Translation of "Sei es über" in English
Es
sei
auch
über
eine
Verringerung
der
Anzahl
der
Fachgruppen
gesprochen
worden.
The
meeting
had
also
discussed
reducing
the
number
of
section
meetings.
TildeMODEL v2018
Somit
sei
es
einfacher,
über
dieses
Geld
zu
verfügen.
He
believed
that
it
would
therefore
be
much
more
readily
available.
TildeMODEL v2018
Er
sagte,
es
sei
einfach
über
den
Fluß!
He
said
this
river
shit
was
gonna
be
easy!
OpenSubtitles v2018
Er
sagte,
es
sei
über
100
Jahre
alt.
He
said
it
was
over
1
00
years
old.
OpenSubtitles v2018
Sag,
es
sei
OK,
über
Krebs
zu
reden!
Tell
them
it's
okay
to
talk
about
the
cancer!
OpenSubtitles v2018
Es
sei
über
den
ganzen
Bildschirm
eines
Wiedergabegerätes
eine
einheitlich
mittelhelle
Fläche
darzustellen.
A
uniformly
medium-bright
area
is
to
be
displayed
over
the
entire
screen
of
a
playback
set.
EuroPat v2
Sei
es
über
ihr
Herkunftsland
Russland,
die
Türkei
oder
ihre
Wahlheimatland
Deutschland.
Be
it
about
their
country
of
origin
Russia,
Turkey
or
their
adopted
country
Germany.
ParaCrawl v7.1
Sei
es
per
Supportformular,
über
unsere
Support-Hotline
oder
gleich
hier:
Whether
it
be
with
Support
Form
,
through
our
Support
Hotline
or
right
here:
CCAligned v1
Sei
es
Informationen
über
die
Insel,
das
Land
oder
reisetechnisch.
Be
it
information
about
the
island,
the
country
or
travel
technology.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
über
einen
großen
Konzentrationsbereich
mit
vielen
Harzen
mischbar.
It
is
said
to
be
miscible
with
many
resins
over
a
wide
concentration
range.
EuroPat v2
Es
sei
über
einen
großen
Konzentrationsbereich
mit
vielen
Dentalharzen
mischbar.
It
is
said
to
be
miscible
with
many
dental
resins
over
a
wide
concentration
range.
EuroPat v2
Sei
es
über
Spiel,
Film,
News,
Unterhaltung,
Wissenschaft...
Whether
it
is
about
game,
movie,
news,
entertainment,
science...
ParaCrawl v7.1
Ziel
sei
es,
die
Automatisierung
über
das
einzelne
Fahrzeug
hinaus
zu
denken.
The
aim
of
these
tracks
is
to
think
about
automation
beyond
the
individual
vehicle.
ParaCrawl v7.1
Sei
es
über
ihr
Können
als
Model
oder
wegen
ihrer
Füße.
Insecure
about
their
ability
to
be
a
model
or
about
their
feet.
ParaCrawl v7.1
Die
globale
Dimension:
Es
sei
wichtig,
über
Europa
hinaus
weltoffen
zu
sein.
The
global
dimension:
the
Group
III
president
stressed
how
important
it
was
to
remain
open
to
the
world
outside
Europe.
TildeMODEL v2018
Daten
werden
beim
Übertragen
verschlüsselt,
sei
es
über
WAN-Dienste
oder
ein
internes
LAN.
Data
encrypted
when
transferred,
whether
via
WAN
services
or
an
internal
LAN.
ParaCrawl v7.1
Sei
es,
um
über
neue
Schwachstellen
zu
lernen
oder
um
neue
Sicherheitswerkzeuge
zu
entdecken.
Sometimes
to
learn
about
new
vulnerabilities
or
to
discover
new
security
tools.
ParaCrawl v7.1
Die
Verwendung
solcher
anderer
messaging-Dienste
oder
Anwendungen
entstehen
Mobilfunkgebühren,
es
sei
denn
über
WLAN.
Using
such
other
messaging
services
or
applications
will
incur
cellular
data
charges,
unless
used
over
Wi-Fi.
ParaCrawl v7.1
Sei
es
über
die
Schultern
oder
Crossover,
mit
dieser
Tasche
ist
Ihnen
nichts
unmöglich.
Be
it
over
the
shoulders
or
crossover,
with
this
bag,
nothing
is
impossible.
ParaCrawl v7.1
Junge
Menschen
verbringen
viel
Zeit
im
Internet,
sei
es
nun
über
Computer
oder
Mobiltelefon.
Young
people
spend
a
lot
of
time
on
the
Internet,
either
on
the
computer
or
on
the
phone.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
"sexy"
über
Opfer
von
Kriminalität
zu
sprechen,
so
Smit
weiter.
It
is
"sexy"
to
talk
about
victims
of
crime,
according
to
Smit.
ParaCrawl v7.1
Ziel
der
Aktion
sei
es,
über
Hilfsaktionen
zu
berichten
und
Spenden
zu
sammeln.
The
aim
was
to
report
on
relief
campaigns
and
collect
donations.
ParaCrawl v7.1
Ferner
möchte
ich
bemerken,
daß
sich
das
Europäische
Parlament
zu
gegebener
Zeit
im
Rahmen
einer
Studie
sei
es
über
die
zunehmende
Überalterung
der
Bevölkerung
oder
den
Geburtenrückgang
mit
dem
Problem
der
älteren
Menschen
befassen
sollte.
Please
also
note
that
the
problem
of
the
elderly
needs
to
be
brought
clearly
to
Parliament's
attention,
by
means
of
a
study
on
the
increase
in
the
ageing
rate
and
the
fall
in
growth.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sind
offensichtlich
auch
nicht
in
der
Lage,
das
gesamte
Richtlinienpaket
durchzuführen,
sei
es
die
Richtlinie
über
Altölbeseitigung,
die
Verwendung
von
Klärschlamm
und
giftige
und
gefährliche
Abfälle.
Equally,
there
is
a
clear
failure
by
Member
States
to
implement
a
whole
range
of
directives,
whether
it
is
waste
oil,
sewage
sludge
or
toxic
and
dangerous
waste.
Europarl v8
Wir
benötigen
Wissenserforschung,
wir
müssen
expandieren,
und
daher
ist
es
für
Europa
von
entscheidender
Bedeutung,
dass
die
Frage
der
Patente
vom
Tisch
kommt,
sei
es
über
die
verstärkte
Zusammenarbeit
oder
durch
eine
gemeinsame
europäische
Richtlinie.
We
need
exploration
of
knowledge,
we
have
to
expand,
and
therefore
it
is
of
critical
importance
for
Europe
that
patents,
whether
with
enhanced
cooperation
or
with
the
common
European
directive,
get
off
the
ground.
Europarl v8
Finanzinstitutionen
und
Versicherungen
können,
sei
es
durch
eigene
Niederlassungen
vor
Ort,
sei
es
durch
Geschäfte
über
die
Grenzen
hinweg,
ihre
Tätigkeit
verbessern.
Financial
institutions
and
insurers
can
upgrade
their
operations,
either
through
branches
on
the
spot
or
through
cross-border
transactions.
Europarl v8
Für
die
Stärkung
der
Zusammenarbeit
mit
Lateinamerika,
Asien
und
Südafrika
gibt
es
Vorschläge
von
uns
wie
auch
von
anderen
damit
befaßten
Ausschüssen,
sei
es
direkt
oder
über
dafür
ausgerüstete
Institute.
We
have
made
proposals
on
stepping
up
cooperation
with
Latin
America,
Asia
and
South
Africa,
as
have
the
other
committees
involved,
either
directly
or
through
the
appropriate
institutes.
Europarl v8
Und
schließlich
würden
die
verschiedenen
Optionen
für
die
Besteuerung,
sei
es
über
Steuern
oder
andere
Beiträge,
die
bereits
in
mehreren
Mitgliedstaaten
erhoben
werden,
zwangsläufig
der
hier
zu
Debatte
stehenden
Steuer
eine
mehr
oder
weniger
bestrafende
Qualität
verleihen
und
Ungerechtigkeiten
auf
europäischer
Ebene
ermöglicht
werden,
was
nicht
sinnvoll
wäre.
Finally,
the
different
taxation
options,
whether
via
taxes
or
contributions,
which
are
exercised
in
the
various
Member
States,
would
necessarily
give
the
tax
in
question
here
a
more
or
less
penalising
quality,
allowing
injustices
at
European
level,
which
would
not
make
sense.
Europarl v8