Translation of "Schwere der tat" in English
Ich
wette,
Sinestro
ist
sich
jetzt
der
Schwere
seiner
Tat
bewusst.
I
bet
Sinestro
is
now
aware
of
the
gravity
of
his
situation.
OpenSubtitles v2018
Und
verstehen
Sie
die
Schwere
der
Tat?
And
do
you
understand
the
gravity
of
this
crime?
OpenSubtitles v2018
Die
Gesellschaft
muss
daher
mit
Strafen
reagieren,
die
der
Schwere
der
Tat
angemessen
sind.
Society
must
therefore
respond
with
punishment
which
is
proportional
to
the
seriousness
of
the
crime.
Europarl v8
Jeder
Vertragsstaat
bedroht
diese
Straftaten
mit
angemessenen
Strafen,
die
die
Schwere
der
Tat
berücksichtigen.
Each
State
Party
shall
make
these
offences
punishable
by
appropriate
penalties
that
take
into
account
their
grave
nature.
MultiUN v1
In
Österreich
wird
je
nach
Schwere
der
betreffenden
Tat
zwischen
zwei
Formen
der
Mediation
unterschieden:
In
Austria,
legislation
on
mediation
in
criminal
cases
provides
for
two
options
according
to
the
seriousness
of
the
offence:
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
Schwere
der
Tat
lehne
ich
eine
Kaution
für
Daniel
Grayson
hiermit
ab.
Given
the
serious
nature
of
this
crime,
I
hereby
deny
bail
for
Daniel
Grayson...
OpenSubtitles v2018
Angesichts
der
Schwere
der
Tat
und
des
Vermögens
des
Angeklagten
lehnen
wir
den
Kautionsantrag
ab.
Because
of
the
seriousness
of
the
offence...
the
financial
resources
of
the
accused...
the
state
requests
no
bail.
OpenSubtitles v2018
Ich
erklärte,
ich
wäre
mir
der
Schwere
meiner
Tat
bewusst,
ohne
Ausreden
zu
suchen.
I
let
him
know
that
I
was
aware
of
what
I'd
done,
without
making
excuses.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
ist
es
entscheidend,
wirksamere
strafrechtliche
Ermittlungen
zu
fördern
und
zu
gewährleisten,
dass
die
entsprechenden
Strafen
der
Schwere
der
Tat
angemessen
sind.
It
is
vital,
therefore,
to
press
for
more
effective
criminal
prosecutions,
and
to
ensure
that
the
subsequent
punishments
reflect
the
seriousness
of
the
crime.
Europarl v8
Diese
Taten
sollen
künftig
mit
Freiheitsentzug
von
2
bis
20
Jahren
je
nach
der
Schwere
der
Tat
bestraft
werden.
It
is
proposed
that
such
acts
incur
prison
sentences
ranging
from
a
minimum
of
2
years
to
20
years
of
prison
depending
on
the
severity
of
the
offence.
Europarl v8
Wie
dem
auch
sei,
ich
unterstütze
all
das,
was
andere
Redner
über
die
Notwendigkeit
gesagt
haben,
die
strafrechtliche
Vorgeschichte
genau
zu
kennen,
und
darüber,
dass
der
Austausch
dieser
Informationen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
einen
zusätzlichen
Nutzen
in
der
Verbrechensbekämpfung
sowohl
bei
der
Identifizierung
von
Verdächtigen
als
auch
bei
der
Unterstützung
der
Ermittlungen
und
der
Festlegung
der
Schwere
der
Tat
darstellt.
In
any
event,
I
share
everything
that
other
speakers
have
said
regarding
the
need
to
look
into
criminal
background
in
detail
and
regarding
the
fact
that
the
sharing
of
this
information
between
the
Member
States
constitutes
a
value-added
in
combating
crime,
in
terms
of
identifying
suspects,
supporting
criminal
investigations
and
determining
the
severity
of
a
punishment.
Europarl v8
Jeder
Vertragsstaat
trifft
die
notwendigen
Maßnahmen,
einschließlich,
wenn
dies
zweckmäßig
ist,
Maßnahmen
der
innerstaatlichen
Gesetzgebung,
um
sicherzustellen,
dass
Straftaten
im
Sinne
dieses
Übereinkommens,
insbesondere
wenn
beabsichtigt
oder
geplant
ist,
damit
die
ganze
Bevölkerung,
eine
Gruppe
von
Personen
oder
einzelne
Personen
in
Angst
und
Schrecken
zu
versetzen,
unter
keinen
Umständen
gerechtfertigt
werden
können,
indem
politische,
philosophische,
weltanschauliche,
rassische,
ethnische,
religiöse
oder
sonstige
Erwägungen
ähnlicher
Art
angeführt
werden,
und
dass
für
solche
Straftaten
Strafen
verhängt
werden,
die
der
Schwere
der
Tat
entsprechen.
Each
State
Party
shall
adopt
such
measures
as
may
be
necessary,
including,
where
appropriate,
domestic
legislation,
to
ensure
that
criminal
acts
within
the
scope
of
this
Convention,
in
particular
where
they
are
intended
or
calculated
to
provoke
a
state
of
terror
in
the
general
public
or
in
a
group
of
persons
or
particular
persons,
are
under
no
circumstances
justifiable
by
considerations
of
a
political,
philosophical,
ideological,
racial,
ethnic,
religious
or
other
similar
nature
and
are
punished
by
penalties
consistent
with
their
grave
nature.
MultiUN v1
Die
Begutachtung
kann
je
nach
Schwere
der
Tat
und
Ausmaß
der
erkennbaren
Schädigung
des
Opfers
mehr
oder
weniger
umfassend
sein.
The
extent
of
the
assessment
may
be
adapted
according
to
the
severity
of
the
crime
and
the
degree
of
apparent
harm
suffered
by
the
victim.
TildeMODEL v2018
Die
Schwere
der
Tat
und
das
Ausmaß
der
erkennbaren
Schädigung
des
Opfers
sind
nützliche
Indikatoren
bei
der
Begutachtung
der
Person.
In
particular
the
severity
of
the
crime
and
the
degree
of
apparent
harm
suffered
by
the
victim
provides
a
useful
indication
of
the
extent
of
any
particular
individual
assessment.
TildeMODEL v2018
Die
individuelle
Begutachtung
kann
je
nach
Schwere
der
Tat
und
Ausmaß
der
erkennbaren
Schädigung
des
Opfers
mehr
oder
weniger
umfassend
sein.
The
extent
of
the
individual
assessment
may
be
adapted
according
to
the
severity
of
the
crime
and
the
degree
of
apparent
harm
suffered
by
the
victim.
DGT v2019
Zur
Ergänzung
dieser
Regelung
sollte
eine
Angleichung
insbesondere
im
Hinblick
auf
das
Strafmaß
je
nach
der
Schwere
der
Tat
für
natürliche
und
juristische
Personen,
die
diese
Taten
begangen
haben
oder
dafür
verantwortlich
sind,
erzielt
werden.
With
a
view
to
supplementing
these
provisions,
there
should
be
an
approximation
of,
among
other
things,
the
level
of
penalties
corresponding
to
the
seriousness
of
offences
in
relation
to
the
natural
or
legal
persons
who
commit
them
or
are
liable
for
them.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Festsetzung
der
Strafen
soll
die
Hauptverfahrenskammer
Faktoren
wie
die
Schwere
der
Tat
und
die
persönlichen
Verhältnisse
des
Verurteilten
berücksichtigen.
In
imposing
sentence,
the
Trial
Chamber
should
take
into
account
such
factors
as
the
gravity
of
the
offence
and
the
individual
circumstances
of
the
convicted
person.
MultiUN v1
Der
Rahmenbeschluss
zur
Terrorismusbekämpfung
führt
für
alle
Mitgliedstaaten
eine
einheitliche
Definition
terroristischer
Straftaten
ein
und
stellt
sicher,
dass
für
natürliche
und
juristische
Personen,
die
solche
Straftaten
begangen
haben
oder
dafür
haften,
Strafen
und
Sanktionen
vorhanden
sind,
die
der
Schwere
der
Tat
angemessen
sind.
The
Framework
Decision
on
combating
terrorism
approximates
the
definition
of
terrorist
offences
in
all
Member
States
and
ensures
that
penalties
and
sanctions
are
provided
for
natural
and
legal
persons
having
committed
or
being
liable
for
such
offences
which
reflect
their
seriousness.
TildeMODEL v2018
Zulässig
sind
freilich
nur
solche
Sanktionen,
die
bei
vergleichbaren
strafbaren
Handlungen
gegen
Inländer
verhängt
werden
und
nicht
so
außer
Verhältnis
zur
Schwere
der
Tat
stehen,
daß
sie
eine
Behinderung
der
Freizügigkeit
darstellen.
Therefore
penalties
which
would
be
out
of
all
proportion
to
the
gravity
of
the
case
and
consequently
likely
to
amount
to
a
restriction
on
freedom
of
movement
are
to
be
excluded.
EUbookshop v2
Albanien
muss
größere
Anstrengungen
unternehmen,
um
die
strikte
Anwendung
des
Gesetzes
zu
gewährleisten,
und
Täter
in
geeigneter
Weise
entsprechend
der
Schwere
ihrer
Tat
angemessen
bestrafen.
Freedom
from
persecution
based
on
sexual
orientation
is
not
explicitly
constitutionally
guaranteed
and
there
are
persistent
reports
of
arbitrary
arrest
and
mistreatment
of
homosexuals
by
the
police.
EUbookshop v2
Natürlich
muß
ein
solches
Verbot,
das
das
Recht
eines
Gemeinschaftsbürgers
außer
Kraft
setzt,
in
einem
bestimmten
Verhältnis
zur
Schwere
der
begangenen
Tat
stehen.
Clearly,
this
kind
of
ban,
which
prevents
a
citizen
of
the
Community
from
exercising
the
right
to
freedom
of
movement,
must
be
proportionate
to
the
gravity
of
the
act
committed.
EUbookshop v2
Ungehorsam
eine
der
folgenden
Regeln,
die
Spieler
bestraft
werden,
abhängig
von
der
Schwere
der
Tat
Ermessen
der
Verwaltung,
mit
dem
vorübergehenden
oder
dauerhaften
Entfernung
aus
dem
Spiel
ohne
Vorankündigung.
Disobey
any
of
the
following
rules,
the
player
will
be
punished,
depending
on
the
seriousness
of
fact
at
discretion
of
the
Administration,
with
the
temporary
or
permanent
removal
from
the
game
without
notice.
CCAligned v1
Da
Prozesse
gegen
angebliche
NSG-Straftäter
wegen
der
Schwere
der
ihnen
unterstellten
Tat
von
Anfang
an
vor
diesen
höheren
Instanzen
geführt
werden
(wodurch
man
in
zudem
eine
zweite
Tatsacheninstanz
verwehrt),
heißt
dies,
daß
die
Gerichte
in
der
Urteilsbegründung
bei
der
Interpretation
von
Zeugenaussagen
und
Einlassungen
der
Angeklagten
freie
Hand
haben.
Since
trials
against
alleged
NSG
criminals
are
being
held
in
higher
instances
right
from
their
start
because
of
the
gravity
of
the
alleged
crime
(which
denies
the
defendants
a
second
instance
with
a
hearing
of
evidences),
this
leads
to
a
situation
where
the
Courts
have
absolutely
free
hand
regarding
the
‘interpretation’
of
the
statements
of
witnesses
and
defendants.
ParaCrawl v7.1
Der
Anspruch
auf
Wohnungsüberlassung
ist
nur
dann
ausgeschlossen,
wenn
keine
weiteren
Verletzungen
und
widerrechtlichen
Drohungen
zu
besorgen
sind,
es
sei
denn,
dass
dem
verletzten
Ehegatten
das
weitere
Zusammenleben
mit
dem
anderen
wegen
der
Schwere
der
Tat
nicht
zuzumuten
ist.
The
claim
to
permission
of
use
of
the
home
is
excluded
only
if
no
further
injuries
and
unlawful
threats
are
to
be
feared,
unless
the
injured
spouse
cannot
be
expected
to
continue
living
together
with
the
other
by
reason
of
the
severity
of
the
act.
ParaCrawl v7.1
Eine
effektive
Strafgerichtsbarkeit
muss
mit
annehmbarer
Schnelle
arbeiten
(keine
langen
Wartezeiten)
und
sollte
in
der
Lage
sein,
der
Schwere
der
Tat
entsprechende
Restriktionen
und
Reformmaßnahmen
zu
verhängen,
die
aber
immer
ein
Augenmerk
auf
eine
mögliche
Besserung
der
Person
haben
sollten.
Effective
criminal
justice
must
be
swift
and
should
be
able
to
inflict
graduated
restraining
or
reforming
measures
that
are
in
line
with
the
severity
of
the
crime
but
should
always
be
ordered
with
an
eye
on
the
possibility
that
a
person
may
eventually
improve.
ParaCrawl v7.1