Translation of "Sich an vereinbarungen halten" in English

Das Wichtigste ist, daß beide Seiten sich an die Vereinbarungen halten.
The main aim is to respect the commitments made on both sides.
Europarl v8

Beide Parteien haben sich an die Vereinbarungen zu halten.
Both parties are responsible for implementing the agreements.
Europarl v8

Zweitens muss es sich an seine Vereinbarungen halten und seine Zuständigkeitsbereiche beachten.
Secondly, it has to abide by its treaties and be aware of its areas of jurisdiction.
Europarl v8

Er betont die Verpflichtung, sich an Vereinbarungen zu halten.
He stresses the need to stick to agreements.
ParaCrawl v7.1

Sich an Vereinbarungen halten und Vertraulichkeit gewährleisten.
Respect agreements and promises and honor confidentiality.
CCAligned v1

Aber Präsident Hu Jintao muss akzeptieren, dass man sich an seine Vereinbarungen zu halten hat.
But President Hu Jintao has to accept that a deal is a deal.
Europarl v8

Er wies darauf hin, dass die Parteien sich strikt an die Vereinbarungen halten müssen.
It stressed the need for the parties to implement the agreements strictly.
TildeMODEL v2018

Allerdings ist es mir genauso wichtig, diese Länder, ihre Politiker und Bevölkerung heute darauf hinzuweisen, dass sie sich an die Vereinbarungen halten müssen.
However, for me it is equally important today to point out to these countries, their politicians and peoples that they must keep their side of the bargain.
Europarl v8

Das Zusammengehen der Mitgliedstaaten in einer großen Währungszone, zwar mit einer koordinierten Wirtschaftspolitik, jedoch ohne wirkliche politische Union, zwingt die Mitgliedstaaten dazu, sich an die Vereinbarungen zu halten, die sie miteinander treffen.
If Member States join together in a large monetary zone, albeit with coordination of economic policy, but without real political union, they must adhere to their agreements.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir an den Grundsatz, unser Wort zu halten, sich an Vereinbarungen zu halten, sowie an den Grundsatz der alten Römer "Verträge müssen gehalten werden" gebunden sind.
I believe that we are bound by the principle of keeping our word, of upholding agreements and the ancient Roman principle of 'pacta servanta sum'.
Europarl v8

Deshalb gäbe ich viel darum, wenn dieses Haus sich an die getroffenen Vereinbarungen halten und endlich der Willkür, dem Messen mit zweierlei Maß, das den Beitrittsprozess prägt, ein Ende setzen würde.
It therefore matters a great deal to me that this House should stick to the agreements made, and finally put an end to the arbitrariness, or double standards, that characterise the enlargement process.
Europarl v8

Der UN-Sicherheitsrat muss einen internationalen Rahmen schaffen, innerhalb dessen die Großmächte abziehen, verkrüppelnde Sanktionen aufheben und sich an die politischen Vereinbarungen halten können, die von den Regierungen und Fraktionen der Region selbst getroffen werden.
The UN Security Council should provide an international framework in which the major powers pull back, lift crippling economic sanctions, and abide by political agreements reached by the region’s own governments and factions.
News-Commentary v14

Die EU kann ihren Beitrag zu diesen Übereinkommen leisten, indem sie dafür Sorge trägt, dass auch Drittländer sich an die entsprechenden Vereinbarungen halten.
The EU can show its support by ensuring third countries also comply with these agreements.
TildeMODEL v2018

Die deutsche Kanzlerin Angela Merkel bleibt unnachgiebig und meint, Griechenland müsse sich an die bestehenden Vereinbarungen halten.
German Chancellor Angela Merkel sticks to her guns and says that Greece must abide by the existing conditions.
News-Commentary v14

In dieser schwierigen und gefährlichen Lage erwarten wir von allen, dass sie sich an die Vereinbarungen halten und transparent vorgehen.
We expect everyone to adhere to agreements and to act transparently in this difficult and dangerous situation.
ParaCrawl v7.1

Das heißt, dass es nichts bringt, mit den Politikern zu sprechen, denn weder ihr Herz noch ihr Wort ist ehrlich, sondern sie sind verquer und verbreiten Lügen, wie dass sie sich an Vereinbarungen halten würden, aber das tun sie nicht.
That it was a waste of time for us to be talking with the politicians, because neither their hearts nor their words were honest. They were crooked, and they told lies that they would keep their word, but they did not.
ParaCrawl v7.1

Im weiteren Verlauf des Clips bemerkt der Sprecher, die Juden hätten die Propheten getötet, würden sich nicht an Vereinbarungen halten und hätten auch mehrmals versucht, den Propheten Mohammed zu töten.
Later in the video, he points out that the Jews are the murderers of the prophets and do not respect agreements, and claims that they tried repeatedly to kill the Prophet Muhammad.
ParaCrawl v7.1

Sollte der begründete Verdacht entstehen, dass einzelne Mitgliedstaaten sich nicht an die Vereinbarungen halten, würde die Auslagerung der Schulden in den Til- gungsfonds abgebrochen.
Should there be cause for suspecting that individ- ual member states are not adhering to the agreements, then outsourcing of debt to the redemp- tion fund would be suspended.
ParaCrawl v7.1

Ich erwarte von der Kommission, dass sie sich an Vereinbarungen hält.
I expect the Commission to uphold its agreements.
Europarl v8

Alle zwölf Mitgliedstaaten müssen sich genau an diese Vereinbarung halten.
All twelve Member States will need to remain solidly behind that position.
EUbookshop v2

Zeit, sich an unsere Vereinbarung zu halten.
Time to honor our agreement.
OpenSubtitles v2018

Ich werde sichergehen, dass Sie sich an die Vereinbarung halten.
I'm gonna make sure that you comply with that agreement every step.
OpenSubtitles v2018

Dies wird nur dann möglich sein, wenn alle Mitgliedstaaten sich an die Vereinbarung halten.
Only if all the Member States keep to what has been agreed will this be possible.
Europarl v8

Schon die nächsten Monate werden zeigen, ob Iran sich überprüfbar an die Vereinbarungen hält.
Already in the coming months, we will see whether Iran is verifiably adhering to what has been agreed.
ParaCrawl v7.1

Mit Hilfe des mit Israel bereits unterzeichneten Assoziierungsabkommens und des Assoziierungsabkommens mit den Palästinensern, dessen Unterzeichnung unmittelbar bevorsteht, wird es möglich sein, einen politischen Dialog zu führen, der dem Friedensprozeß enorm nützen kann, allerdings unter einer Voraussetzung: daß man sich an die Vereinbarungen hält.
With a partnership agreement already signed with Israel and one about to be signed with the Palestinians, it will be possible to incorporate a political dialogue which will enormously aid the peace process, but on one condition: that the commitments entered into are applied.
Europarl v8

Wenn schon das Gemeinschaftsrecht nicht eingehalten wird, ist fraglich, ob man sich an freiwillige Vereinbarungen hält.
And if Community legislation is not complied with, it must be doubtful that voluntary agreements will be complied with.
Europarl v8

Wenn sie damit erfolgreich ist, bin ich der Auffassung, daß, da die meisten Luftfahrtunternehmen eine vernünftige Entschädigung auf freiwilliger Grundlage anbieten und viele sich an die IATA-Vereinbarung halten, die ihre eigenen Regelungen überschneidet, letztlich Passagieren aus der Europäischen Union nicht nur einheitliche Angebote gemacht werden, sondern auch eine Entschädigung in realistischerer Höhe zugestanden wird, und zwar ungeachtet dessen, welches Luftfahrtunternehmen sie benutzen.
If this is successful I feel that, as most airlines offer reasonable compensation on a voluntary basis and many of them are signing up to the IATA agreement which their own regulation overlaps, there will eventually be not only uniformity in what is offered to European Union passengers, but also a more realistic level of compensation, no matter which airline they use.
Europarl v8

Wir werden auch weiterhin diese und andere Bedenken auf allen Ebenen, bis hin zur höchsten Ebene, ansprechen, nicht nur in den zweimal pro Jahr stattfindenden Menschenrechtsberatungen, und fordern, dass sich Russland an internationale Vereinbarungen hält.
We continue to raise these and other concerns at all levels, not only in the twice-yearly human rights consultations, but up to summit level, insisting on Russia upholding international commitments.
Europarl v8

Die Union müßte mit allen ihr zur Verfügung stehenden Mitteln Druck auf die Regierung in Tel Aviv ausüben, damit sie sich an die Vereinbarungen hält.
The Union should put strong pressure on the Tel Aviv Government by every means at its disposal to make it comply with the agreement.
Europarl v8

Von der Kommission möchte ich gern wissen, wie der freie Transitverkehr durch Österreich im Rahmen der Bestimmungen der im Zuge des Kompromisses getroffenen Vereinbarung über die Umweltbeeinträchtigungen gewährleistet werden kann, wenn die österreichische Regierung sich nicht an diese Vereinbarung hält und das Problem nach eigenem Belieben regeln zu können glaubt.
I should like to hear from the Commission in what way free transit through Austria can be guaranteed within the provisions of the agreement reached in the compromise on environmental pollution, if the Austrian Government chooses to ignore this agreement and assumes it can regulate the issue as it sees fit.
Europarl v8