Translation of "Schwerwiegende fälle" in English
Schwerwiegende
Infektionen,
einschließlich
Fälle
von
Sepsis
mit
fatalem
Ausgang,
wurden
berichtet.
Serious
infections
including
events
of
sepsis
with
fatal
outcome
have
been
reported.
ELRC_2682 v1
Nach
Markteinführung
wurde
selten
über
schwerwiegende
Fälle
von
Keratitis
und
ulzerativer
Keratitis
berichtet.
Serious
cases
of
keratitis
and
ulcerative
keratitis
have
been
rarely
reported
in
the
post-marketing
setting.
ELRC_2682 v1
Es
sind
auch
schwerwiegende
Fälle
von
Hepatotoxizität,
einschließlich
Todesfällen,
aufgetreten.
Serious
cases
of
hepatotoxicity,
including
fatal
outcomes,
have
also
occurred.
ELRC_2682 v1
Auch
schwerwiegende
Fälle
allergischer
Reaktionen
einschließlich
anaphylaktischer
Reaktionen
wurden
berichtet.
Serious
cases
of
allergic
reactions,
including
anaphylactic
reactions,
have
also
been
reported.
EMEA v3
Meist
waren
sie
gering-
bis
mittelgradig,
aber
auch
schwerwiegende
Fälle
wurden
berichtet.
Most
events
were
mild
to
moderate;
however,
severe
cases
have
been
reported.
ELRC_2682 v1
Nach
Markteinführung
wurden
schwerwiegende
Fälle
von
Diarrhoe,
die
zu
Dehydrierung
und
Elektrolytstörungen
führten,
berichtet.
Serious
cases
of
diarrhoea
leading
to
dehydration
and
electrolyte
disturbances
have
been
reported
in
the
post-marketing.
ELRC_2682 v1
Bei
Patienten
mit
Krebs
und
Opioid-induzierter
Obstipation
wurden
zwei
schwerwiegende
Fälle
von
Diarrhoe
gemeldet.
Two
serious
cases
of
diarrhoea
were
reported
in
patients
with
cancer
and
OIC.
ELRC_2682 v1
Wie
schwerwiegende
Fälle
tatsächlich
zu
beurteilen
sind,
wird
daher
erst
Jahre
später
bekannt
sein.
The
true
nature
of
serious
cases
will
only
be
known
therefore
years
later.
TildeMODEL v2018
Um
schwerwiegende
Fälle
gesundheitlicher
Beeinträchtigung
zu
vermeiden,
gilt
eine
gesetzliche
Begrenzung
der
Lastgewichte.
To
avoid
serious
health
impairments,
legal
limits
to
load
weights
are
in
force.
ParaCrawl v7.1
Überall
auf
der
Welt
existieren
schwerwiegende
Fälle
von
Armut
und
von
Verletzungen
grundlegender
Rechte.
Situations
of
severe
poverty
and
infringement
of
fundamental
rights
occur
all
over
the
world.
ParaCrawl v7.1
Diese
Art
der
Zustand
ist
nicht
die
Wahrheit
ist
gefährlich
wie
die
einige
andere
schwerwiegende
Fälle.
This
kind
of
condition
is
not
the
truth
is
hazardous
like
the
some
other
serious
ones.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
vermutet,
dass
Bohnensprossen
der
Infektionsherd
sind
und
den
Tod
von
20
Menschen
in
Europa
und
weitere
etwa
300
diagnostizierte
schwerwiegende
Fälle
allein
in
Deutschland
verursacht
haben,
wobei
die
jüngsten
Testergebnisse
mit
Proben
von
Bohnensprossen
negativ
waren.
Bean
sprouts
are
presumed
to
be
the
source
of
the
infection
and
to
have
caused
the
deaths
of
20
people
in
Europe
and
a
further
300
or
so
serious
cases
diagnosed
in
Germany
alone,
but
the
latest
test
results
on
bean
sprout
samples
have
been
negative.
Europarl v8
Gleichzeitig
hat
die
Kommission
in
dieser
Mitteilung
erklärt,
dass
sie
die
Ergreifung
legislativer
Maßnahmen
in
Betracht
ziehen
würde,
wenn
sich
die
Einhaltung
der
EU-Vorschriften
oder
des
IOSCO-Kodexes
als
unbefriedigend
erweisen
würde
oder
neue
Umstände
einträten,
wie
u.
a.
schwerwiegende
Fälle
von
Marktversagen
oder
erhebliche
Änderungen
der
Regulierung
von
Rating-Agenturen
in
anderen
Teilen
der
Welt.
At
the
same
time,
the
Commission
indicated
in
the
communication
that
it
might
consider
putting
forward
legislative
action
if
it
became
clear
that
compliance
with
EU
rules
or
IOSCO's
Code
was
unsatisfactory
or
if
new
circumstances
were
to
arise,
including
serious
problems
of
market
failure
or
significant
changes
in
the
way
credit
rating
agencies
are
regulated
in
other
parts
of
the
world.
Europarl v8
Wir
haben
das
so
sehr
vergessen,
dass
wir
auf
der
letzten
Tagung
ohne
mit
der
Wimper
zu
zucken
ein
Assoziierungsabkommen
mit
Ägypten
verabschiedet
haben,
ungeachtet
aller
Warnungen
und
zusätzlichen
Auskunftsersuchen
über
einige
schwerwiegende
Fälle
von
Menschenrechtsverletzungen.
And
we
have
already
forgotten
this,
since,
at
the
last
session,
we
adopted
an
association
agreement
with
Egypt,
without
batting
an
eyelid,
disregarding
the
warnings
and
requests
for
additional
information
on
a
number
of
serious
human
rights
violations,
which
have
also
been
voiced
today.
I
would
also
like
to
thank
our
President.
Europarl v8
Wer
weiß,
wie
viele
Umweltkatastrophen
wir
unserer
Meeresflora
und
fauna,
unseren
Küsten,
unseren
Fischereiflotten
und
unseren
Fremdenverkehrsunternehmen
erspart
hätten,
wie
viele
Öltankerunglücke,
wie
viele
Opfer
und
schwerwiegende
Fälle
von
Verschmutzung
auf
unserem
Kontinent
wir
hätten
vermeiden
können,
wenn
entsprechende
Inspektionen
durchgeführt
worden
wären!
Who
knows
how
many
environmental
disasters
we
could
have
averted
for
our
marine
life,
our
coasts,
our
fishing
fleets
and
our
tourist
operators?
Who
knows
how
many
oil
tanker
wrecks,
how
many
deaths,
how
much
serious
pollution
we
would
have
avoided
in
our
continent
if
proper
inspections
had
been
carried
out?
Europarl v8
Sie
machen
gerade
einen
Cocktail,
einen
Antikörper-Cocktail,
der
genutzt
werden
kann,
um
schwerwiegende,
überwältigende
Fälle
von
Grippe
zu
behandeln.
They're
currently
making
a
cocktail
--
an
antibody
cocktail
--
that
can
be
used
to
treat
severe,
overwhelming
cases
of
flu.
TED2020 v1
Depression
*
es
wurde
über
schwerwiegende
Fälle
von
krampfartigen
Rückenschmerzen
berichtet,
die
innerhalb
von
Minuten
nach
der
Injektion
auftraten.
Depression
*
Serious
cases
of
back
cramp
or
pain
have
been
reported
within
minutes
of
the
injection.
EMEA v3
Schwerwiegende
Fälle,
die
teilweise
tödlich
verliefen,
waren
begleitet
von
Symptomen
wie
Pankreatitis,
Leberversagen/Hepatosteatose,
Nierenversagen
und
erhöhten
Serumlactat-Werten.
Severe
cases,
sometimes
with
fatal
outcome,
were
associated
with
pancreatitis,
liver
failure/
hepatic
steatosis,
renal
failure
and
higher
levels
of
serum
lactate.
EMEA v3
Nach
der
Markteinführung
wurden
unter
Nintedanib
schwerwiegende
Fälle
von
Diarrhoe
berichtet,
die
zu
Dehydratation
und
Elektrolytstörungen
führten.
Serious
cases
of
diarrhoea
leading
to
dehydration
and
electrolyte
disturbances
have
been
reported
with
nintedanib
in
the
post-marketing
period.
ELRC_2682 v1
Nach
Markteinführung
wurde
selten
über
schwerwiegende
Fälle
von
Keratitis
und
ulzerativer
Keratitis
berichtet
(siehe
Abschnitt
4.4).
In
the
post-marketing
setting,
serious
cases
of
keratitis
and
ulcerative
keratitis
have
been
rarely
reported
(see
section
4.4).
ELRC_2682 v1
Bei
ihnen
traten
auch
mehr
schwerwiegende
Fälle
von
Dehydrierung,
Hypotonie,
Lungenembolie,
malignem
Pleuraerguss,
Vorhofflimmern
und
gastrointestinalen
Symptomen
(abdominale
Schmerzen,
Diarrhoe,
Erbrechen)
In
DTC,
patients
with
baseline
hypertension
had
a
higher
incidence
of
Grade
3
or
4
hypertension,
proteinuria,
diarrhoea,
and
dehydration,
and
experienced
more
serious
cases
of
dehydration,
hypotension,
pulmonary
embolism,
malignant
pleural
effusion,
atrial
fibrillation,
and
GI
symptoms
(abdominal
pain,
diarrhoea,
vomiting).
ELRC_2682 v1
Die
Ausprägung
war
meist
mild,
über
schwerwiegende
Fälle
(Grad
III)
wurde
in
17%
-
19,5%
berichtet.
These
effects
were
mostly
mild,
with
severe
(Grade
III)
cases
reported
in
17%
-
19.5%.
EMEA v3
Die
Häufigkeit
der
als
schwerwiegende
Nebenwirkungen
gemeldeten
Fälle
an
Vorhofflimmern
war
bei
Patienten,
die
Aclasta
erhielten,
erhöht
(1,3
%)
(51
von
3.862)
im
Vergleich
zu
Patienten,
die
Placebo
erhielten
(0,6
%)
(22
von
3.852).
The
rate
of
atrial
fibrillation
serious
adverse
events
was
increased
in
patients
receiving
Aclasta
(1.3%)
(51
out
of
3,862)
compared
with
patients
receiving
placebo
(0.6%)
(22
out
of
3,852).
ELRC_2682 v1
Die
Ausprägung
war
meist
mild,
über
schwerwiegende
Fälle
(Grad
3)
wurde
in
17%
-
19,5%
berichtet.
These
effects
were
mostly
mild,
with
severe
(grade
3)
cases
reported
in
17%-19.5%.
ELRC_2682 v1