Translation of "An vereinbarungen halten" in English

Das Wichtigste ist, daß beide Seiten sich an die Vereinbarungen halten.
The main aim is to respect the commitments made on both sides.
Europarl v8

Beide Parteien haben sich an die Vereinbarungen zu halten.
Both parties are responsible for implementing the agreements.
Europarl v8

Zweitens muss es sich an seine Vereinbarungen halten und seine Zuständigkeitsbereiche beachten.
Secondly, it has to abide by its treaties and be aware of its areas of jurisdiction.
Europarl v8

Darüber hinaus scheint sich die slowakische Seite nicht an die Vereinbarungen zu halten.
These are individual cases every time and I think the rapporteur who has to present them from time to time to your Assembly will only be harassed if positions of this kind are adopted.
EUbookshop v2

Er betont die Verpflichtung, sich an Vereinbarungen zu halten.
He stresses the need to stick to agreements.
ParaCrawl v7.1

Sich an Vereinbarungen halten und Vertraulichkeit gewährleisten.
Respect agreements and promises and honor confidentiality.
CCAligned v1

Als öffentliches Unternehmen muss sich Infrabel an wichtige gesetzliche Vereinbarungen halten.
As a public company, Infrabel must adhere to important legal agreements.
ParaCrawl v7.1

Aber Präsident Hu Jintao muss akzeptieren, dass man sich an seine Vereinbarungen zu halten hat.
But President Hu Jintao has to accept that a deal is a deal.
Europarl v8

Im Hinblick auf Afghanistan werden wir uns wahrscheinlich an die internationalen Vereinbarungen halten müssen.
As far as Afghanistan is concerned, we shall probably have to adhere to the international accords.
Europarl v8

Er wies darauf hin, dass die Parteien sich strikt an die Vereinbarungen halten müssen.
It stressed the need for the parties to implement the agreements strictly.
TildeMODEL v2018

Weshalb sollen sich manche Länder streng an die Vereinbarungen halten und andere belohnt werden?
Why should some countries stick faithfully to what has been agreed whilst other countries do not and get away with it?
EUbookshop v2

Wir müssen natürlich davon ausgehen, daß sich die Mitgliedstaaten auch an diese Vereinbarungen halten.
So I think we should be careful that we do not kill off those communities too, by completely closing off our markets to products from the limited number of whales that they kill.
EUbookshop v2

Die Vereinigten Staaten und das Vereinigte Königreich haben letzten Monat unmißverständlich klargemacht, daß das Maß voll ist und sie ohne Vorankündigung eingreifen könnten, sollte sich Saddam Hussein nicht an die getroffenen Vereinbarungen halten.
Last month the United States and the United Kingdom made it perfectly clear that enough was enough and that they would be prepared to intervene if Saddam Hussein failed to honour his undertakings, and without any advance warning.
Europarl v8

Allerdings ist es mir genauso wichtig, diese Länder, ihre Politiker und Bevölkerung heute darauf hinzuweisen, dass sie sich an die Vereinbarungen halten müssen.
However, for me it is equally important today to point out to these countries, their politicians and peoples that they must keep their side of the bargain.
Europarl v8

Für mich steht an erster Stelle, daß sich die Kommission und damit die Europäische Union an die Vereinbarungen halten müssen.
What counts most for me is that the Commission and thus the European Union should stick to what has been agreed.
Europarl v8

Wenn es altmodisch ist, sich loyal an getroffene Vereinbarungen zu halten, und wenn modern sein heißt, dass Absprachen nicht respektiert werden, bevorzuge ich es, altmodisch zu sein.
If being a loyal custodian of what has been agreed to makes one ancient, I prefer that, rather than trying to be modern if that means not being able to respect what has been agreed to.
Europarl v8

Zu einer Zeit, da die Union geringe Akzeptanz findet und ihre Legitimität brüchig ist, sollten sich die europäischen Institutionen unbedingt an getroffene Vereinbarungen halten.
At a time when the EU enjoys little support and its legitimacy is fragile, it is important that the European institutions should keep to the agreements they have made.
Europarl v8

Das Zusammengehen der Mitgliedstaaten in einer großen Währungszone, zwar mit einer koordinierten Wirtschaftspolitik, jedoch ohne wirkliche politische Union, zwingt die Mitgliedstaaten dazu, sich an die Vereinbarungen zu halten, die sie miteinander treffen.
If Member States join together in a large monetary zone, albeit with coordination of economic policy, but without real political union, they must adhere to their agreements.
Europarl v8

Aber wie können wir darauf vertrauen, dass sich diese Mitgliedstaaten, Frankreich und Deutschland, in einem neuen System weiterhin an die Vereinbarungen halten und insbesondere, wie Herr Klinz bereits anmerkte, die nötigen Wirtschaftsreformen anpacken?
How can we be certain, though, that in a new system, those Member States, France and Germany, will continue to observe the agreements and above all, as Mr Klinz commented earlier, will carry out the necessary economic reforms?
Europarl v8

Ich glaube, dass wir an den Grundsatz, unser Wort zu halten, sich an Vereinbarungen zu halten, sowie an den Grundsatz der alten Römer "Verträge müssen gehalten werden" gebunden sind.
I believe that we are bound by the principle of keeping our word, of upholding agreements and the ancient Roman principle of 'pacta servanta sum'.
Europarl v8

Das Parlament muss sich meiner Meinung nach an Vereinbarungen halten, und gegen diese darf nur im äußersten Notfall verstoßen werden.
I believe Parliament must uphold its agreements, and they can only be broken in cases of extreme need.
Europarl v8

Der Hauptgrund liegt darin, dass wir als Union zulassen, dass sich die Mitgliedstaaten nicht an getroffene Vereinbarungen halten.
The most important reason is that we, as a Union, tolerate the failure of the Member States to honour the commitments they have entered into.
Europarl v8

Deshalb gäbe ich viel darum, wenn dieses Haus sich an die getroffenen Vereinbarungen halten und endlich der Willkür, dem Messen mit zweierlei Maß, das den Beitrittsprozess prägt, ein Ende setzen würde.
It therefore matters a great deal to me that this House should stick to the agreements made, and finally put an end to the arbitrariness, or double standards, that characterise the enlargement process.
Europarl v8

Der UN-Sicherheitsrat muss einen internationalen Rahmen schaffen, innerhalb dessen die Großmächte abziehen, verkrüppelnde Sanktionen aufheben und sich an die politischen Vereinbarungen halten können, die von den Regierungen und Fraktionen der Region selbst getroffen werden.
The UN Security Council should provide an international framework in which the major powers pull back, lift crippling economic sanctions, and abide by political agreements reached by the region’s own governments and factions.
News-Commentary v14

Die EU kann ihren Beitrag zu diesen Übereinkommen leisten, indem sie dafür Sorge trägt, dass auch Drittländer sich an die entsprechenden Vereinbarungen halten.
The EU can show its support by ensuring third countries also comply with these agreements.
TildeMODEL v2018

Allerdings gab sie zu bedenken, dass ein Widerruf für alle Verpflichtungsparteien als ungebührlich harte Sanktion gegenüber allen anderen Unternehmen angesehen werden dürfte, die sich seit Inkrafttreten der Verpflichtung im Jahr 2006 strikt an die Vereinbarungen halten, zumal bei zahlreichen Kontrollbesuchen und intensiven Monitoringmaßnahmen keine nennenswerten Probleme mit der Umsetzung der Verpflichtung festgestellt worden seien.
However, it submitted that a withdrawal for all co-signatories could be regarded as undue punishment for all other companies strictly abiding by the terms of the undertaking since its entry into force in 2006, in particular since numerous verification visits and intense monitoring activities had not brought to light any major implementation problem.
DGT v2019

Ist es besser, den Rumänen zu sagen, daß wir uns nicht an unsere Vereinbarungen halten, weil sie sich nicht an ihre halten, oder sollten wir nicht vielmehr darauf drängen, daß die Rumänen ihren Verpflichtungen nachkommen?
First, the right to appeal to a higher court — Article 20, secondly the right to be sentenced on the basis of a law which existed prior to the act — Article 22, and, thirdly, the right not to be prosecuted for deeds for which an amnesty has already been granted — Article 21.
EUbookshop v2