Translation of "Sich bewusst sein" in English

Russland soll sich bewusst sein, Demokratie ist auch etwas Gutes für Russland!
Russia needs to realise that democracy will be good for Russia too.
Europarl v8

Dessen sollten Sie sich bewusst sein.
You should be aware of that.
Europarl v8

Dessen müssen sich die Regierungen bewusst sein.
Governments must be aware of that.
Europarl v8

Côte d'Ivoire muss sich dessen bewusst sein.
Côte d'Ivoire must be made aware of this.
Europarl v8

Dessen muss man sich bewusst sein.
It is important to remember this.
Europarl v8

Die Bürger der Slowakei werden sich dessen stets bewusst sein.
The citizens of Slovakia will always bear this in mind.
Europarl v8

Dessen sollten Sie sich wirklich bewusst sein!
Keep that squarely in mind.
Europarl v8

Man sollte sich dessen bewusst sein, dass diese zehn Jahre verloren sind.
We will have to consider whether or not these last ten years have been wasted.
Europarl v8

Er muss sich der Gefahr bewusst sein.
He must be aware of the danger.
Tatoeba v2021-03-10

Tom schien sich nicht bewusst zu sein, dass Mary das machen musste.
Tom didn't seem to be aware that Mary needed to do that.
Tatoeba v2021-03-10

Tom schien sich nicht bewusst zu sein, dass Mary das tun musste.
Tom didn't seem to be aware that Mary needed to do that.
Tatoeba v2021-03-10

Aber Sie müssen sich bewusst sein, dass sie möglicherweise schwerwiegend sind.
But you must be aware that they are potentially serious - so, if you notice any of these symptoms:
ELRC_2682 v1

Tom muss sich der Gefahr bewusst sein.
Tom must be aware of the danger.
Tatoeba v2021-03-10

Sowohl Ärzte als auch Patienten müssen sich dieser Möglichkeit bewusst sein.
Sometimes, the ovaries can over-respond to treatment, especially when hCG has been used (ovarian hyperstimulation syndrome), and both doctors and patients must be aware of this possibility.
EMEA v3

Sowohl die Ärzte als auch die Patientinnen müssen sich dieser Möglichkeit bewusst sein.
Sometimes, the ovaries can over- respond to treatment (ovarian hyperstimulation syndrome), and both doctors and patients must be aware of this possibility.
EMEA v3

Einzelne Mitglieder der syrischen Regierung könnten sich dessen bewusst sein.
Some in the Syrian government could be aware of this.
News-Commentary v14

Wenige Entscheidungsträger scheinen sich dessen bewusst zu sein.
Few decision-makers seem aware of this.
News-Commentary v14

Die Kommission und die Regierungen der Mitgliedstaaten sollten sich dieser Gefahr bewusst sein.
The Commission and member state Governments need to be aware of such a possibility.
TildeMODEL v2018

Die EU sollte sich ihrer Stärken bewusst sein und sie ausbauen.
The EU should be aware of its strengths and build on them.
TildeMODEL v2018

Man muss sich bewusst sein, dass man manipuliert wird.
You have to be aware that you're being manipulated.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen sich der Ironie bewusst sein.
You have to appreciate the irony.
OpenSubtitles v2018

Waren Sie sich bewusst, dass sein richtiger Name Wendell Dupree war?
Well, were you aware that his real name was Wendell Dupree?
OpenSubtitles v2018

Man muss sich bewusst sein, wie etwas vor der Kamera wirkt.
Youhaveto be aware, howsomethingworksbeforethecamera.
OpenSubtitles v2018