Translation of "Halten sich bedeckt" in English

Warum halten Sie sich so bedeckt?
Why have you stayed so completely out of the limelight?
OpenSubtitles v2018

Warum halten sich alle so bedeckt?
Why is everybody so shy?
OpenSubtitles v2018

Sie haben sich vermutlich versteckt und halten sich bedeckt.
They're probably holed up somewhere laying low.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, Sie halten sich genauso bedeckt bei den Klienten.
I hope you play your cards close to the vest with clients.
OpenSubtitles v2018

Zur genauen Gesellschafterstruktur halten die Gründer sich bedeckt:
The founders are reserved when it comes to the exact shareholder structure:
ParaCrawl v7.1

Die wichtigsten Player halten sich bedeckt.
The most important players keep themselves covered.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Politiker halten sich bedeckt, nachdem sie knapp einem Skandal entgangen sind.
Most politicians keep their heads down after narrowly avoiding a scandal.
OpenSubtitles v2018

Sie halten sich sicher bedeckt.
Didn't catch the make or model either.
OpenSubtitles v2018

Und halten Sie sich bedeckt.
You just keep your head low.
OpenSubtitles v2018

Halten Sie sich bedeckt und nehmen Sie nicht ab, außer wenn ihr Name auftaucht.
Lay low, and don't answer that unless her name comes up.
OpenSubtitles v2018

Die Medien halten sich bedeckt.
The medias kept rather discrete.
ParaCrawl v7.1

Sie halten sich im Unterschlupf bedeckt, bis die Aktion in der Hamra Street im Gange ist.
They'll stay under wraps in the safe house until the action on Hamra Street is underway.
OpenSubtitles v2018

Halten Sie sich bedeckt.
Stay off the grid.
OpenSubtitles v2018

Alle halten sich bedeckt.
Everyone is keeping quiet.
OpenSubtitles v2018

Kein störender Klappentext, keine präzise Ankündigung, alle Beteiligten halten sich bedeckt, nichts ist vorher bekannt.
No annoying blurbs, no precise announcements, all participants have gone undercover, nothing is known in advance.
ParaCrawl v7.1

Das LAPD hält sich bedeckt, in welche Richtung sie ermitteln.
The L.A.P.D. have been tight-Upped as to who they are investigating.
OpenSubtitles v2018

Percy hält sich normalerweise sehr bedeckt, aber das ist...
Percy plays things close to the vest, but this is...
OpenSubtitles v2018

Der Rest von uns hält sich so lange bedeckt, wie wir können.
The rest of us just gotta hold it down as long as we can. I really hate her.
OpenSubtitles v2018

Man wartet, hält sich bedeckt und dann...
You wait, you lay low, and then...
OpenSubtitles v2018

Das PST hält sich bedeckt, aber mein Instinkt...
PST's holding their cards close on this one, but my gut feeling...
OpenSubtitles v2018

Seit sie raus ist, hält sie sich bedeckt.
Since she got out, she's laid low.
OpenSubtitles v2018

Er hält sich noch immer bedeckt.
He's still playing it quiet.
OpenSubtitles v2018

Auch Frankreich hält sich bedeckt, noch ist das Algerien-Problem nicht gelöst.
France also plays its cards close to its chest; the Algeria problem has not yet been solved.
ParaCrawl v7.1

Sie hält sich vermutlich bedeckt.
She's probably keeping a low profile.
OpenSubtitles v2018

Sie hält sich ziemlich bedeckt.
She's being pretty vague.
OpenSubtitles v2018

Und sein Boss in der DCO hält sich bedeckt und bestreitet sein Interesse an dem Fall.
And I got his boss in the dco Being tight-lipped and denying interest in the case.
OpenSubtitles v2018

Er hält sich sehr bedeckt.
He's very low profile.
OpenSubtitles v2018