Translation of "Ist sich bewusst" in English
Die
Kommission
ist
sich
dieser
Probleme
bewusst.
The
Commission
is
aware
of
these.
Europarl v8
Dieses
Parlament
ist
sich
darüber
bewusst,
dass
technische
Änderungen
notwendig
sind.
We
have
understood
in
this
Parliament
the
need
for
technical
modifications.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
ist
sich
darüber
bewusst,
dass
Einsparungen
gemacht
werden
müssen.
The
European
Parliament
is
aware
of
the
need
to
make
savings.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
sich
dessen
bewusst.
The
Commission
knows
that.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
ist
sich
dessen
bewusst,
wir
haben
es
gemeinsam
erörtert.
The
rapporteur
is
aware
of
this,
as
we
have
discussed
it
together.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
sich
dieser
Anfälligkeit
bewusst.
The
Commission
is
aware
of
the
fragility
of
this
situation.
Europarl v8
Er
ist
sich
dieser
Bedeutung
bewusst.
I
am
asking
Parliament
to
consider
this
during
the
voting
procedure
tomorrow.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
sich
bewusst,
dass
der
Preis
ein
wichtiger
Wettbewerbsfaktor
ist.
The
Commission
is
aware
that
price
is
a
key
competition
factor.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
sich
der
Situation
bewusst
und
schenkt
ihr
gebührende
Beachtung.
The
Commission
is
aware
of
the
situation
and
is
paying
due
attention
to
it.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
sich
dieses
Potenzials
bewusst.
The
Commission
is
aware
of
this
potential.
Europarl v8
Der
Rat
ist
sich
dieses
Problems
bewusst.
The
Council
is
aware
of
this
matter.
Europarl v8
Es
ist
Zeit,
sich
dessen
bewusst
zu
werden.
It
is
time
we
realised
this.
Europarl v8
Dessen
ist
sich
die
Kommission
bewusst.
The
Commission
is
well
aware
of
that.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ist
sich
Europa
bewusst,
was
in
der
Ukraine
geschieht?
Mr President,
is
Europe
aware
of
what
is
happening
in
Ukraine?
Europarl v8
Die
übrige
Welt
ist
sich
dessen
bereits
bewusst.
The
rest
of
world
is
already
aware
of
this.
Europarl v8
Das
polnische
Volk
ist
sich
dessen
bewusst
und
weiß
das
zu
schätzen.
The
people
of
Poland
are
aware
of
this
and
value
it.
Europarl v8
Dieser
Delphin
ist
sich
seiner
selbst
bewusst.
This
is
a
dolphin
that
is
self-aware.
TED2020 v1
Tom
ist
sich
der
Gefahr
bewusst.
Tom
is
aware
of
the
danger.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
ist
sich
der
Lage
bewusst.
She's
aware
of
the
situation.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
ist
sich
nicht
bewusst,
wie
glücklich
er
ist.
Tom
doesn't
realize
how
lucky
he
is.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
ist
sich
seiner
Fehler
bewusst.
Tom
is
aware
of
his
shortcomings.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Flugdatenanalyse
wurde
verbessert,
und
das
Unternehmen
ist
sich
betrieblicher
Risiken
bewusst.
The
air
carrier
Citilink
provided
a
presentation
on
the
development
of
the
company
and
management
of
safety
within
the
company.
DGT v2019
Der
Ausschuss
ist
sich
dessen
bewusst,
dass
dies
eine
gewaltige
Aufgabe
ist.
The
EESC
acknowledges
that
this
is
a
major
task.
TildeMODEL v2018
Er
ist
sich
der
Situation
bewusst,
vertritt
aber
folgenden
Standpunkt:
Although
it
understands
the
situation,
it
believes:
TildeMODEL v2018
Er
ist
sich
jedoch
bewusst,
dass
das
Verkehrswesen
nicht
nachhaltig
genug
ist.
It
is,
however,
aware
that
the
sector
lacks
sustainability.
TildeMODEL v2018
Die
Europäischen
Kommission
ist
sich
bewusst,
dass
zuweilen
ungewöhnliche
Maßnahmen
notwendig
sind.
The
European
Commission
is
aware
that
sometimes
extraordinary
measures
are
needed.
TildeMODEL v2018
Unsere
Regierung
ist
sich
der
Probleme
bewusst.
Our
government
is
aware
of
its
difficulties.
OpenSubtitles v2018