Translation of "Sich darauf einrichten" in English

Die Gesellschaft wird sich darauf einrichten müssen - nicht umgekehrt.
Society should adapt to that and not the other way round.
Europarl v8

John, Sie müssen sich darauf einrichten.
John, you really need to prepare.
OpenSubtitles v2018

Sie können sich nur noch darauf einrichten, Almosenempfänger irgendeiner Verwaltung zu werden.
Parliament knows as well as I do that this is not a matter we can decide here unilaterally, even though many might perhaps wish it so.
EUbookshop v2

Er kann sich jetzt schon darauf einrichten, was im nächsten Jahr vor ihm liegt.
Now he is able to prepare himself for what he's up against next year.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen können sich auf höhere Benzinpreise einstellen, sie können sich jedoch nicht darauf einrichten, im tiefen Winter ohne erschwingliche Heizung und Beleuchtung dazustehen.
People can accommodate higher petrol prices, but they cannot accommodate being without affordable heat and light in the depths of winter.
TildeMODEL v2018

Dazu im einzelnen: Die Europäische Gemeinschaft muß sich darauf einrichten, daß der Geltungsbereich der Gemeinschaft 1991/92 auf das Gebiet der heutigen DDR ausgedehnt wird.
Hundreds of fishermen have laid up their vessels as a sign of protest against certain clauses introduced in December 1989 into the fisheries agreement between the EEC and Morocco.
EUbookshop v2

Wenn die Beklagte die Wechsel akzeptiert, aber nicht deren Einlösung sicher­gestellt habe, so habe sie sich von vornherein darauf einrichten müssen, für die in der Bundesrepublik zu erfüllenden Wechselverpflichtungen dort auch im Wechselprozeß in Anspruch genommen zu werden.
When the defendant accepted the bill of exchange but failed to ensure that it was honoured, it must have been prepared from the outset to be sued under the procedure for actions on bills of exchange in the Federal Republic in respect of the obligations which had to be performed there under the bill of exchange.
EUbookshop v2

Die Kommission ihrerseits wird sich darauf einrichten, diese Initiativen zu stimulieren und die Regionen zur Zusammenarbeit zu veranlassen.
We had to fight tooth and nail for the funding, although we still think it will not be enough to allow us to meet all the challenges.
EUbookshop v2

Sie wird sich darauf einrichten - und wird eine neue Umgangsform mit dir und sich selbst finden.
She will accommodate to this - she will find a new form of use with you and herself.
ParaCrawl v7.1

Zugleich muss sich die Sportverwaltung darauf einrichten, den öffentlichen Raum als Sport- und Bewegungsraum zu betrachten, der einen wesentlichen Beitrag zur Gesundheitsförderung und zum Wohlbefinden der Bevölkerung leistet.
At the same time, sports authorities need to become used to considering public space as a sport and leisure environment, which makes a significant contribution to improved health and well-being of the population.
ParaCrawl v7.1

Zweitens sind wir der Auffassung, dass das von der Kommission gesetzte Ziel, nämlich die gesamten Netze für Fracht zu öffnen, und zwar grenzüberschreitend und national, wie die Kommissarin auch angedeutet hat, mit dem Termin 1. Januar 2006 bereits klar definiert wird, und nicht mit Fristen nach dem Motto anderthalb Jahre oder zwei Jahre nach In-Kraft-Treten, sondern wir wollen, dass alle wissen: Am 1. Januar 2006 können sich alle darauf einrichten, dass es für Frachtdienste tatsächlich eine klare Öffnung der Netze gibt.
Secondly, we think that the aim set by the Commission of opening up the whole network to freight - both cross-border and national services - by 1 January 2006, as the Commissioner also indicated, should be clearly stated as from now, and not expressed as one-and-a-half years or two years after entry into force. We want everyone to know that on 1 January 2006 they can be prepared for the networks actually to be opened up to freight services.
Europarl v8

Darüber hinaus einigte man sich darauf, die baldige Einrichtung eines europäischen Investitionsfonds anzustreben, damit in die Infrastruktur der Gemeinschaft investiert werden kann.
In this way the public can be informed of developments in EC policy in different areas of co operation.
EUbookshop v2

Auch dies ist ein wesentliches Merkmal der Kunstfeindlichkeit, die sich nicht darauf beschränkt, Einrichtungen für Kunst und Kultur zu Firmen zu machen.
Similarly, TfD depends on action, song, dance, drumming and storytelling to communicate educational messages relevant for the development of the community.
ParaCrawl v7.1

Angesichts einer solchen Situation, so Kardinal Filoni, könne man meinen, dass man in einer Pastoral des "Konservierens", die sich darauf konzentriert die Einrichtungen und die wenigen Gläubigen zu erhalten, indem man möglicherweise auf so genannte 'moderne' pastorale Methoden vertraut.
In the face of this situation - Cardinal Filoni added - one can think of finding shelter in a pastoral "of conservation", which focuses on the care of structures and the few faithful, perhaps by placing their trust in pastoral methodologies presented as more 'modern'.
ParaCrawl v7.1