Translation of "Seinen eigenen" in English
Irland
hat
sich
selbst
und
allen
Mitgliedstaaten
seinen
eigenen
nationalen
Kommissar
gesichert.
Ireland
has
guaranteed
itself
and
all
Member
States
its
own,
national
Commissioner.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
Israel
vor
seinen
eigenen
Dämonen
schützen.
The
European
Union
must
protect
Israel
from
its
own
demons.
Europarl v8
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
unser
europäischer
Markt
seinen
eigenen
Mehrwert
erzeugt.
We
must
make
sure
that
our
European
market
creates
its
own
added
value.
Europarl v8
Wird
unser
Parlament
aus
seinen
eigenen
Ermittlungen
die
Lehre
zu
ziehen
wissen?
Can
Parliament
learn
the
lesson
of
its
own
investigations?
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
wünsche
ich
mir,
daß
Rußland
seinen
eigenen
Weg
findet.
This
is
why
I
hope
that
Russia
can
find
its
own
way.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
wird
der
Islam
seinen
eigenen
Prinzipien
treu
bleiben.
I
do
not
think
that
Islam
will
betray
its
own
nature
in
this
way.
Europarl v8
Manche
haben
sich
von
seinen
eigenen
politischen
Richtlinien
distanziert.
Some
distanced
themselves
from
his
own
political
guidelines.
Europarl v8
Abgesehen
von
seinen
eigenen
Fehlern
wurde
Griechenland
stark
von
den
Marktspekulationen
getroffen.
Apart
from
its
own
errors,
Greece
was
hard
hit
by
market
speculation.
Europarl v8
Beim
Erfüllen
der
Maastricht-Kriterien
für
den
Euroraum
konnte
Estland
seinen
eigenen
Haushaltsplan
stabilisieren.
While
fulfilling
the
Maastricht
criteria
for
the
euro
area,
Estonia
has
been
able
to
stabilise
its
own
budget.
Europarl v8
Dennoch
glaube
ich,
dass
er
seinen
eigenen
Regeln
folgen
sollte.
However,
I
think
that
it
needs
to
operate
according
to
its
own
rules.
Europarl v8
Renault
hatte
die
europäische
Rechtsvorschrift
vorweggenommen
und
bereits
1993
seinen
eigenen
Betriebsrat
gegründet.
Renault
anticipated
the
European
law
and
set
up
its
own
European
works
council
in
1993.
Europarl v8
Namibia
will
seinen
eigenen
Fischereisektor
entwickeln.
It
wants
to
develop
its
own
fisheries
sector.
Europarl v8
Jedes
Organ
hat
seinen
eigenen
Präsidenten.
Each
institution
has
its
own
president.
Europarl v8
Griechenland
muss
seinen
eigenen
Mittelweg
finden.
Greece
must
strike
its
own
balance.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
dem
seinen
eigenen
Standpunkt
hinzugefügt.
Parliament
has
added
its
own
position.
Europarl v8
Netanjahu
wird
von
seinen
eigenen
Anhängern
unter
großen
Druck
gesetzt.
Netanyahu
is
under
an
enormous
amount
of
pressure
from
his
own
supporters.
Europarl v8
Europa
muß
unter
allen
Umständen
seinen
eigenen
Standpunkt
und
seine
Unabhängigkeit
bewahren.
Europe
must,
whatever
the
circumstances,
maintain
its
autonomous
assessments
and
its
independence.
Europarl v8
Er
könnte
seinen
eigenen
Haushalt
haben.
It
could
have
its
own
budget.
Europarl v8
Anfang
der
siebziger
Jahre
hat
mein
Vater
seinen
eigenen
kleinen
Betrieb
aufgebaut.
In
the
early
1970s
my
father
set
up
his
own
small
business.
Europarl v8
Der
Rat
folgt
nicht
einmal
seinen
eigenen
Regeln.
The
Council
does
not
even
follow
its
own
rules.
Europarl v8
Das
Parlament
muss
den
Mut
aufbringen,
über
seinen
eigenen
Schatten
zu
springen.
Parliament
should
have
the
courage
to
shrug
off
its
past.
Europarl v8
Herr
Poignant
hat,
was
seinen
eigenen
Bericht
angeht,
gute
Arbeit
geleistet.
Mr Poignant
has
done
some
good
work
with
regard
to
his
own
report.
Europarl v8
Jedes
Eisenbahnunternehmen
hält
an
seinen
eigenen
Gepflogenheiten
und
Systemen
fest.
Every
railway
company
is
sticking
to
its
own
practices
and
systems.
Europarl v8
Jedes
Kandidatenland
muss
nach
seinen
eigenen
Leistungen
bewertet
werden.
Every
candidate
Member
State
must
be
evaluated
on
its
own
merits.
Europarl v8
Die
Zukunft
dieses
Landes
liegt
nun
tatsächlich
in
seinen
eigenen
Händen.
The
country
now
truly
holds
its
future
in
its
own
hands.
Europarl v8
Es
muss
seinen
eigenen,
besonderen
Namen
haben.
It
has
to
have
its
own,
distinct
name.
Europarl v8
Ebenso
wenig
darf
es
zu
seinen
eigenen
internen
Entwicklungen
Schweigen
bewahren.
Neither
can
it
remain
silent
as
regards
its
own
internal
dynamics.
Europarl v8
Warum
darf
dann
Irland
nicht
einfach
seinen
eigenen
Weg
gehen?
Why,
then,
can
Ireland
not
be
allowed
to
go
its
own
way?
Europarl v8