Übersetzung für "Ist sich bewusst" in Englisch

Die Kommission ist sich dieser Probleme bewusst.
The Commission is aware of these.
Europarl v8

Dieses Parlament ist sich darüber bewusst, dass technische Änderungen notwendig sind.
We have understood in this Parliament the need for technical modifications.
Europarl v8

Das Europäische Parlament ist sich darüber bewusst, dass Einsparungen gemacht werden müssen.
The European Parliament is aware of the need to make savings.
Europarl v8

Die Kommission ist sich dessen bewusst.
The Commission knows that.
Europarl v8

Der Berichterstatter ist sich dessen bewusst, wir haben es gemeinsam erörtert.
The rapporteur is aware of this, as we have discussed it together.
Europarl v8

Die Kommission ist sich dieser Anfälligkeit bewusst.
The Commission is aware of the fragility of this situation.
Europarl v8

Er ist sich dieser Bedeutung bewusst.
I am asking Parliament to consider this during the voting procedure tomorrow.
Europarl v8

Die Kommission ist sich bewusst, dass der Preis ein wichtiger Wettbewerbsfaktor ist.
The Commission is aware that price is a key competition factor.
Europarl v8

Die Kommission ist sich der Situation bewusst und schenkt ihr gebührende Beachtung.
The Commission is aware of the situation and is paying due attention to it.
Europarl v8

Die Kommission ist sich dieses Potenzials bewusst.
The Commission is aware of this potential.
Europarl v8

Der Rat ist sich dieses Problems bewusst.
The Council is aware of this matter.
Europarl v8

Es ist Zeit, sich dessen bewusst zu werden.
It is time we realised this.
Europarl v8

Dessen ist sich die Kommission bewusst.
The Commission is well aware of that.
Europarl v8

Herr Präsident, ist sich Europa bewusst, was in der Ukraine geschieht?
Mr President, is Europe aware of what is happening in Ukraine?
Europarl v8

Die übrige Welt ist sich dessen bereits bewusst.
The rest of world is already aware of this.
Europarl v8

Das polnische Volk ist sich dessen bewusst und weiß das zu schätzen.
The people of Poland are aware of this and value it.
Europarl v8

Dieser Delphin ist sich seiner selbst bewusst.
This is a dolphin that is self-aware.
TED2020 v1

Tom ist sich der Gefahr bewusst.
Tom is aware of the danger.
Tatoeba v2021-03-10

Sie ist sich der Lage bewusst.
She's aware of the situation.
Tatoeba v2021-03-10

Tom ist sich nicht bewusst, wie glücklich er ist.
Tom doesn't realize how lucky he is.
Tatoeba v2021-03-10

Tom ist sich seiner Fehler bewusst.
Tom is aware of his shortcomings.
Tatoeba v2021-03-10

Die Flugdatenanalyse wurde verbessert, und das Unternehmen ist sich betrieblicher Risiken bewusst.
The air carrier Citilink provided a presentation on the development of the company and management of safety within the company.
DGT v2019

Der Ausschuss ist sich dessen bewusst, dass dies eine gewaltige Aufgabe ist.
The EESC acknowledges that this is a major task.
TildeMODEL v2018

Er ist sich der Situation bewusst, vertritt aber folgenden Standpunkt:
Although it understands the situation, it believes:
TildeMODEL v2018

Er ist sich jedoch bewusst, dass das Verkehrswesen nicht nachhaltig genug ist.
It is, however, aware that the sector lacks sustainability.
TildeMODEL v2018

Die Europäischen Kommission ist sich bewusst, dass zuweilen ungewöhnliche Maßnahmen notwendig sind.
The European Commission is aware that sometimes extraordinary measures are needed.
TildeMODEL v2018

Unsere Regierung ist sich der Probleme bewusst.
Our government is aware of its difficulties.
OpenSubtitles v2018