Translation of "Seinen eigenen" in English

Irland hat sich selbst und allen Mitgliedstaaten seinen eigenen nationalen Kommissar gesichert.
Ireland has guaranteed itself and all Member States its own, national Commissioner.
Europarl v8

Die Europäische Union muss Israel vor seinen eigenen Dämonen schützen.
The European Union must protect Israel from its own demons.
Europarl v8

Wir müssen sicherstellen, dass unser europäischer Markt seinen eigenen Mehrwert erzeugt.
We must make sure that our European market creates its own added value.
Europarl v8

Wird unser Parlament aus seinen eigenen Ermittlungen die Lehre zu ziehen wissen?
Can Parliament learn the lesson of its own investigations?
Europarl v8

Aus diesem Grund wünsche ich mir, daß Rußland seinen eigenen Weg findet.
This is why I hope that Russia can find its own way.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach wird der Islam seinen eigenen Prinzipien treu bleiben.
I do not think that Islam will betray its own nature in this way.
Europarl v8

Manche haben sich von seinen eigenen politischen Richtlinien distanziert.
Some distanced themselves from his own political guidelines.
Europarl v8

Abgesehen von seinen eigenen Fehlern wurde Griechenland stark von den Marktspekulationen getroffen.
Apart from its own errors, Greece was hard hit by market speculation.
Europarl v8

Beim Erfüllen der Maastricht-Kriterien für den Euroraum konnte Estland seinen eigenen Haushaltsplan stabilisieren.
While fulfilling the Maastricht criteria for the euro area, Estonia has been able to stabilise its own budget.
Europarl v8

Dennoch glaube ich, dass er seinen eigenen Regeln folgen sollte.
However, I think that it needs to operate according to its own rules.
Europarl v8

Renault hatte die europäische Rechtsvorschrift vorweggenommen und bereits 1993 seinen eigenen Betriebsrat gegründet.
Renault anticipated the European law and set up its own European works council in 1993.
Europarl v8

Namibia will seinen eigenen Fischereisektor entwickeln.
It wants to develop its own fisheries sector.
Europarl v8

Jedes Organ hat seinen eigenen Präsidenten.
Each institution has its own president.
Europarl v8

Griechenland muss seinen eigenen Mittelweg finden.
Greece must strike its own balance.
Europarl v8

Das Parlament hat dem seinen eigenen Standpunkt hinzugefügt.
Parliament has added its own position.
Europarl v8

Netanjahu wird von seinen eigenen Anhängern unter großen Druck gesetzt.
Netanyahu is under an enormous amount of pressure from his own supporters.
Europarl v8

Europa muß unter allen Umständen seinen eigenen Standpunkt und seine Unabhängigkeit bewahren.
Europe must, whatever the circumstances, maintain its autonomous assessments and its independence.
Europarl v8

Er könnte seinen eigenen Haushalt haben.
It could have its own budget.
Europarl v8

Anfang der siebziger Jahre hat mein Vater seinen eigenen kleinen Betrieb aufgebaut.
In the early 1970s my father set up his own small business.
Europarl v8

Der Rat folgt nicht einmal seinen eigenen Regeln.
The Council does not even follow its own rules.
Europarl v8

Das Parlament muss den Mut aufbringen, über seinen eigenen Schatten zu springen.
Parliament should have the courage to shrug off its past.
Europarl v8

Herr Poignant hat, was seinen eigenen Bericht angeht, gute Arbeit geleistet.
Mr Poignant has done some good work with regard to his own report.
Europarl v8

Jedes Eisenbahnunternehmen hält an seinen eigenen Gepflogenheiten und Systemen fest.
Every railway company is sticking to its own practices and systems.
Europarl v8

Jedes Kandidatenland muss nach seinen eigenen Leistungen bewertet werden.
Every candidate Member State must be evaluated on its own merits.
Europarl v8

Die Zukunft dieses Landes liegt nun tatsächlich in seinen eigenen Händen.
The country now truly holds its future in its own hands.
Europarl v8

Es muss seinen eigenen, besonderen Namen haben.
It has to have its own, distinct name.
Europarl v8

Ebenso wenig darf es zu seinen eigenen internen Entwicklungen Schweigen bewahren.
Neither can it remain silent as regards its own internal dynamics.
Europarl v8

Warum darf dann Irland nicht einfach seinen eigenen Weg gehen?
Why, then, can Ireland not be allowed to go its own way?
Europarl v8