Translation of "Hält sich bedeckt" in English
Das
LAPD
hält
sich
bedeckt,
in
welche
Richtung
sie
ermitteln.
The
L.A.P.D.
have
been
tight-Upped
as
to
who
they
are
investigating.
OpenSubtitles v2018
Percy
hält
sich
normalerweise
sehr
bedeckt,
aber
das
ist...
Percy
plays
things
close
to
the
vest,
but
this
is...
OpenSubtitles v2018
Er
hält
sich
sehr
bedeckt
über
die
Zukunft.
He's
very
secretive
about
the
future.
OpenSubtitles v2018
Der
Rest
von
uns
hält
sich
so
lange
bedeckt,
wie
wir
können.
The
rest
of
us
just
gotta
hold
it
down
as
long
as
we
can.
I
really
hate
her.
OpenSubtitles v2018
Man
wartet,
hält
sich
bedeckt
und
dann...
You
wait,
you
lay
low,
and
then...
OpenSubtitles v2018
Seit
sie
raus
ist,
hält
sie
sich
bedeckt.
Since
she
got
out,
she's
laid
low.
OpenSubtitles v2018
Er
hält
sich
noch
immer
bedeckt.
He's
still
playing
it
quiet.
OpenSubtitles v2018
Auch
Frankreich
hält
sich
bedeckt,
noch
ist
das
Algerien-Problem
nicht
gelöst.
France
also
plays
its
cards
close
to
its
chest;
the
Algeria
problem
has
not
yet
been
solved.
ParaCrawl v7.1
Sie
hält
sich
vermutlich
bedeckt.
She's
probably
keeping
a
low
profile.
OpenSubtitles v2018
Sie
hält
sich
ziemlich
bedeckt.
She's
being
pretty
vague.
OpenSubtitles v2018
Und
sein
Boss
in
der
DCO
hält
sich
bedeckt
und
bestreitet
sein
Interesse
an
dem
Fall.
And
I
got
his
boss
in
the
dco
Being
tight-lipped
and
denying
interest
in
the
case.
OpenSubtitles v2018
Er
hält
sich
sehr
bedeckt.
He's
very
low
profile.
OpenSubtitles v2018
Er
hält
sich
seltsam
bedeckt.
He's
been
uncharacteristically
silent.
OpenSubtitles v2018
Scotland
Yard
hält
sich
bedeckt,
was
die
Ermittlungen
im
Mordfall
Molly
Ryan
angeht.
Meanwhile,
Scotland
Yard
has
remained
tight-lipped
regarding
the
murder
investigation
of
Molly
Ryan.
OpenSubtitles v2018
Was,
wenn
er
Koepfer
entführt
hat
bevor
du
die
Agenten
zugeteilt
hast,
und
jetzt
das
er
weiß,
dass
wir
ihm
auf
der
Spur
sind...
hält
er
sich
einfach
bedeckt?
What
if
he
kidnapped
koepfer
before
you
assigned
the
agents,
and
now
that
he
knows
that
we're
onto
him,
he's...
He's
just...
he's
laying
low?
OpenSubtitles v2018
Wenn
er
klug
ist,
hält
er
sich
bedeckt,
aber
es
könnte
auch
sein,
dass
er
auf
Rache
sinnt.
If
he's
smart,
he'll
lay
low,
but
he
could
go
into
revenge
mode.
OpenSubtitles v2018
Ich
vermute,
er
hält
sich
bedeckt
und
überlegt
sich,
wie
er
von
der
Insel
kommen
kann.
I'm
guessing
he's
laying
low,
looking
for
a
way
off
the
island
right
now.
OpenSubtitles v2018
Er
hält
sich
bedeckt.
Plays
it
close
to
the
vest.
OpenSubtitles v2018
Lila
wollte
dich
fragen
die
Story
zu
machen,
aber
sie
hält
sich
bedeckt
bei
der
Blaze,
seitdem
sie
mit
Navid
Schluss
gemacht
hat.
Lila
was
going
to
ask
you
to
do
the
story,
but
she's
laying
low
on
the
Blaze
since
the
breakup
with
Navid.
OpenSubtitles v2018
Der
Frontmann
der
Band,
Peter
Silberman,
hält
sich
bedeckt,
wie
die
Texte
der
Platte
genau
interpretativ
gedeutet
werden
sollten
und
inwiefern
der
Inhalt
autobiografisch
ist.
Frontman
Peter
Silberman
has
been
reluctant
to
divulge
explicit
details
regarding
the
meaning
of
the
record,
and
the
extent
to
which
it
is
autobiographical.
WikiMatrix v1