Translation of "Vereinbarungen abschließen" in English
Darüber
sollten
die
Länder
jeweils
selbst
entscheiden
oder
Vereinbarungen
miteinander
abschließen.
This
is
something
about
which
countries
must
decide
individually
or
about
which
they
must
reach
agreements
with
each
other.
Europarl v8
Wir
haben
nur
deshalb
für
diese
Berichte
gestimmt,
da
es
keinen
Grund
gibt,
Dänemark
vom
Abschluss
der
Vereinbarungen,
die
es
abschließen
möchte,
abzuhalten,
und
es
nur
wenig
Möglichkeiten
für
andere
Handlungsweisen
unter
den
aktuellen
Umständen
gibt.
We
have
only
voted
in
favour
of
these
reports
because
there
is
no
reason
to
prevent
Denmark
from
concluding
the
agreements
that
it
wants
to
conclude,
and
there
are
few
opportunities
to
do
otherwise
in
the
current
circumstances.
Europarl v8
Ich
möchte
auf
die
sehr
wichtigen
Ratstagungen
in
Tampere
und
in
Sevilla
verweisen,
auf
denen
positive
und
nicht
nur
repressive
Maßnahmen
im
Bereich
Einwanderung
diskutiert
wurden
Meines
Erachtens
können
wir
das
Problem
der
Einwanderung
auf
europäischer
Ebene
nur
angehen
und
lösen,
indem
wir
Vereinbarungen
mit
Drittländern
abschließen.
I
should
like
to
point
out
the
very
important
Council
in
Tampere
and
the
one
in
Seville;
positive,
not
merely
repressive,
measures
to
deal
with
immigration
were
discussed
at
both
of
these.
I
should
like
to
point
out
that
the
only
way
of
truly
confronting
and
solving
the
problem
of
immigration
at
European
level
is
to
conclude
agreements
with
third
countries.
Europarl v8
Sollte
diese
Regel
geändert
werden
,
so
dass
der
Rat
diese
Vereinbarungen
nicht
länger
abschließen
würde
,
ist
die
EZB
der
Ansicht
,
dass
dem
Wirtschafts
-
und
Finanzausschuss
und
der
EZB
die
(
1
)
KOM
(
2009
)
570
endgültig
.
Should
this
rule
be
changed
so
that
the
Council
would
no
longer
conclude
these
agreements
,
the
ECB
considers
that
the
Economic
and
Financial
Committee
and
the
ECB
should
be
allowed
to
request
submission
of
the
agreements
to
the
Council
,
as
was
decided
by
the
Council
at
the
occasion
of
the
initial
(
1
)
COM
(
2009
)
570
final
.
ECB v1
Darüber
hinaus
hat
Österreich
keine
Methode
zur
Schätzung
des
möglichen
Wertes
vorgeschlagen,
den
ein
hypothetischer
marktwirtschaftlich
handelnder
Wirtschaftsbeteiligter,
der
den
KLU
anstelle
der
KFBG/DMG
betreiben
würde,
bei
der
Prüfung,
ob
er
diese
Vereinbarungen
2002
abschließen
sollte,
für
diese
Auswirkungen
ansetzen
würde.
Application
of
the
Market
Economy
Operator
Principle
to
the
2002
agreements
with
Ryanair,
LV
and
AMS
DGT v2019
Die
Kommission
hat
einen
"Verhaltensstandard"
in
diesem
Bereich
empfohlen,
auf
dessen
Grundlage
die
Vertreter
der
Verbraucher
und
die
betreffenden
Berufsverbände
freiwillige
Vereinbarungen
abschließen
sollen.
The
Commission
has
recommended
a
standard
of
good
practice
in
this
area
which
should
form
the
basis
of
voluntary
agreements
between
consumer
representatives
and
professional
bodies
concerned.
TildeMODEL v2018
Einige
dieser
Probleme
können
durch
bilaterale
Kooperationsvereinbarungen
gelöst
werden,
aber
einige
Mitgliedstaaten
können
derlei
Vereinbarungen
nicht
abschließen,
da
ihre
Rechtsvorschriften
vorsehen,
daß
die
Polizeibehörden
lediglich
mit
anderen
Polizeidienststellen
(mittels
bereits
bestehender
Kommunikationskanäle)
zusammenarbeiten
können.
Some
of
these
problems
can
be
overcome
by
bilateral
cooperation
agreements
but
certain
Member
States
are
prevented
from
concluding
such
agreements
because
their
law
provides
that
police
services
can
only
cooperate
with
other
police
services
(using
existing
channels).
TildeMODEL v2018
Sobald
Universaldienstanbieter,
die
Paketzustelldienste
erbringen,
multilaterale
Vereinbarungen
über
Endgebühren
abschließen,
geben
sie
allen
zumutbaren
Anträgen
auf
Zugang
zu
allen
Netzwerkkomponenten
und
den
damit
verbundenen
Einrichtungen
sowie
zu
den
einschlägigen
Diensten
und
Informationssystemen
statt,
die
für
die
grenzüberschreitende
Erbringung
von
Paketzustelldiensten
erforderlich
sind.
Whenever
universal
service
providers
providing
parcel
delivery
services
conclude
multilateral
agreements
on
terminal
rates
they
shall
meet
all
reasonable
requests
for
access
to
all
network
elements
and
associated
facilities
as
well
as
relevant
services
and
information
systems,
necessary
for
the
provision
of
cross-border
parcel
delivery
services.
TildeMODEL v2018
Wenn
jeder
der
25
Mitgliedstaaten
zur
Thematik
dieser
Empfehlung
mit
allen
anderen
Mitgliedstaaten
getrennt
und
unkoordiniert
bilaterale
Vereinbarungen
abschließen
würden,
ergäbe
dies
auf
europäischer
Ebene
eine
äußerst
komplizierte
und
intransparente
Gesamtstruktur.
If
all
25
Member
States
were
to
negotiate
bilateral
agreements
on
the
subject
covered
by
this
Recommendation
with
all
other
Member
States
separately
and
in
an
uncoordinated
way,
this
would
result
in
an
extremely
complex
and
non-transparent
overall
structure
at
the
European
level.
TildeMODEL v2018
Das
Abkommen
über
die
Sozialpolitik
im
Anhang
zum
Vertrag
von
Maastricht
sieht
die
Möglichkeit
vor,
daß
die
Sozialpartner
auf
europäischer
Ebene
Vereinbarungen
abschließen,
die
später
auf
Vorschlag
der
Kommission
vom
Rat
als
Rechtsvorschriften
erlassen
werden
können.
The
Agreement
on
Social
Policy,
annexed
to
the
Maastricht
Treaty,
established
the
possibility
for
the
social
partners
at
European
level
to
conclude
agreements
which
subsequently
could
be
adopted
as
legislation
by
the
Council
after
a
proposal
from
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Paketzustelldienste
erbringende
Universaldienstanbieter
dürfen
multilaterale
und
bilaterale
Vereinbarungen
über
Endgebühren
abschließen
und
andere
Programme
zur
besseren
Vernetzung
ihrer
Zustellnetze
einführen.
Universal
service
providers
providing
parcel
delivery
services
may
conclude
multilateral
and
bilateral
agreements
on
terminal
rates
and
may
set
up
other
programmes
to
facilitate
the
interconnectivity
of
their
delivery
networks.
TildeMODEL v2018
Frankreich
kann
der
gegenwärtigen
Vereinbarungen
aushandeln
und
abschließen,
sofern
sich
dadurch
Natur
und
Geltungsbereich
dieser
Vereinbarungen
nicht
ändern.
France
may
negotiate
and
conclude
modifications
to
the
present
agreements
to
the
extent
that
the
nature
or
scope
of
the
agreements
are
not
changed.
EUbookshop v2
Wir
handeln
in
unserem
geografischen
Umfeld
verantwortungsbewusst
und
fördern
Unternehmensprojekte
verschiedener
Universitäten,
indem
wir
Vereinbarungen
mit
Ausbildungszentren
abschließen
und
Unternehmensinitiativen
im
Bereich
Mobilität
unterstützen.
We
act
responsibly
towards
our
geographical
environment
and
sponsor
entrepreneurial
projects
from
different
universities
through
agreements
with
training
centres
as
well
as
supporting
business
initiatives
in
the
area
of
mobility.
CCAligned v1
Soweit
dies
nach
anwendbarem
Recht
zulässig
ist,
können
Vonovia
Acquisition
Holding
oder
für
sie
tätige
Broker
außerhalb
des
Angebots
auch
nach
Ablauf
der
Annahmefrist
unmittelbar
oder
mittelbar
Aktien
der
Victoria
Park
erwerben
bzw.
entsprechende
Vereinbarungen
abschließen.
To
the
extent
permissible
under
applicable
law
or
regulation,
Vonovia
Acquisition
Holding
or
its
brokers
may
purchase,
or
conclude
agreements
to
purchase,
shares
in
Victoria
Park,
directly
or
indirectly,
outside
of
the
scope
of
the
Offer,
after
the
period
in
which
the
Offer
remains
open
for
acceptance.
ParaCrawl v7.1
Soweit
dies
nach
anwendbarem
Recht
zulässig
ist
und
in
Übereinstimmung
mit
deutscher
Marktpraxis
erfolgt,
können
die
TLG
IMMOBILIEN
oder
für
sie
tätige
Broker
außerhalb
des
Übernahmeangebots
noch
nach
Ablauf
der
weiteren
Annahmefrist
unmittelbar
oder
mittelbar
Wertpapiere
der
WCM
erwerben
bzw.
entsprechende
Vereinbarungen
abschließen,
insbesondere
im
Rahmen
des
Abfindungsangebots.
To
the
extent
permissible
under
applicable
law
or
regulation,
and
in
accordance
with
German
market
practice,
TLG
IMMOBILIEN
or
its
brokers
may
purchase,
or
conclude
agreements
to
purchase,
securities
in
WCM,
directly
or
indirectly,
outside
the
Takeover
Offer
even
after
the
expiration
of
the
additional
acceptance
period,
in
particular
in
the
course
of
the
Compensation
Offer.
ParaCrawl v7.1
Die
Sozialpartner
sollten
in
die
Formulierung
und
Durchführung
der
Programme
einbezogen
werden
und
begleitende
regionale
Vereinbarungen
abschließen.
The
social
partners
should
be
involved
in
the
formulation
and
execution
ofthe
programmes,
and
should
conclude
related
regional
agreements.
EUbookshop v2
Soweit
dies
nach
anwendbarem
Recht
zulässig
ist
und
in
Übereinstimmung
mit
deutscher
Marktpraxis
erfolgt,
können
die
TLG
IMMOBILIEN
oder
für
sie
tätige
Broker
außerhalb
des
öffentlichen
Übernahmeangebots
vor,
während
oder
nach
Ablauf
der
Annahmefrist
bzw.
der
weiteren
Annahmefrist
unmittelbar
oder
mittelbar
Wertpapiere
der
WCM
erwerben
bzw.
entsprechende
Vereinbarungen
abschließen.
To
the
extent
permissible
under
applicable
law
or
regulation,
and
in
accordance
with
German
market
practice,
TLG
IMMOBILIEN
or
its
brokers
may
purchase,
or
conclude
agreements
to
purchase,
securities
in
WCM,
directly
or
indirectly,
outside
the
takeover
offer,
before,
during
or
after
the
period
in
which
the
offer
remains
open
for
acceptance.
ParaCrawl v7.1