Translation of "Seiner ansicht nach" in English
Seiner
Ansicht
nach
ist
eine
solche
Gesetzgebung
sowohl
rechtlich
wie
grundsätzlich
inakzeptabel.
It
regards
such
legislation
as
unacceptable
both
in
principle
and
in
law.
Europarl v8
Wie
kann
man
aber
seiner
Ansicht
nach
die
Kontrolle
der
Mittel
verbessern?
How,
though,
does
he
think
that
control
over
the
funds
can
be
improved?
Europarl v8
Wir
wollen
wissen,
welche
anderen
Quellen
wir
seiner
Ansicht
nach
erschließen
könnten.
We
want
to
know
what
other
sources
he
thinks
we
may
develop.
Europarl v8
Seiner
und
meiner
Ansicht
nach
sind
dafür
sämtliche
Voraussetzungen
gegeben.
We
are
both
of
the
opinion
that
all
the
necessary
ingredients
are
there.
Europarl v8
Wie
sollen
diese
Konflikte
seiner
Ansicht
nach
gelöst
werden?
How
does
he
see
those
conflicts
being
resolved?
Europarl v8
Seiner
Ansicht
nach
gehören
sie
in
die
Begründung
und
nicht
in
den
Rechtstext.
In
his
view
they
belong
more
in
the
explanatory
statement
than
in
the
legislative
text.
Europarl v8
Seiner
Ansicht
nach
ist
Änderungsantrag
4
in
seiner
jetzigen
Fassung
unzulässig.
He
deemed
Amendment
No
4
inadmissible
in
its
present
form.
Europarl v8
Seiner
Ansicht
nach
seien
wir
zu
sehr
und
ausschließlich
auf
dieses
Thema
fixiert.
He
expressed
the
opinion
that
we
are
a
little
too
fixated
and
that
we
focused
only
on
this
issue.
Europarl v8
Es
wäre
seiner
Ansicht
nach
falsch,
westliche
Rechtsstandards
einfach
zu
übernehmen.
It
would
be
wrong,
he
wrote,
to
simply
to
transplant
western
statutes.
Wikipedia v1.0
Seiner
Ansicht
nach
kann
sich
die
Souveränität
in
Europa
nur
auf
EU-Ebene
abspielen.
In
his
view,
sovereignty
in
Europe
can
really
be
exercised
only
at
the
level
of
the
EU.
News-Commentary v14
Bezüglich
der
Prioritäten
sei
es
seiner
Ansicht
nach
erforderlich,
He
felt
that
the
priorities
were
to:
TildeMODEL v2018
Daher
sei
er
seiner
Ansicht
nach
in
der
TTIP
erforderlich.
Therefore
according
to
him,
there
was
no
need
for
ISDS
in
the
TTIP.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
sehr
hohen
Arbeitslosigkeit
bestehe
seiner
Ansicht
nach
die
Gefahr
sozialer
Verwerfungen.
He
said
there
was
a
risk
that
very
high
levels
of
unemployment
could
lead
to
social
breakdown.
TildeMODEL v2018
Bei
diesem
Besuch
sind
seiner
Ansicht
nach
zwei
Aspekte
wichtig:
He
considered
the
visit
important
in
two
respects:
TildeMODEL v2018
Deshalb
ist
es
seiner
Ansicht
nach
erforderlich,
die
Finanzmittel
aufzustocken.
It
therefore
believes
that
greater
efforts
should
be
made
to
boost
the
funding.
TildeMODEL v2018
Die
neuen
Bezeichnungsvorschriften
sind
seiner
Ansicht
nach
ein
großer
Fortschritt.
The
new
rules
governing
designations
did,
in
his
view,
constitute
a
considerable
step
forward.
TildeMODEL v2018
Einen
Plan
B
benötige
die
EU
seiner
Ansicht
nach
nicht.
Finally,
he
noted
that
he
did
not
think
that
the
EU
needed
a
plan
B.
TildeMODEL v2018
Erfahrung
dürfe
seiner
Ansicht
nach
keinen
Vorrang
vor
Kompetenz
erhalten.
He
felt
that
it
was
unacceptable
that
experience
should
be
valued
above
competence.
TildeMODEL v2018
Seiner
Ansicht
nach
beruht
die
Malzindustrie
weltweit
auf
freien
Marktbedingungen.
According
to
the
Association,
the
malting
industry
worldwide
is
based
on
free
market
conditions.
DGT v2019
Einige
wichtige
Punkte
müssen
seiner
Ansicht
nach
jedoch
vertieft
werden.
However,
some
important
points,
he
felt,
needed
to
be
amplified,
in
particular:
TildeMODEL v2018
Seiner
Ansicht
nach
fällt
der
Sachverhalt
in
den
Anwendungsbereich
des
Gemeinschaftsrechts.
Advocate
General
Jacobs
considers
that
the
situation
falls
within
the
scope
of
Community
law.
TildeMODEL v2018
Seiner
Ansicht
nach
hätten
dem
Gericht
dafür
prozessuale
Mittel
zur
Verfügung
gestanden.
In
his
opinion,
the
General
Court
had
the
procedural
means
at
its
disposal
to
do
this.
TildeMODEL v2018
Seiner
Ansicht
nach
sollte
diese
Behörde
neben
den
ihr
im
Weißbuch
zugedachten
Aufgaben:
In
addition
to
the
tasks
assigned
in
the
White
Paper
the
ESC
believes
that
the
EFA
should:
TildeMODEL v2018
Diese
Botschaft
sei
seiner
Ansicht
nach
bisher
nicht
übermittelt
worden.
In
his
view,
this
message
had
not
been
transmitted.
TildeMODEL v2018
Diese
privaten
Fonds
können
seiner
Ansicht
nach
keinesfalls
als
soziale
Unternehmen
erachtet
werden.
In
no
circumstances
could
such
private
funds
be
considered
social
enterprises.
TildeMODEL v2018
Seiner
Ansicht
nach
kommt
der
Sozialwirtschaft
eine
zunehmend
wichtige
Rolle
in
Europa
zu.
He
noted
that
the
social
economy
had
an
increasingly
important
role
to
play
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Seiner
Ansicht
nach
vermittle
das
Dokument
ein
falsches
Bild
der
Lage.
He
felt
that
the
document
gave
a
false
picture
of
the
situation.
TildeMODEL v2018