Translation of "Schwere der tat" in English

Ich wette, Sinestro ist sich jetzt der Schwere seiner Tat bewusst.
I bet Sinestro is now aware of the gravity of his situation.
OpenSubtitles v2018

Und verstehen Sie die Schwere der Tat?
And do you understand the gravity of this crime?
OpenSubtitles v2018

Die Gesellschaft muss daher mit Strafen reagieren, die der Schwere der Tat angemessen sind.
Society must therefore respond with punishment which is proportional to the seriousness of the crime.
Europarl v8

Jeder Vertragsstaat bedroht diese Straftaten mit angemessenen Strafen, die die Schwere der Tat berücksichtigen.
Each State Party shall make these offences punishable by appropriate penalties that take into account their grave nature.
MultiUN v1

In Österreich wird je nach Schwere der betreffenden Tat zwischen zwei Formen der Mediation unterschieden:
In Austria, legislation on mediation in criminal cases provides for two options according to the seriousness of the offence:
TildeMODEL v2018

Angesichts der Schwere der Tat lehne ich eine Kaution für Daniel Grayson hiermit ab.
Given the serious nature of this crime, I hereby deny bail for Daniel Grayson...
OpenSubtitles v2018

Angesichts der Schwere der Tat und des Vermögens des Angeklagten lehnen wir den Kautionsantrag ab.
Because of the seriousness of the offence... the financial resources of the accused... the state requests no bail.
OpenSubtitles v2018

Ich erklärte, ich wäre mir der Schwere meiner Tat bewusst, ohne Ausreden zu suchen.
I let him know that I was aware of what I'd done, without making excuses.
OpenSubtitles v2018

Deshalb ist es entscheidend, wirksamere strafrechtliche Ermittlungen zu fördern und zu gewährleisten, dass die entsprechenden Strafen der Schwere der Tat angemessen sind.
It is vital, therefore, to press for more effective criminal prosecutions, and to ensure that the subsequent punishments reflect the seriousness of the crime.
Europarl v8

Diese Taten sollen künftig mit Freiheitsentzug von 2 bis 20 Jahren je nach der Schwere der Tat bestraft werden.
It is proposed that such acts incur prison sentences ranging from a minimum of 2 years to 20 years of prison depending on the severity of the offence.
Europarl v8

Wie dem auch sei, ich unterstütze all das, was andere Redner über die Notwendigkeit gesagt haben, die strafrechtliche Vorgeschichte genau zu kennen, und darüber, dass der Austausch dieser Informationen zwischen den Mitgliedstaaten einen zusätzlichen Nutzen in der Verbrechensbekämpfung sowohl bei der Identifizierung von Verdächtigen als auch bei der Unterstützung der Ermittlungen und der Festlegung der Schwere der Tat darstellt.
In any event, I share everything that other speakers have said regarding the need to look into criminal background in detail and regarding the fact that the sharing of this information between the Member States constitutes a value-added in combating crime, in terms of identifying suspects, supporting criminal investigations and determining the severity of a punishment.
Europarl v8

Jeder Vertragsstaat trifft die notwendigen Maßnahmen, einschließlich, wenn dies zweckmäßig ist, Maßnahmen der innerstaatlichen Gesetzgebung, um sicherzustellen, dass Straftaten im Sinne dieses Übereinkommens, insbesondere wenn beabsichtigt oder geplant ist, damit die ganze Bevölkerung, eine Gruppe von Personen oder einzelne Personen in Angst und Schrecken zu versetzen, unter keinen Umständen gerechtfertigt werden können, indem politische, philosophische, weltanschauliche, rassische, ethnische, religiöse oder sonstige Erwägungen ähnlicher Art angeführt werden, und dass für solche Straftaten Strafen verhängt werden, die der Schwere der Tat entsprechen.
Each State Party shall adopt such measures as may be necessary, including, where appropriate, domestic legislation, to ensure that criminal acts within the scope of this Convention, in particular where they are intended or calculated to provoke a state of terror in the general public or in a group of persons or particular persons, are under no circumstances justifiable by considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other similar nature and are punished by penalties consistent with their grave nature.
MultiUN v1

Die Begutachtung kann je nach Schwere der Tat und Ausmaß der erkennbaren Schädigung des Opfers mehr oder weniger umfassend sein.
The extent of the assessment may be adapted according to the severity of the crime and the degree of apparent harm suffered by the victim.
TildeMODEL v2018

Die Schwere der Tat und das Ausmaß der erkennbaren Schädigung des Opfers sind nützliche Indikatoren bei der Begutachtung der Person.
In particular the severity of the crime and the degree of apparent harm suffered by the victim provides a useful indication of the extent of any particular individual assessment.
TildeMODEL v2018

Die individuelle Begutachtung kann je nach Schwere der Tat und Ausmaß der erkennbaren Schädigung des Opfers mehr oder weniger umfassend sein.
The extent of the individual assessment may be adapted according to the severity of the crime and the degree of apparent harm suffered by the victim.
DGT v2019

Zur Ergänzung dieser Regelung sollte eine Angleichung insbesondere im Hinblick auf das Strafmaß je nach der Schwere der Tat für natürliche und juristische Personen, die diese Taten begangen haben oder dafür verantwortlich sind, erzielt werden.
With a view to supplementing these provisions, there should be an approximation of, among other things, the level of penalties corresponding to the seriousness of offences in relation to the natural or legal persons who commit them or are liable for them.
TildeMODEL v2018

Bei der Festsetzung der Strafen soll die Hauptverfahrenskammer Faktoren wie die Schwere der Tat und die persönlichen Verhältnisse des Verurteilten berücksichtigen.
In imposing sentence, the Trial Chamber should take into account such factors as the gravity of the offence and the individual circumstances of the convicted person.
MultiUN v1

Der Rahmenbeschluss zur Terrorismusbekämpfung führt für alle Mitgliedstaaten eine einheitliche Definition terroristischer Straftaten ein und stellt sicher, dass für natürliche und juristische Personen, die solche Straftaten begangen haben oder dafür haften, Strafen und Sanktionen vorhanden sind, die der Schwere der Tat angemessen sind.
The Framework Decision on combating terrorism approximates the definition of terrorist offences in all Member States and ensures that penalties and sanctions are provided for natural and legal persons having committed or being liable for such offences which reflect their seriousness.
TildeMODEL v2018

Zulässig sind freilich nur solche Sanktionen, die bei vergleichbaren strafbaren Handlungen gegen Inländer verhängt werden und nicht so außer Verhältnis zur Schwere der Tat stehen, daß sie eine Behinderung der Freizügigkeit darstellen.
Therefore penalties which would be out of all proportion to the gravity of the case and consequently likely to amount to a restriction on freedom of movement are to be excluded.
EUbookshop v2

Albanien muss größere Anstrengungen unternehmen, um die strikte Anwendung des Gesetzes zu gewährleisten, und Täter in geeigneter Weise entsprechend der Schwere ihrer Tat angemessen bestrafen.
Freedom from persecution based on sexual orientation is not explicitly constitutionally guaranteed and there are persistent reports of arbitrary arrest and mistreatment of homosexuals by the police.
EUbookshop v2

Natürlich muß ein solches Verbot, das das Recht eines Gemeinschaftsbürgers außer Kraft setzt, in einem bestimmten Verhältnis zur Schwere der begangenen Tat stehen.
Clearly, this kind of ban, which prevents a citizen of the Community from exercising the right to freedom of movement, must be proportionate to the gravity of the act committed.
EUbookshop v2

Ungehorsam eine der folgenden Regeln, die Spieler bestraft werden, abhängig von der Schwere der Tat Ermessen der Verwaltung, mit dem vorübergehenden oder dauerhaften Entfernung aus dem Spiel ohne Vorankündigung.
Disobey any of the following rules, the player will be punished, depending on the seriousness of fact at discretion of the Administration, with the temporary or permanent removal from the game without notice.
CCAligned v1

Da Prozesse gegen angebliche NSG-Straftäter wegen der Schwere der ihnen unterstellten Tat von Anfang an vor diesen höheren Instanzen geführt werden (wodurch man in zudem eine zweite Tatsacheninstanz verwehrt), heißt dies, daß die Gerichte in der Urteilsbegründung bei der Interpretation von Zeugenaussagen und Einlassungen der Angeklagten freie Hand haben.
Since trials against alleged NSG criminals are being held in higher instances right from their start because of the gravity of the alleged crime (which denies the defendants a second instance with a hearing of evidences), this leads to a situation where the Courts have absolutely free hand regarding the ‘interpretation’ of the statements of witnesses and defendants.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch auf Wohnungsüberlassung ist nur dann ausgeschlossen, wenn keine weiteren Verletzungen und widerrechtlichen Drohungen zu besorgen sind, es sei denn, dass dem verletzten Ehegatten das weitere Zusammenleben mit dem anderen wegen der Schwere der Tat nicht zuzumuten ist.
The claim to permission of use of the home is excluded only if no further injuries and unlawful threats are to be feared, unless the injured spouse cannot be expected to continue living together with the other by reason of the severity of the act.
ParaCrawl v7.1

Eine effektive Strafgerichtsbarkeit muss mit annehmbarer Schnelle arbeiten (keine langen Wartezeiten) und sollte in der Lage sein, der Schwere der Tat entsprechende Restriktionen und Reformmaßnahmen zu verhängen, die aber immer ein Augenmerk auf eine mögliche Besserung der Person haben sollten.
Effective criminal justice must be swift and should be able to inflict graduated restraining or reforming measures that are in line with the severity of the crime but should always be ordered with an eye on the possibility that a person may eventually improve.
ParaCrawl v7.1