Translation of "Sich bewusst sein" in English
Russland
soll
sich
bewusst
sein,
Demokratie
ist
auch
etwas
Gutes
für
Russland!
Russia
needs
to
realise
that
democracy
will
be
good
for
Russia
too.
Europarl v8
Dessen
sollten
Sie
sich
bewusst
sein.
You
should
be
aware
of
that.
Europarl v8
Dessen
müssen
sich
die
Regierungen
bewusst
sein.
Governments
must
be
aware
of
that.
Europarl v8
Côte
d'Ivoire
muss
sich
dessen
bewusst
sein.
Côte
d'Ivoire
must
be
made
aware
of
this.
Europarl v8
Dessen
muss
man
sich
bewusst
sein.
It
is
important
to
remember
this.
Europarl v8
Die
Bürger
der
Slowakei
werden
sich
dessen
stets
bewusst
sein.
The
citizens
of
Slovakia
will
always
bear
this
in
mind.
Europarl v8
Dessen
sollten
Sie
sich
wirklich
bewusst
sein!
Keep
that
squarely
in
mind.
Europarl v8
Man
sollte
sich
dessen
bewusst
sein,
dass
diese
zehn
Jahre
verloren
sind.
We
will
have
to
consider
whether
or
not
these
last
ten
years
have
been
wasted.
Europarl v8
Er
muss
sich
der
Gefahr
bewusst
sein.
He
must
be
aware
of
the
danger.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
schien
sich
nicht
bewusst
zu
sein,
dass
Mary
das
machen
musste.
Tom
didn't
seem
to
be
aware
that
Mary
needed
to
do
that.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
schien
sich
nicht
bewusst
zu
sein,
dass
Mary
das
tun
musste.
Tom
didn't
seem
to
be
aware
that
Mary
needed
to
do
that.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
Sie
müssen
sich
bewusst
sein,
dass
sie
möglicherweise
schwerwiegend
sind.
But
you
must
be
aware
that
they
are
potentially
serious
-
so,
if
you
notice
any
of
these
symptoms:
ELRC_2682 v1
Tom
muss
sich
der
Gefahr
bewusst
sein.
Tom
must
be
aware
of
the
danger.
Tatoeba v2021-03-10
Sowohl
Ärzte
als
auch
Patienten
müssen
sich
dieser
Möglichkeit
bewusst
sein.
Sometimes,
the
ovaries
can
over-respond
to
treatment,
especially
when
hCG
has
been
used
(ovarian
hyperstimulation
syndrome),
and
both
doctors
and
patients
must
be
aware
of
this
possibility.
EMEA v3
Sowohl
die
Ärzte
als
auch
die
Patientinnen
müssen
sich
dieser
Möglichkeit
bewusst
sein.
Sometimes,
the
ovaries
can
over-
respond
to
treatment
(ovarian
hyperstimulation
syndrome),
and
both
doctors
and
patients
must
be
aware
of
this
possibility.
EMEA v3
Einzelne
Mitglieder
der
syrischen
Regierung
könnten
sich
dessen
bewusst
sein.
Some
in
the
Syrian
government
could
be
aware
of
this.
News-Commentary v14
Wenige
Entscheidungsträger
scheinen
sich
dessen
bewusst
zu
sein.
Few
decision-makers
seem
aware
of
this.
News-Commentary v14
Die
Kommission
und
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
sollten
sich
dieser
Gefahr
bewusst
sein.
The
Commission
and
member
state
Governments
need
to
be
aware
of
such
a
possibility.
TildeMODEL v2018
Die
EU
sollte
sich
ihrer
Stärken
bewusst
sein
und
sie
ausbauen.
The
EU
should
be
aware
of
its
strengths
and
build
on
them.
TildeMODEL v2018
Man
muss
sich
bewusst
sein,
dass
man
manipuliert
wird.
You
have
to
be
aware
that
you're
being
manipulated.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
sich
der
Ironie
bewusst
sein.
You
have
to
appreciate
the
irony.
OpenSubtitles v2018
Waren
Sie
sich
bewusst,
dass
sein
richtiger
Name
Wendell
Dupree
war?
Well,
were
you
aware
that
his
real
name
was
Wendell
Dupree?
OpenSubtitles v2018
Man
muss
sich
bewusst
sein,
wie
etwas
vor
der
Kamera
wirkt.
Youhaveto
be
aware,
howsomethingworksbeforethecamera.
OpenSubtitles v2018