Translation of "Ihnen ist bewusst" in English

Ihnen ist das bewusst, Herr Bürgerbeauftragter.
You are aware of that, Mr Ombudsman.
Europarl v8

Ist Ihnen bewusst, was die Rolle des Vorsitzenden bedeutet?
Do you realise what the role of chairman entails?
Europarl v8

Ich hoffe, nein, ich weiß, dass Ihnen dies bewusst ist.
I hope – indeed, I am sure – that you are aware of this.
Europarl v8

Ist Ihnen bewusst, dass Ihr Auto im Parkverbot steht?
Are you aware your car is parked in a no-parking zone?
Tatoeba v2021-03-10

Die Verbraucher haben häufig mehr Rechte, als ihnen bewusst ist.
Consumers often have more rights than they know.
TildeMODEL v2018

Ist Ihnen bewusst, dass lhr Land Krieg führt?
Don't you realise your country's at war?
OpenSubtitles v2018

Ist Ihnen bewusst, mit wem Sie es zu tun haben?
Do you realise who you are dealing with?
OpenSubtitles v2018

Danke, dass Ihnen das bewusst ist.
Thank you for realizing that.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte, dass Ihnen das bewusst ist.
I want you to realize that.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber ist Ihnen auch bewusst, dass Sie die Station verlieren?
Yes, but are you aware you'll also lose the compound?
OpenSubtitles v2018

Ist Ihnen bewusst, was Sie da reden?
Do you realize what you're saying?
OpenSubtitles v2018

Ihnen ist bewusst, dass ich das Churchill vorlegen muss?
You do appreciate, Dowding, that Churchill will have to see this?
OpenSubtitles v2018

Es ist Ihnen nicht bewusst, aber Sie waren ein guter Vormund.
Although you don't know it, you've been a thoughtful and considerate guardian.
OpenSubtitles v2018

Ist Ihnen bewusst, dass Sie für dieses Verbrechen bestraft werden müssen?
Are you aware that it will be necessary to punish you for this crime?
OpenSubtitles v2018

Sie könnten gegen Immunglobuline allergisch sein, ohne dass Ihnen dies bewusst ist.
You may be allergic to immunoglobulins without knowing it.
TildeMODEL v2018

Ist Ihnen bewusst, was Sie riskieren?
Do you know what's at stake?
OpenSubtitles v2018

Ist Ihnen bewusst, was meinem vorigen Partner zugestoßen ist?
Are you aware of what happened to my previous partner?
OpenSubtitles v2018

Ist Ihnen bewusst, wie arschig Sie klingen?
Are you at all aware of how dickish you sound?
OpenSubtitles v2018

Ist Ihnen bewusst, dass Sie die sichere Zone verlassen?
Do you realize you're leaving the safe zone?
OpenSubtitles v2018

Ist Ihnen bewusst, dass Mr. Specter ursprünglich Frank Gallo strafrechtlich verfolgt hat?
Are you aware that Mr. Specter originally prosecuted Frank Gallo?
OpenSubtitles v2018

Ihnen ist bewusst, was als Konsequenz Ihres Geständnisses heute hier passieren wird.
You do realize what's going to happen to you as a result of your confession today.
OpenSubtitles v2018

Ähm, David, ist Ihnen bewusst, was in Chicago passiert?
David. Are you-are you aware what's happening in Chicago right now?
OpenSubtitles v2018

Ist Ihnen bewusst, dass Miss Scott tot ist?
Are you aware that Miss Scott is dead?
OpenSubtitles v2018

Das Extreme ist Ihnen bewusst, Sir?
You are aware, sir, of the extremity.
OpenSubtitles v2018

Das ist Ihnen bewusst, oder?
You understand this, right?
OpenSubtitles v2018

Ihnen ist nicht mal bewusst, was Sie haben, oder?
You don't even realize what you have, do you?
OpenSubtitles v2018

Ist Ihnen bewusst, dass sie finanzielle Schwierigkeiten hat?
Are you aware she's in dire financial straits?
OpenSubtitles v2018