Translation of "Schwerwiegender eingriff" in English
Die
Verhängung
eines
sehr
strengen
Werbeverbots
für
gesetzlich
zulässige
Erzeugnisse
ist
ein
sehr
schwerwiegender
Eingriff.
To
apply
very
strong
advertising
prohibitions
to
legal
products
is
a
very
serious
step.
TildeMODEL v2018
Die
Devisenrestriktionen
in
Frankreich
sind
meiner
Meinung
nach
ein
schwerwiegender
Eingriff
in
die
per
sönliche
Freiheit.
To
my
mind,
the
imposition
of
exchange
control
restrictions
in
France
amounts
to
a
serious
curtailment
of
personal
liberties.
EUbookshop v2
Die
Wohnraumüberwachung
ist
ein
besonders
schwerwiegender
Eingriff,
der
tief
in
die
Privatsphäre
eindringt.
The
surveillance
of
private
homes
constitutes
a
particularly
serious
interference
with
privacy.
ParaCrawl v7.1
Maßnahmen,
die
aus
Gründen
der
öffentlichen
Ordnung
und
Sicherheit
ergriffen
werden,
müssen
verhältnismäßig
sein
(die
Ausweisung
ist
ein
sehr
schwerwiegender
Eingriff
in
das
Leben
eines
Menschen
und
muss
daher
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zur
Schwere
des
Verstoßes
gegen
die
öffentliche
Ordnung
oder
Sicherheit
stehen)
und
dürfen
ausschließlich
auf
das
persönliche
Verhalten
des
Betroffenen
gestützt
werden.
When
it
comes
to
public
policy
and
public
security,
measures
taken
on
these
grounds
must
be
proportionate
(expulsion
is
a
very
harsh
interference
in
a
person's
life
and
has
to
be
proportionate
to
the
gravity
of
the
breach
of
public
policy
or
public
security)
and
based
exclusively
on
the
personal
conduct
of
the
individual
concerned.
EUbookshop v2
Die
Abnahme
von
Fingerabdrücken
ist
ein
schwerwiegender
Eingriff
in
die
Privatsphäre,
und
die
Vereinbarkeit
solcher
Vorschriften
mit
der
Europäischen
Konvention
zum
Schutz
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
muß
gründlich
geprüft
werden.
Fingerprinting
is
a
serious
invasion
of
privacy
and
the
compatibility
of
such
requirements
with
the
European
Convention
on
Human
Rights
needs
to
be
carefully
weighed.
Europarl v8
In
den
Kirchen,
sowohl
auf
der
Ebene
der
Evangelischen
Kirche
in
Deutschland
(EKD)
wie
in
der
Ökumene,
entwickelte
sich,
ähnlich
wie
im
gesellschaftlich-politischen
Raum,
zunehmend
ein
Bewußtsein
dafür,
daß
Genitalverstümmelung
ein
schwerwiegender
und
folgenschwerer
Eingriff
in
die
Unversehrtheit
des
Körpers
und
der
Psyche
von
Mädchen
und
Frauen
darstellt.
Within
the
churches,
meaning
the
Evangelical
Church
in
Germany
(EKD)
as
well
as
the
ecumenical
partners,
just
like
in
the
socio-political
sphere
there
is
increasing
awareness
about
female
genital
mutilation
being
a
serious
infringement
of
the
physical
and
psychological
integrity
of
girls
and
women
which
also
has
grave
consequences
attached
to
it.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
diese
externen
Erfordernisse,
die
als
weniger
schwerwiegender
Eingriff
zwar
leichter
zu
begründen
sind,
müssen
gegenüber
den
oben
angeführten
allgemeinen
Grundsätzen
gerechtfertigt
sein.
But
such
external
requirements,
while
easier
to
justify
as
a
less
serious
interference,
still
require
to
be
justified
against
the
general
principles
listed
above.
ParaCrawl v7.1
Die
sogenannte
"Entjudung"
des
Kultur-
und
Wissenschaftslebens
sollte
sich
als
ein
schwerwiegender,
irreversibler
Eingriff
erweisen,
insofern
die
Vertreibung
tausender
Schriftsteller
und
Wissenschaftler,
darunter
der
fähigsten,
in
eine
Flucht
der
Intelligenz
mündete,
die
auch
Verlag
und
Buchhandel
schwer
in
Mitleidenschaft
zog.
The
so-called
"Entjudung"
("dejudification")
of
cultural
and
scientific
life
in
Germany
proved
to
be
a
serious
and
irreversible
measure.
The
expulsion
of
thousands
of
writers
and
scientists,
including
many
of
the
most
able,
led
to
a
flight
of
the
intelligentsia,
which
also
seriously
affected
publishing
and
the
book
trade.
ParaCrawl v7.1
Die
umfassende
anlasslose
Vorratsspeicherung
von
personenbezogenen
Daten
über
sämtliche
Telekommunikationsteilnehmer
in
der
Europäischen
Union
wurde
als
schwerwiegender
Eingriff
in
die
Grundrechte
europäischer
Bürger
angesehen.
The
extensive,
groundless
retention
of
personal
data
via
all
telecommunications
participants
in
the
European
Union
was
considered
to
be
a
serious
encroachment
upon
the
fundamental
rights
of
European
citizens.
ParaCrawl v7.1
Aber
vergessen
Sie
nicht,
dass
jede
Operation
-
ist
ein
schwerwiegender
Eingriff
in
den
Körper,
die
zu
verschiedenen
Komplikationen
führen
können.
But
do
not
forget
that
any
surgery
-
is
a
serious
intervention
into
the
body,
which
can
lead
to
various
complications.
ParaCrawl v7.1
Dies
würde
einen
schwerwiegenden
Eingriff
in
die
verfassungsmäßigen
Regelungen
der
Mitgliedstaaten
darstellen.
This
would
constitute
a
serious
intervention
in
Member
States’
constitutional
arrangements.
DGT v2019
Festzustellen
ist,
dass
alle
Zwangsmaßnahmen
einen
schwerwiegenden
Eingriff
in
die
persönliche
Freiheit
der
Betroffenen
darstellen.
It
should
be
noted
that
all
coercive
measures
are
a
significant
encroachment
on
the
personal
liberty
of
those
concerned.
TildeMODEL v2018
Die
Übermittlung
von
Finanztransaktionsdaten
an
ausländische
Mächte
stellt
einen
schwerwiegenden
Eingriff
in
die
Grundrechte
unserer
Bürger
dar,
insbesondere
dann,
wenn
der
Empfänger
der
Daten
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
sind.
The
transmission
of
financial
payment
messaging
data
to
foreign
powers
constitutes
a
serious
encroachment
on
the
fundamental
rights
of
our
citizens,
particularly
when
the
recipient
of
the
data
is
the
United
States
of
America.
Europarl v8
Für
die
bilateralen
Kontakte
mit
den
USA
kommt
es
darauf
an,
dem
amerikanischen
Partner
die
Entschlossenheit
der
Europäischen
Union
zu
zeigen,
diesen
schwerwiegenden
ungerechtfertigten
Eingriff
in
den
freien
Welthandel
nicht
einfach
hinzunehmen,
sondern
auch
auf
die
Instrumente
hinzuweisen,
die
der
EU
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
zur
Verfügung
stehen.
In
the
case
of
bilateral
contacts
with
the
USA,
the
European
Union
needs
to
firmly
demonstrate
to
our
American
partner
that
this
serious
and
unwarranted
interference
in
free
world
trade
will
not
be
simply
accepted,
and
that
we
will
make
use
of
the
mechanisms
currently
at
our
disposal.
Europarl v8
Der
Gerichtshof
sah
in
der
Verpflichtung
zur
Vorratsspeicherung
dieser
Daten
und
der
Gestattung
des
Zugangs
der
zuständigen
nationalen
Behörden
zu
ihnen
einen
besonders
schwerwiegenden
Eingriff
in
die
Grundrechte
auf
Achtung
des
Privatlebens
und
auf
Schutz
personenbezogener
Daten.
The
Court
took
the
view
that
by
requiring
the
retention
of
those
data
and
by
allowing
the
competent
national
authorities
to
access
those
data,
the
directive
interferes
in
a
particularly
serious
manner
with
the
fundamental
rights
to
respect
for
private
life
and
to
the
protection
of
personal
data.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
war
der
Ansicht,
dass
die
Vorratsspeicherung
der
Daten
(und
damit
auch
die
Richtlinie)
einen
schwerwiegenden
Eingriff
in
das
Grundrecht
auf
Achtung
des
Privatlebens
nach
Artikel
7
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
darstellt.
The
Court
stated
that
the
retention
of
traffic
data
(and
implicitly
the
directive)
constitutes
serious
interference
with
the
fundamental
right
to
respect
for
private
life
enshrined
in
Article
7
of
the
EU
Charter
of
Fundamental
Rights.
TildeMODEL v2018
Hier
handelt
es
sich
um
einen
schwerwiegenden
Eingriff
in
den
Stromerzeugungsmix,
der
eigentlich
im
Widerspruch
zu
dem
Ziel
steht,
durch
die
Liberalisierung
ein
Sinken
der
Preise
zu
bewirken.
It
presents
a
serious
interference
in
the
electricity
generating
mix,
which
actually
conflicts
with
the
aim
of
reducing
prices
through
liberalisation.
TildeMODEL v2018
Diese
Datenverarbeitung
und
Offenlegung
stellt
einen
schwerwiegenden
Eingriff
in
das
Grundrecht
auf
Schutz
der
Privatsphäre
und
in
das
Recht
auf
den
Schutz
personenbezogener
Daten
dar.
That
processing
and
disclosure
imply
a
serious
interference
with
the
fundamental
rights
to
private
life
and
the
right
to
the
protection
of
personal
data.
DGT v2019
Der
Gerichtshof
sieht
in
der
Verpflichtung
zur
Vorratsspeicherung
dieser
Daten
und
der
Gestattung
des
Zugangs
der
zuständigen
nationalen
Behörden
zu
ihnen
einen
besonders
schwerwiegenden
Eingriff
der
Richtlinie
in
die
Grundrechte
auf
Achtung
des
Privatlebens
und
auf
Schutz
personenbezogener
Daten.
The
Court
takes
the
view
that,
by
requiring
the
retention
of
those
data
and
by
allowing
the
competent
national
authorities
to
access
those
data,
the
directive
interferes
in
a
particularly
serious
manner
with
the
fundamental
rights
to
respect
for
private
life
and
to
the
protection
of
personal
data.
TildeMODEL v2018