EUbookshop v2

Bereit, sich der Herausforderung zu stellen, Bulgarisch zu lernen?
Ready to take on the challenge to learn Bulgarian?
CCAligned v1

Sind Sie daran interessiert, sich der Herausforderung der Digitalisierung zu stellen?
Are you interested in facing the challenge of digitalization?
CCAligned v1

Und das ist Ihre Möglichkeit sich der Herausforderung zu stellen.
And, this is your opportunity to rise to the challenge.
ParaCrawl v7.1

Schutz bedeutet auch, sich der Herausforderung des Klimawandels zu stellen.
Protection also means addressing the climate challenge.
ParaCrawl v7.1

Brendan Riordan-Butterworth ermutigt die Branche dennoch, sich der Herausforderung zu stellen.
Yet Brendan Riordan Butterworth encourages the industry to take up the challenge.
ParaCrawl v7.1

Holen Sie sich die Tools, um sich der Herausforderung zu stellen.
Get the tools to meet the challenge head on.
ParaCrawl v7.1

Die einen, um sich der Herausforderung zu stellen, die anderen, um sie anzufeuern.
The ones in order to take up the challenge, the others to cheer them on.
ELRA-W0201 v1

Spielen Sie Gladiator Slots, wenn Sie bereit sind sich der Herausforderung zu stellen.
Play Gladiator slots if you’re ready to face the challenge.
ParaCrawl v7.1

Es war die Aufgabe von Dept, dies herauszufinden und sich der zweiseitigen Herausforderung zu stellen:
For Dept the task to take on this challenge. The challenge which would be faced was two sided:
ParaCrawl v7.1

Der Gerichtsprozess gegen die AK-Partei sowie das undurchsichtige Ergenekon-Verfahren zeichnen das Bild einer tief zerrissenen Gesellschaft, die weder Willens noch in der Lage ist sich der europäischen Herausforderung zu stellen.
The court procedure against the AK Party and the mysterious Ergenekon proceedings present a picture of a deeply divided society that is neither willing nor able to meet the challenges presented by the European Union.
Europarl v8

Europa hat im Interesse des Gleichgewichts in dieser neuen globalisierten Gesellschaft die Pflicht, sich der Herausforderung zu stellen und den ihm gebührenden Platz einzunehmen.
Europe must accept the challenge and take its proper role for the benefit of the equilibrium of this new globalized society.
Europarl v8

In dieser Richtung scheint es mir nötig, erneut darauf hinzuweisen, daß eine institutionelle Reform erforderlich ist, die diese Union vor dem Beitritt vorbereitet, und zweitens, daß die Union über die erforderlichen Mittel verfügen muß, um sich der Herausforderung der Erweiterung zu stellen.
To that end, I would point out once again that institutional reform is essential to prepare the Union for enlargement and, secondly, that it is vital for the Union to have the resources required to face the challenge of enlargement.
Europarl v8

Ich möchte auch ihm zu der beispielhaften Art und Weise gratulieren, in der er die Politik beiseite schob, um sich der Herausforderung so zu stellen, wie es sein Land braucht.
I also wish to congratulate him for the exemplary way in which he has put politics to one side in order to rise to the challenge as his country needs.
Europarl v8

Fünfzig Jahre später braucht das Europa, das in Frieden lebt und sich auf ein kontinentales Ausmaß erweitert hat, starke Institutionen, um sich der Herausforderung seiner Zeit zu stellen: der Globalisierung.
Fifty years on, Europe at peace, enlarged to continental dimensions, needs strong institutions to cope with the challenge of its time: globalisation.
Europarl v8

Natürlich ist Europa dank seiner Vorteile auf wirtschaftlichem und beschäftigungspolitischem Gebiet sowie dank seines kulturellen Reichtums und seiner Sprachenvielfalt - die mit den Begriffen Sprachen ethnischer Minderheiten und Regionalsprachen ausdrücklich angesprochen werden - gegenüber der Einsprachigkeit eines großen Teils des "Netzes " in der Lage, sich der Herausforderung der Märkte zu stellen.
Europe is clearly in a position to respond to the challenge of the markets, due to its advantages in economic and employment terms, and, of course, due to its cultural wealth and linguistic diversity - which are shown clearly in the concept of linguistic minorities and regional languages - over the monolingualism that characterises much of the "Web" .
Europarl v8

Ich bedauere auch, dass sich ein Teil der europäischen Industrie nicht bereit fand, sich unverzüglich der Herausforderung zu stellen, innovativ zu sein und ihr Image bei den Bürgern zu verbessern.
I am also dismayed that part of European industry has not immediately wanted to rise to the challenge of innovation and improve its public image.
Europarl v8

Im Gegenteil, indem sie sich mit den für die Zukunft notwendigen Infrastrukturen ausrüsten, werden sie in der Lage sein, sich der Herausforderung der Marktöffnung zu stellen und sie erfolgreich zu bewältigen.
On the contrary, by equipping themselves with the infrastructure necessary to prepare for the future, ports will be able to meet the challenge posed by the opening up of the market and overcome it.
Europarl v8

Geben wir ihnen eine Alternative zur hoffnungslosen Gewalt und einen Grund, sich der Herausforderung zu stellen.
Give them an alternative to hopeless violence and a reason to rise to the challenge.
Europarl v8

Obwohl in der Politik keine Angelegenheit jemals abgeschlossen ist, habe ich einen Beitrag geleistet, und ich weiß, dass andere da sind, um sich der Herausforderung zu stellen.
Although no business in politics is ever finished, I have made a contribution and I know others are there to take up the challenge.
Europarl v8

Herr Präsident, abschließend möchte ich an alle appellieren, sich der gemeinsamen Herausforderung zu stellen und die Forschung zu einer regelrechten Glanzleuchte der europäischen Wettbewerbsfähigkeit, zu einem wirklichen Aktionsplan zu machen.
Mr President, I shall finish by issuing the common challenge that research must become a real beacon of European competitiveness, a real action plan.
Europarl v8

Viertens: Falls sich die US-Diplomatie von Stil und Inhalt her ändert, wird Europa dann bereit sein, sich der Herausforderung zu stellen, wenn Amerika Hilfe einfordert?
Fourth, if US diplomacy changes in style and content, will Europe be ready to face the challenge when America calls for help?
News-Commentary v14

Ferner hat das Präsidium im Dezember 2004 eine umfassende Strategie angenommen, um sich der Herausforderung "Europa vermitteln" zu stellen.
In addition, in December 2004 the Committee's Bureau approved an overall strategic approach to the challenge of "Communicating Europe".
TildeMODEL v2018

Die Erreichung dieses Ziels und die demonstrative Inkraftsetzung der Kopenhagener Vereinbarung sind die besten Visitenkarten, wenn es darum geht, globale Partner dazu zu bringen, sich der Herausforderung zu stellen.
Realising that, and showing that we are putting the Copenhagen Accord into effect, is a key calling card in the effort to persuade global partners to take up the challenge.
TildeMODEL v2018

Europa 2020 und die Initiative für die Innovationsunion sind deutliche Signale für die Absicht der EU, sich der Herausforderung zu stellen.
Europe 2020 and the Innovation Union initiative have clearly signalled the EU's intention to rise to the challenge.
TildeMODEL v2018