Translation of "Hält sich vor" in English
Marie
(am
Telefon)
hält
sich
die
Hand
vor
Augen.
Marie
(on
the
phone)
covers
her
face
with
her
hand.
ParaCrawl v7.1
Die
SHAG
hält
sich
das
Recht
vor,
diese
AGB
jederzeit
abzuändern.
SHAG
reserves
the
right
to
amend
these
GTC
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Rußland
hält
sich
verborgen,
mit
vor
Wut
verzerrten
Kiefern.
All
the
old
Russia
is
lurking,
its
jaws
set
in
rage.
ParaCrawl v7.1
Lohri
AG
hält
sich
das
Recht
vor,
Bestellungen
ohne
Begründung
zu
stornieren.
Lohri
AG
reserves
the
right
to
cancel
orders
without
stating
its
reasons
for
doing
so.
ParaCrawl v7.1
Die
Serverleitung
hält
es
sich
vor,
jederzeit
die
Regel
anzupassen
und
sie
zu
ändern.
The
server
management
reserves
the
right
to
adjust
the
rule
at
any
time
and
to
change
it.
CCAligned v1
Yggdrasil
hält
sich
das
Recht
vor
diese
Promotion
jederzeit
zu
ändern
oder
zu
streichen.
Yggdrasil
reserves
the
right
to
amend
or
cancel
this
promotion
at
any
time.
CCAligned v1
Mittleres
Bild,
er
hält
Gegenstände
vor
sich,
zunächst
nur
als
dunkler
unscharfer
Fleck
erkennbar.
Middle
picture,
he
holds
the
unknown
objects
in
front
of
him,
they
are
only
visible
as
a
dark
blurry
spot.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
bin
ich
froh,
daß
man
nicht
nur
aktiv
gegen
illegale
Inhalte
im
Internet
vorzugehen
sucht,
sondern
auch
nach
Möglichkeiten
Ausschau
hält,
sich
vor
schädigenden
Inhalten
des
Netzes
zu
schützen.
So
I
am
glad
that,
in
addition
to
active
efforts
to
prevent
things
which
are
illegal
from
being
available
on
the
Internet,
ways
are
also
being
sought
of
keeping
harmful
things
off
the
Net.
Europarl v8
Wer
es
mit
mir
hält,
braucht
sich
vor
nichts
zu
fürchten,
wer
mir
aber
Böses
will,
soll
zittern
wie
Espenlaub.
The
one
who
is
with
me
doesn't
have
to
fear
anything,
the
one
who
wants
to
harm
me
tremble
like
an
aspen
leaf.
OpenSubtitles v2018
Die
Mehrheit
dieses
Parlaments
hält
sich
einen
Schleier
vor
das
Gesicht,
um
die
Gefahren
nicht
zu
sehen,
denen
sich
sowohl
die
Bewerberländer
als
auch
die
Gemeinschaft
aussetzen.
I
thought
I
was
dreaming
when
I
heard
some
people
advocate
the
entry
of
Spain
and
Portugal
in
order
to
restore
the
northsouth
balance.
EUbookshop v2
Hält
man
sich
vor
Augen,
daß
die
Fangkapazität
Spaniens
etwa
30
%
der
Fänge
der
Gemeinschaft
aus
macht,
so
gewinnt
diese
Empfehlung
noch
an
Bedeutung,
da
Spanien
ein
beträchtliches
Fischereipotential
und
eine
ungeheure
Entwicklungskapazität
hat,
die
Störungen
der
gesamten
Fischereitätigkeiten
im
Atlantischen
Ozean
und
sogar
im
Mittelmeer
hervor
rufen
könnte,
falls
man
zuvor
nicht
einige
Vorsichtsmaßnahmen
trifft.
This
recommendation
is
all
the
more
important
in
view
of
the
fact
that
the
Spanish
fishing
capacity
represents
close
to
30
%
of
the
entire
catch
of
the
Community.
In
fact,
Spain
has
enormous
fishing
potential
and
considerable
possibilities
of
growth
which
could
disrupt
the
entire
range
of
fishing
activities
in
the
Atlantic
Ocean
and
even
in
the
Mediterranean
if
some
prior
precautionary
measures
are
not
taken.
EUbookshop v2
Und
jeder
Soldat,
der
sich
im
Kampf
nicht
an
die
Befehle
eines
Vorgesetzten
hält,
-
müsste
sich
vor
einem
Kriegsgericht
verantworten?
And
any
soldier
not
following
orders
from
a
superior
into
battle
would
be
subject
to
court-martial?
OpenSubtitles v2018
Ebensowenig
ist
die
soziale
Bedeutung
des
Wohnungsbaus
übersehen
worden,
hält
man
sich
einmal
vor
Augen,
daß
es
noch
Gebiete
gibt,
in
denen
ein
Wohnungsmangel
und
vor
allem
ein
Mangel
an
Sozialwohnungen
herrscht.
First,
I
regard
it
as
very
inconsistent
and
dangerous
that
we
should
be
seeking
to
resolve
the
income
prob
lems
by
wrongfully
broadening
the
concept
of
the
lessfavoured
zone
or
through
corruption
of
the
aids
for
environmental
objectives.
EUbookshop v2
Deshalb
bin
ich
froh,
daß
man
nicht
nur
aktiv
gegen
illegale
Inhalte
im
Internet
vorzugehen
sucht,
sondem
auch
nach
Möglichkeiten
Ausschau
hält,
sich
vor
schädigenden
Inhalten
des
Netzes
zu
schützen.
Open
media
can
be
intrusive
and
the
problem
with
the
Internet
today
is
that
we
have
to
find
a
way
of
dealing
with
the
various
segments
within
which
its
operations
take
place.
EUbookshop v2
Die
Kommission
be
hält
sich
jedoch
vor,
die
Freistellung
vor
Ablauf
dieses
Zeitraums
rückgängig
zu
ma
chen,
sollte
sich
die
Lage
ändern.
The
aid
is
awarded
only
to
projects
which
are
in
the
nature
of
demonstration
projects
and
whose
results
are
obtainable
on
request
from
the
Federal
Ministry
of
the
Environment.
EUbookshop v2
Ruby
and
Oswald
–
Der
Fernsehfilm
(1978)
von
Mel
Stuart
hält
sich
vor
allem
an
die
Ergebnisse
der
Warren-Kommission.
Ruby
and
Oswald
(1978),
a
made-for-television
movie,
generally
followed
the
official
record
as
presented
by
the
Warren
Commission.
WikiMatrix v1
Dies
ist
von
besonderer
strategischer
Bedeutung,
hält
man
sich
vor
Augen,
daß
Ziel
4
und
ADAPT
schwerpunktmäßig
darauf
ausgerichtet
sind,
Unternehmen
beim
Ausbau
ihrer
Fähigkeit
zur
Antizipierung
sektoraler
und
technologischer
Wandlungsprozesse
zu
unterstützen.
Furthermore
the
growing
importance
of
the
"civil
society"
(see
chapter
6)
means
that
a
special
effort
needs
to
be
made
to
ensure
that
the
valuable
expertise
and
experience
of
NGOs
is
brought
more
to
the
fore
in
the
Monitoring
Committees.
EUbookshop v2
Für
den
Abzug
der
anderen
Einfuhrabgaben
als
Zölle
nach
Absatz
2
be
hält
die
Gemeinschaft
sich
vor,
den
abzuziehenden
Betrag
je
nach
Ursprung
so
zu
berechnen,
daß
etwaige
Nachteile,
die
sich
aus
der
Inzidenz
dieser
Abgaben
auf
die
Einfuhrpreise
ergeben,
vermieden
werden.
However
the
Community
reserves
the
right
to
calculate
the
amount
to
be
deducted
in
the
case
of
import
charges
other
than
customs
duties
in
such
a
way
as
to
avoid
difficulties
which
may
result
from
the
incidence
of
those
charges
on
entry
prices,
depending
on
origin.
EUbookshop v2