Translation of "Schwer angeschlagen" in English
Sie
hat
sich
schwer
den
Kopf
angeschlagen.
She
hit
her
head
on
a
mesquite
stump.
OpenSubtitles v2018
Mein
Hals
ist
schwer
angeschlagen
seit
einer
heftigen
Knutscherei
mit
Lewis'
Mom.
My
throat
suffered
major
damage
during
an
intense
make-out
session
with
Lewis'
mom.
OpenSubtitles v2018
Die
Tourismusbranche
ist
zwar
schwer
angeschlagen,
erholt
sich
aber
langsam
wieder.
While
tourism
was
hit
hard,
it
is
slowly
recovering.
ParaCrawl v7.1
Zweitens:
Das
Finanzsystem
–
sowohl
Banken
als
auch
Nichtkreditinstitute
–
ist
schwer
angeschlagen.
Second,
the
financial
system
–
both
banks
and
non-bank
institutions
–
is
severely
damaged.
News-Commentary v14
Das
letzte
Treffen
fand
1935
in
Tiflis
statt,
als
seine
Mutter
gesundheitlich
schwer
angeschlagen
war.
Once
Joseph
was
beaten
so
hard
there
was
blood
in
his
urine
for
just
over
a
week.
Wikipedia v1.0
Tony
hat
keinen
Kratzer
abbekommen,
aber
Adriana
hat
sich
schwer
den
Kopf
angeschlagen.
Tony
walked
away
without
a
scratch,
but
Adriana
suffered
a
severe
blow
to
the
head.
OpenSubtitles v2018
Beide
Armeen
zogen
sich
von
dem
Schlachtfeld,
schwer
angeschlagen
und
ohne
ihren
Könige.
Both
armies
retreated
from
the
battlefield,
heavily
mauled
and
having
lost
their
kings.
ParaCrawl v7.1
Ein
solcher
Antrag
würde
die
Kommission,
deren
Autorität
ohnehin
durch
die
derzeitige
Krise
bereits
schwer
angeschlagen
ist,
noch
weiter
schwächen.
It
seriously
weakens
a
Commission
whose
authority
has
already
been
severely
shaken
by
the
current
crisis.
Europarl v8
Derweil
ist
die
Société
Générale,
obwohl
sie
durch
Noyers
Professionalität
und
politischen
Mut
gerettet
wurde,
schwer
angeschlagen
und
wird
höchstwahrscheinlich
von
einer
anderen
Bank
übernommen.
Meanwhile,
though
Société
Générale
has
been
saved
by
Noyer’s
professionalism
and
political
courage,
it
has
been
badly
wounded
and
will
most
likely
be
taken
over
by
another
bank.
News-Commentary v14
Sarkozy
schätze
das
Gleichgewicht
der
Kräfte
zwischen
Frankreich
und
China
falsch
ein,
und
Frankreich
ging
aus
dieser
diplomatischen
Episode
schwer
angeschlagen
hervor,
als
sein
Präsident
seine
Menschenrechtsansprüche
schlucken
und
sich
dem
Diktat
der
Realpolitik
beugen
musste.
Sarkozy
misjudged
the
balance
of
power
between
France
and
China,
and
France
came
out
of
that
diplomatic
episode
badly
bruised,
with
its
president
swallowing
his
human
rights
claims
and
bending
to
the
diktat
of
realpolitik.
News-Commentary v14
Zweitens
ist
das
Verbriefungsmodell
schwer
angeschlagen,
und
es
sieht
nicht
so
aus,
als
würde
es
bald
ersetzt.
Second,
the
securitization
model
is
badly
broken
and
not
likely
to
be
replaced
anytime
soon.
News-Commentary v14
Bei
dem
Unfall
haben
Sie
sich
die
Schläfe
schwer
angeschlagen,
das
hat
sich
auf
den
Sehnerv
ausgewirkt.
You
see,
in
the
accident,
you
suffered
a
severe
blow
to
the
temple,
and
it
affected
the
optic
nerve.
OpenSubtitles v2018
Die
Genossenschaftsbanken
sind
aufgrund
der
schlechten
Qualität
ihres
Kreditportfolios,
die
auf
eine
unvorsichtige
Kreditvergabe
in
der
Vergangenheit
zurückzuführen
ist,
schwer
angeschlagen.
The
cooperative
banking
sector
is
heavily
burdened
by
the
poor
quality
of
its
loan
book,
due
to
past
careless
lending.
TildeMODEL v2018
Da
das
Vermögen
der
Haushalte
durch
den
Zusammenbruch
des
Immobilienmarktes
und
andere
rückläufige
Vermögenspreise
schwer
angeschlagen
wurde,
sind
Renten
und
Altersvorsorge
durcheinander
geraten.
With
household
wealth
seriously
damaged
by
the
housing
crash
and
other
asset-price
declines,
pensions
and
retirement
provisions
are
in
disarray.
News-Commentary v14
Sie
betrifft
bestimmte
Regionen,
deren
Rüstungsindustrie
schwer
angeschlagen
ist,
die
jedoch
nicht
zu
den
Regionen
gehören,
die
traditionell
im
Rahmen
der
Ziele
1,
2
oder
5b
der
Strukturfonds
als
förderungswürdig
eingestuft
werden.
This
concerns
certain
regions
where
the
arms
industry
has
been
seriously
affected,
even
though
they
are
not
among
the
regions
which
are
traditionally
considered
as
eligible
for
structural
funds,
or
objectives
1,
2
or
5b.
EUbookshop v2