Translation of "Sich bewusst" in English

Russland soll sich bewusst sein, Demokratie ist auch etwas Gutes für Russland!
Russia needs to realise that democracy will be good for Russia too.
Europarl v8

Dessen sollten Sie sich bewusst sein.
You should be aware of that.
Europarl v8

Die Kommission ist sich dieser Probleme bewusst.
The Commission is aware of these.
Europarl v8

Dessen müssen sich die Regierungen bewusst sein.
Governments must be aware of that.
Europarl v8

Dieses Parlament ist sich darüber bewusst, dass technische Änderungen notwendig sind.
We have understood in this Parliament the need for technical modifications.
Europarl v8

Das Europäische Parlament ist sich darüber bewusst, dass Einsparungen gemacht werden müssen.
The European Parliament is aware of the need to make savings.
Europarl v8

Côte d'Ivoire muss sich dessen bewusst sein.
Côte d'Ivoire must be made aware of this.
Europarl v8

Sie sind Freunde, und alle sind sich dessen bewusst.
They are friends, and everyone is well aware of that.
Europarl v8

Die Kommission ist sich dessen bewusst.
The Commission knows that.
Europarl v8

Einige Regierungen sind sich dessen durchaus bewusst.
Some governments are aware of this situation.
Europarl v8

Der Berichterstatter ist sich dessen bewusst, wir haben es gemeinsam erörtert.
The rapporteur is aware of this, as we have discussed it together.
Europarl v8

Die Kommission ist sich dieser Anfälligkeit bewusst.
The Commission is aware of the fragility of this situation.
Europarl v8

Ich weiß, dass Kommissar Michel sich dessen bewusst ist.
I know that Commissioner Michel is aware of this issue.
Europarl v8

Er ist sich dieser Bedeutung bewusst.
I am asking Parliament to consider this during the voting procedure tomorrow.
Europarl v8

Die Kommission ist sich bewusst, dass der Preis ein wichtiger Wettbewerbsfaktor ist.
The Commission is aware that price is a key competition factor.
Europarl v8

Dessen muss man sich bewusst sein.
It is important to remember this.
Europarl v8

Die Kommission ist sich der Situation bewusst und schenkt ihr gebührende Beachtung.
The Commission is aware of the situation and is paying due attention to it.
Europarl v8

Die Kommission ist sich dieses Potenzials bewusst.
The Commission is aware of this potential.
Europarl v8

Der Rat ist sich dieses Problems bewusst.
The Council is aware of this matter.
Europarl v8

Die griechische Regierung hat gezeigt, dass sie sich dieser Probleme bewusst ist.
The Greek Government has shown that it understands this problem.
Europarl v8

Es ist Zeit, sich dessen bewusst zu werden.
It is time we realised this.
Europarl v8

Sind Sie sich dessen bewusst, Herr Antunes?
Do you understand, though, Mr Antunes?
Europarl v8

Dessen ist sich die Kommission bewusst.
The Commission is well aware of that.
Europarl v8