Translation of "Schwere zeiten durchmachen" in English
Ich
möchte
noch
einmal
betonen,
dass
die
Landwirte
momentan
schwere
Zeiten
durchmachen.
I
would
stress
again
that
these
are
difficult
times
for
farmers.
Europarl v8
Hey,
ich
weiß,
dass
deine
Eltern
schwere
Zeiten
durchmachen.
Look,
I
know
your
mum
and
dad
are
going
through
a
difficult
time.
OpenSubtitles v2018
Einigen
Regionen
geht
es
gut,
während
andere
schwere
Zeiten
durchmachen.
Some
regions
are
doing
well
while
others
are
having
difficult
times.
EUbookshop v2
Ich
möchte
lieber
Aspekte
in
den
Vordergrund
stellen,
die
für
Journalisten
oder
für
Politiker
wie
uns
vielleicht
nicht
so
wichtig
sein,
aber
wahrscheinlich
für
diejenigen
einen
weitaus
größeren
Stellenwert
haben,
die
zurzeit
im
Irak
schwere
Zeiten
durchmachen,
nämlich
die
Flüchtlinge.
I
would
prefer
to
focus
on
issues
that
may
not
be
as
important
for
journalists
or
for
politicians
like
ourselves,
but
which
are
probably
far
more
important
for
those
who
are
currently
going
through
hard
times
in
Iraq,
namely
the
refugees.
Europarl v8
Ich
richte
mich
dabei
u.
a.
auch
an
meine
eigenen
Landsleute,
die
in
punkto
Verteidigung
schwere
Zeiten
durchmachen.
It
was
not
included
due
to
the
fact
that
these
issues
are
still
being
dealt
with,
and
that
as
early
as
next
month
a
debate
is
due
to
take
place
in
this
Parliament
with
the
participation
of
the
Council,
on
solely
regional
policy.
EUbookshop v2
Im
Jahr
2000
gründete
Coote
das
Programm
Men
of
League,
das
ehemaligen
Spielern,
Funktionären
und
Schiedsrichtern,
die
schwere
Zeiten
durchmachen,
hilft.
In
2000
he
founded
the
Men
of
League
program
which
supports
former
players,
officials
and
referees
who
have
fallen
on
hard
times.
WikiMatrix v1
Über
ihr
Schicksal
ist
wenig
bekannt,
aber
wir
können
davon
ausgehen,
daß
sie
sehr
schwere
Zeiten
durchmachen.
Little
is
known
about
their
fate
but
we
can
be
certain
that
they
have
been
having
a
very
hard
time
indeed,
God
help
them.
EUbookshop v2
Mich
wundert
allerdings,
besonders
da
die
landwirtschaftlichen
Gemeinden
und
die
Milchbauern
so
schwere
Zeiten
durchmachen,
daß
die
Menschen
einerseits
ohne
weiteres
viele
andere
Produkte
kaufen
und
erhebliche
Summen
dafür
bezahlen,
doch
andererseits
nicht
bereit
sind,
dasselbe
Geld
für
Milch,
sei
es
für
sich
oder
für
ihre
Kinder,
auszugeben.
One
thing
which
amazes
me,
especially
when
the
agricultural
community
and
dairy
farmers
are
going
through
such
difficult
times,
is
that
people
are
prepared
to
buy
many
other
products
and
pay
substantial
amounts
of
money
for
them,
but
they
are
not
prepared
to
pay
the
same
amount
of
money
for
milk,
either
for
themselves,
or
for
their
children.
Europarl v8
Und
ihr
werdet
daher
irdisch
schwere
Zeiten
durchmachen
müssen,
und
ihr
dürfet
so
lange
nicht
auf
Besserung
rechnen,
wie
ihr
selbst
euch
nicht
bessert,
d.h.
den
göttlichen
Willen
euch
zur
Richtschnur
eures
Lebenswandels
macht.
And
therefore
you
shall
have
to
endure
worldly
hard
times
and
should
not
expect
improvements
as
long
as
you
don't
improve
yourselves,
i.e.
as
long
as
you
don't
accept
divine
will
as
your
guiding
principle
of
conduct.
ParaCrawl v7.1
Mit
Christus
am
Kreuz,
wollen
wir
uns
freuen,
auch
wenn
wir
schwere
Zeiten
durchmachen
müssen.
With
the
Christ
on
the
cross
and
even
when
we
go
though
painful
time,
let
us
rejoice
anyway.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
habe
ich
der
Allerseligsten
Jungfrau
die
Nöte
der
Menschen,
die
leiden,
die
der
Freiheit
beraubt
sind,
die
von
ihren
Lieben
getrennt
sind
und
schwere
Zeiten
durchmachen,
anempfohlen.
I
have
also
prayed
to
the
Virgin
for
the
needs
of
those
who
suffer,
of
those
who
are
deprived
of
freedom,
those
who
are
separated
from
their
loved
ones
or
who
are
undergoing
times
of
difficulty.
ParaCrawl v7.1
Wie
viele
Familien,
mussten
wir
sehr
schwere
Zeiten
durchmachen,
aber
Jesus
hat
uns
aus
der
Finsternis
zum
Licht
geführt
damit
wir
ein
heiliges
Leben
miteinander
führen
können.
As
many
families,
we
had
to
pass
through
very
difficult
times,
but
Jesus
took
us
out
from
darkness
to
light
to
live
a
holy
life
together.
ParaCrawl v7.1
Tut
mir
leid,
dass
du
schwere
Zeiten
durchmachst.
I'm
sorry
you're
having
such
a
hard
time.
OpenSubtitles v2018
Zumal
ich
eine
schwere
Zeit
durchmache.
I'm
going
through
a
rough
patch.
OpenSubtitles v2018
Gerade
jetzt,
wo
wir
diese
schwere
Zeit
durchmachen.
Especially
now,
when
we
are
going
through
such
a
rough
time.
OpenSubtitles v2018
Hör
mal,
ich
weiß,
dass
du
eine
schwere
Zeit
durchmachst.
Look,
I
know
you're
having
a
tough
run.
OpenSubtitles v2018
Dass
die
Leute
eine
schwere
Zeit
durchmachen,
wenn
sie
einfach
so
verschwindet.
That
people
have
a
hard
time
when
you
just
disappear.
OpenSubtitles v2018
Mein
Klient
musste
eine
schwere
Zeit
durchmachen...
I
realize
that
my
client
had
a
difficult
time
adjusting
when
he...
Excuse
me,
Counsel.
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen,
dass
Sie
eine
schwere
Zeit
durchmachen.
We're
sorry
to
disturb
you.
We
realize
this
is
a
difficult
time
for
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
aus
Ihrer
Uhr
geschlossen,
dass
Sie
eine
schwere
Zeit
durchmachen.
I
deduced
from
your
watch
that
you'd
hit
a
rough
patch.
He
has.
OpenSubtitles v2018
Jessica
erwähnte,
Sookie
würde
eine
schwere
Zeit
durchmachen.
Jessica
mentioned
Sookie
had
been
having
a
rough
go
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
du
grade
eine
schwere
Zeit
durchmachst.
I
know
you're
going
through
a
rough
time
right
now,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Man
sieht
Ihnen
bereits
an,
dass
Sie
eine
schwere
Zeit
durchmachen.
It
can
already
be
seen
that
you
are
going
through
a
difficult
time.
ParaCrawl v7.1
Den
Georgiern
selber
aber
merkt
man
nicht
an,
dass
sie
eine
schwere
Zeit
durchmachen.
But
you
wouldn't
know
by
meeting
the
georgians
that
they
are
having
a
hard
time.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
Thema
war
natürlich
auch
interessant,
weil
wir
hier
eine
ziemlich
schwere
Zeit
durchmachen.
But
the
subject
matter
was
also
interesting,
because
we
are
going
through
trying
times
here.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
allerdings
offensichtlich,
dass
die
neuen
Mitgliedstaaten
schwerere
Zeiten
durchmachen
als
die
alten
Mitgliedstaaten
mit
ihrer
gut
eingespielten
Wirtschaft.
However,
it
is
evident
that
the
new
Member
States
are
going
through
more
difficult
times
than
the
well-tuned
economies
of
the
old
Member
States.
Europarl v8
Nur
weil
du
gerade
eine
schwere
Zeit
durchmachst,
heißt
das
nicht,
dass
du
es
an
mir
auslassen
musst.
Just
'cause
you're
going
through
a
hard
time,
it
doesn't
mean
you
can
take
it
out
on
me.
OpenSubtitles v2018
Mir
ist
vollkommen
klar,
dass
du
gerade
eine
schwere
Zeit
durchmachst,
aber
schaffst
du
es
heute
noch?
It's
very
important,
you
know.
I
fully
realize
this
is
a
bad
time
for
you,
but
can
you
make
it
today?
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mir
dasselbe
gesagt,
als
ich
dir
gesagt
habe,
dass
ich
eine
schwere
Zeit
durchmache.
You
said
the
same
thing
to
me
when
I
told
you
I
was
having
a
hard
time.
OpenSubtitles v2018
Da
du
ja
eine
schwere
Zeit
in
lernen
durchmachst,
versuchst
du
etwas
anderes
zu
finden,was
du
machen
könntest?
Since
you
have
such
a
hard
time
studying,
you're
trying
to
find
something
else
to
do?!
QED v2.0a