Translation of "Sich an vereinbarungen halten" in English
Das
Wichtigste
ist,
daß
beide
Seiten
sich
an
die
Vereinbarungen
halten.
The
main
aim
is
to
respect
the
commitments
made
on
both
sides.
Europarl v8
Beide
Parteien
haben
sich
an
die
Vereinbarungen
zu
halten.
Both
parties
are
responsible
for
implementing
the
agreements.
Europarl v8
Zweitens
muss
es
sich
an
seine
Vereinbarungen
halten
und
seine
Zuständigkeitsbereiche
beachten.
Secondly,
it
has
to
abide
by
its
treaties
and
be
aware
of
its
areas
of
jurisdiction.
Europarl v8
Er
betont
die
Verpflichtung,
sich
an
Vereinbarungen
zu
halten.
He
stresses
the
need
to
stick
to
agreements.
ParaCrawl v7.1
Sich
an
Vereinbarungen
halten
und
Vertraulichkeit
gewährleisten.
Respect
agreements
and
promises
and
honor
confidentiality.
CCAligned v1
Aber
Präsident
Hu
Jintao
muss
akzeptieren,
dass
man
sich
an
seine
Vereinbarungen
zu
halten
hat.
But
President
Hu
Jintao
has
to
accept
that
a
deal
is
a
deal.
Europarl v8
Er
wies
darauf
hin,
dass
die
Parteien
sich
strikt
an
die
Vereinbarungen
halten
müssen.
It
stressed
the
need
for
the
parties
to
implement
the
agreements
strictly.
TildeMODEL v2018
Allerdings
ist
es
mir
genauso
wichtig,
diese
Länder,
ihre
Politiker
und
Bevölkerung
heute
darauf
hinzuweisen,
dass
sie
sich
an
die
Vereinbarungen
halten
müssen.
However,
for
me
it
is
equally
important
today
to
point
out
to
these
countries,
their
politicians
and
peoples
that
they
must
keep
their
side
of
the
bargain.
Europarl v8
Das
Zusammengehen
der
Mitgliedstaaten
in
einer
großen
Währungszone,
zwar
mit
einer
koordinierten
Wirtschaftspolitik,
jedoch
ohne
wirkliche
politische
Union,
zwingt
die
Mitgliedstaaten
dazu,
sich
an
die
Vereinbarungen
zu
halten,
die
sie
miteinander
treffen.
If
Member
States
join
together
in
a
large
monetary
zone,
albeit
with
coordination
of
economic
policy,
but
without
real
political
union,
they
must
adhere
to
their
agreements.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
an
den
Grundsatz,
unser
Wort
zu
halten,
sich
an
Vereinbarungen
zu
halten,
sowie
an
den
Grundsatz
der
alten
Römer
"Verträge
müssen
gehalten
werden"
gebunden
sind.
I
believe
that
we
are
bound
by
the
principle
of
keeping
our
word,
of
upholding
agreements
and
the
ancient
Roman
principle
of
'pacta
servanta
sum'.
Europarl v8
Deshalb
gäbe
ich
viel
darum,
wenn
dieses
Haus
sich
an
die
getroffenen
Vereinbarungen
halten
und
endlich
der
Willkür,
dem
Messen
mit
zweierlei
Maß,
das
den
Beitrittsprozess
prägt,
ein
Ende
setzen
würde.
It
therefore
matters
a
great
deal
to
me
that
this
House
should
stick
to
the
agreements
made,
and
finally
put
an
end
to
the
arbitrariness,
or
double
standards,
that
characterise
the
enlargement
process.
Europarl v8
Der
UN-Sicherheitsrat
muss
einen
internationalen
Rahmen
schaffen,
innerhalb
dessen
die
Großmächte
abziehen,
verkrüppelnde
Sanktionen
aufheben
und
sich
an
die
politischen
Vereinbarungen
halten
können,
die
von
den
Regierungen
und
Fraktionen
der
Region
selbst
getroffen
werden.
The
UN
Security
Council
should
provide
an
international
framework
in
which
the
major
powers
pull
back,
lift
crippling
economic
sanctions,
and
abide
by
political
agreements
reached
by
the
region’s
own
governments
and
factions.
News-Commentary v14
Die
EU
kann
ihren
Beitrag
zu
diesen
Übereinkommen
leisten,
indem
sie
dafür
Sorge
trägt,
dass
auch
Drittländer
sich
an
die
entsprechenden
Vereinbarungen
halten.
The
EU
can
show
its
support
by
ensuring
third
countries
also
comply
with
these
agreements.
TildeMODEL v2018
Die
deutsche
Kanzlerin
Angela
Merkel
bleibt
unnachgiebig
und
meint,
Griechenland
müsse
sich
an
die
bestehenden
Vereinbarungen
halten.
German
Chancellor
Angela
Merkel
sticks
to
her
guns
and
says
that
Greece
must
abide
by
the
existing
conditions.
News-Commentary v14
In
dieser
schwierigen
und
gefährlichen
Lage
erwarten
wir
von
allen,
dass
sie
sich
an
die
Vereinbarungen
halten
und
transparent
vorgehen.
We
expect
everyone
to
adhere
to
agreements
and
to
act
transparently
in
this
difficult
and
dangerous
situation.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt,
dass
es
nichts
bringt,
mit
den
Politikern
zu
sprechen,
denn
weder
ihr
Herz
noch
ihr
Wort
ist
ehrlich,
sondern
sie
sind
verquer
und
verbreiten
Lügen,
wie
dass
sie
sich
an
Vereinbarungen
halten
würden,
aber
das
tun
sie
nicht.
That
it
was
a
waste
of
time
for
us
to
be
talking
with
the
politicians,
because
neither
their
hearts
nor
their
words
were
honest.
They
were
crooked,
and
they
told
lies
that
they
would
keep
their
word,
but
they
did
not.
ParaCrawl v7.1
Im
weiteren
Verlauf
des
Clips
bemerkt
der
Sprecher,
die
Juden
hätten
die
Propheten
getötet,
würden
sich
nicht
an
Vereinbarungen
halten
und
hätten
auch
mehrmals
versucht,
den
Propheten
Mohammed
zu
töten.
Later
in
the
video,
he
points
out
that
the
Jews
are
the
murderers
of
the
prophets
and
do
not
respect
agreements,
and
claims
that
they
tried
repeatedly
to
kill
the
Prophet
Muhammad.
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
begründete
Verdacht
entstehen,
dass
einzelne
Mitgliedstaaten
sich
nicht
an
die
Vereinbarungen
halten,
würde
die
Auslagerung
der
Schulden
in
den
Til-
gungsfonds
abgebrochen.
Should
there
be
cause
for
suspecting
that
individ-
ual
member
states
are
not
adhering
to
the
agreements,
then
outsourcing
of
debt
to
the
redemp-
tion
fund
would
be
suspended.
ParaCrawl v7.1
Ich
erwarte
von
der
Kommission,
dass
sie
sich
an
Vereinbarungen
hält.
I
expect
the
Commission
to
uphold
its
agreements.
Europarl v8
Alle
zwölf
Mitgliedstaaten
müssen
sich
genau
an
diese
Vereinbarung
halten.
All
twelve
Member
States
will
need
to
remain
solidly
behind
that
position.
EUbookshop v2
Zeit,
sich
an
unsere
Vereinbarung
zu
halten.
Time
to
honor
our
agreement.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
sichergehen,
dass
Sie
sich
an
die
Vereinbarung
halten.
I'm
gonna
make
sure
that
you
comply
with
that
agreement
every
step.
OpenSubtitles v2018
Dies
wird
nur
dann
möglich
sein,
wenn
alle
Mitgliedstaaten
sich
an
die
Vereinbarung
halten.
Only
if
all
the
Member
States
keep
to
what
has
been
agreed
will
this
be
possible.
Europarl v8
Schon
die
nächsten
Monate
werden
zeigen,
ob
Iran
sich
überprüfbar
an
die
Vereinbarungen
hält.
Already
in
the
coming
months,
we
will
see
whether
Iran
is
verifiably
adhering
to
what
has
been
agreed.
ParaCrawl v7.1
Mit
Hilfe
des
mit
Israel
bereits
unterzeichneten
Assoziierungsabkommens
und
des
Assoziierungsabkommens
mit
den
Palästinensern,
dessen
Unterzeichnung
unmittelbar
bevorsteht,
wird
es
möglich
sein,
einen
politischen
Dialog
zu
führen,
der
dem
Friedensprozeß
enorm
nützen
kann,
allerdings
unter
einer
Voraussetzung:
daß
man
sich
an
die
Vereinbarungen
hält.
With
a
partnership
agreement
already
signed
with
Israel
and
one
about
to
be
signed
with
the
Palestinians,
it
will
be
possible
to
incorporate
a
political
dialogue
which
will
enormously
aid
the
peace
process,
but
on
one
condition:
that
the
commitments
entered
into
are
applied.
Europarl v8
Wenn
schon
das
Gemeinschaftsrecht
nicht
eingehalten
wird,
ist
fraglich,
ob
man
sich
an
freiwillige
Vereinbarungen
hält.
And
if
Community
legislation
is
not
complied
with,
it
must
be
doubtful
that
voluntary
agreements
will
be
complied
with.
Europarl v8
Wenn
sie
damit
erfolgreich
ist,
bin
ich
der
Auffassung,
daß,
da
die
meisten
Luftfahrtunternehmen
eine
vernünftige
Entschädigung
auf
freiwilliger
Grundlage
anbieten
und
viele
sich
an
die
IATA-Vereinbarung
halten,
die
ihre
eigenen
Regelungen
überschneidet,
letztlich
Passagieren
aus
der
Europäischen
Union
nicht
nur
einheitliche
Angebote
gemacht
werden,
sondern
auch
eine
Entschädigung
in
realistischerer
Höhe
zugestanden
wird,
und
zwar
ungeachtet
dessen,
welches
Luftfahrtunternehmen
sie
benutzen.
If
this
is
successful
I
feel
that,
as
most
airlines
offer
reasonable
compensation
on
a
voluntary
basis
and
many
of
them
are
signing
up
to
the
IATA
agreement
which
their
own
regulation
overlaps,
there
will
eventually
be
not
only
uniformity
in
what
is
offered
to
European
Union
passengers,
but
also
a
more
realistic
level
of
compensation,
no
matter
which
airline
they
use.
Europarl v8
Wir
werden
auch
weiterhin
diese
und
andere
Bedenken
auf
allen
Ebenen,
bis
hin
zur
höchsten
Ebene,
ansprechen,
nicht
nur
in
den
zweimal
pro
Jahr
stattfindenden
Menschenrechtsberatungen,
und
fordern,
dass
sich
Russland
an
internationale
Vereinbarungen
hält.
We
continue
to
raise
these
and
other
concerns
at
all
levels,
not
only
in
the
twice-yearly
human
rights
consultations,
but
up
to
summit
level,
insisting
on
Russia
upholding
international
commitments.
Europarl v8
Die
Union
müßte
mit
allen
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Mitteln
Druck
auf
die
Regierung
in
Tel
Aviv
ausüben,
damit
sie
sich
an
die
Vereinbarungen
hält.
The
Union
should
put
strong
pressure
on
the
Tel
Aviv
Government
by
every
means
at
its
disposal
to
make
it
comply
with
the
agreement.
Europarl v8
Von
der
Kommission
möchte
ich
gern
wissen,
wie
der
freie
Transitverkehr
durch
Österreich
im
Rahmen
der
Bestimmungen
der
im
Zuge
des
Kompromisses
getroffenen
Vereinbarung
über
die
Umweltbeeinträchtigungen
gewährleistet
werden
kann,
wenn
die
österreichische
Regierung
sich
nicht
an
diese
Vereinbarung
hält
und
das
Problem
nach
eigenem
Belieben
regeln
zu
können
glaubt.
I
should
like
to
hear
from
the
Commission
in
what
way
free
transit
through
Austria
can
be
guaranteed
within
the
provisions
of
the
agreement
reached
in
the
compromise
on
environmental
pollution,
if
the
Austrian
Government
chooses
to
ignore
this
agreement
and
assumes
it
can
regulate
the
issue
as
it
sees
fit.
Europarl v8