Translation of "Schwächen aufweisen" in English

Wir wissen aus Erfahrung, dass alle Verwaltungssysteme Schwächen aufweisen.
Are they genuinely independent or are they still under a certain political command?
EUbookshop v2

Unsere Studie macht deutlich, dass alle Formen der Hilfe der EU systembedingte Schwächen aufweisen.
Our report shows a number of systemic weaknesses in all forms of EU aid delivery.
TildeMODEL v2018

Auch wenn die Strukturfonds verwaltungstechnische Schwächen aufweisen, sind die Fonds trotzdem das wichtigste Instrument der EU zur Verbesserung der Beschäftigungssituation.
Although there is inefficiency in the administration of the structural funds, they are nevertheless the EU's most important tool for improving the employment situation.
Europarl v8

Wenn sodann einige Länder beim Umweltschutz Schwächen oder Verzögerungen aufweisen, müssen eventuelle Mängel durch die normalen Mechanismen der Diplomatie und der internationalen Abkommen behoben werden.
Furthermore, if certain countries show weaknesses or delays with regard to environmental protection, such shortcomings should be resolved by means of the normal mechanisms of diplomacy and international agreements.
Europarl v8

Nicht erfreut sind wir jedoch über die Feststellung der Rechnungsprüfer, dass die Überwachungs- und Kontrollsysteme nach wie vor Schwächen aufweisen, und wir schließen uns der Ansicht des Berichterstatters an, dass diese Schwächen dringend behoben werden müssen.
We are dismayed to note, however, that the auditors have indicated that there are continuing weaknesses in supervisory and control systems and we support the rapporteur's opinion that those weaknesses should be addressed as a matter of utmost priority.
Europarl v8

Das betrifft den Aufruf zu einer größeren Einbeziehung der Zivilgesellschaft, insbesondere, wenn diese im weitesten Sinne verstanden wird und nicht im Widerspruch zu der Zusammenarbeit und der Unterstützung steht, die den Zentralverwaltungen der AKP-Staaten zuteil werden muss, die in der Regel große strukturelle Schwächen aufweisen.
For example, a greater call for the participation of civil society, especially if this is given a broad meaning and if it is not at variance with the cooperation and support deserved by the central administrations of the ACP States, which suffer, as a rule, from considerable structural weakness.
Europarl v8

Wir sagen darin sehr deutlich und ohne etwas zu verschweigen, in welchen Bereichen Beitrittsländer noch Schwächen aufweisen, an deren Überwindung künftig besonders intensiv gearbeitet werden muss.
The report states quite clearly, without pulling any punches, which areas in the candidate countries still show signs of weakness which need intensive work in the future.
Europarl v8

Die Stabilität ist umso wichtiger, wie mehrere Redner unterstrichen haben, da es sich um Staaten handelt, die noch innere Schwächen aufweisen und daher der terroristischen, der fundamentalistischen Bedrohung besonders ausgesetzt sind.
As several speakers have stressed, stability is all the more vital because these States are still internally fragile and are consequently particularly prone to the threats of terrorism and fundamentalism.
Europarl v8

Er stellt mit Besorgnis fest, dass einige grundlegende Bereiche der öffentlichen Verwaltung Osttimors in der Nachunabhängigkeitsphase Schwächen aufweisen.
It notes with concern that shortcomings exist in a number of critical public administration elements of East Timor in the post-independence period.
MultiUN v1

Zusammengefasst: Der Ausstieg der Fed aus der Nullzinspolitik wird jenen Schwellenländern ernste Probleme bereiten, die einen hohen internen und externen Kreditbedarf, hohe auf Dollar lautende Schulden sowie gesamtwirtschaftliche und politische Schwächen aufweisen.
In short, the Fed’s exit from zero policy rates will cause serious problems for those emerging market economies that have large internal and external borrowing needs, large stocks of dollar-denominated debt, and macroeconomic and policy fragilities.
News-Commentary v14

Da die nationalen Systeme für die Erfassung von Berufskrankheiten noch größere Schwächen aufweisen als die Systeme für die Unfallerfassung, ist es noch schwieriger, eine Verbindung zwischen den neuen Bestimmungen und der Entwicklung von Berufskrankheiten in der Branche herzustellen.
Since national systems for recording occupational diseases show even greater shortcomings than those for accidents, establishing a link between the new provisions and the development of occupational diseases in the sector is even more difficult.
TildeMODEL v2018

Die Analyse der nationalen Sanktionsregelungen auf den unter diese Richtlinie und die Verordnung fallenden Gebieten hat ergeben, dass die Rechtsvorschriften über die Sanktions- und Untersuchungsbefugnisse, die den nationalen Behörden zur Verfügung stehen, Unterschiede und Schwächen aufweisen.
The analysis of national sanctioning regimes in the areas covered by this Directive and the Regulation has revealed divergences and weaknesses in the legal framework of sanctioning powers and the investigative powers available to national authorities.
TildeMODEL v2018

Die in Haushalten durchgeführten Umfragen können bestimmte Schwächen aufweisen, etwa das Risiko der Unterbewertung der Einkünfte, unabhängig davon, ob es sich nun um reiche (bzw. "nicht arme") oder arme Haushalte handelt.
Surveys of households tend to have a number of weaknesses, such as the risk of under-assessing income in the case of rich households (or households described as "not poor") and poor households.
TildeMODEL v2018

Es gibt keinen Beleg dafür, dass die grundlegenden Bestimmungen der Richtlinie 96/71/EG potenzielle Schwächen aufweisen könnten.
There is no evidence that potential weaknesses could lay in the basic rules established in the directive 96/71/EC.
TildeMODEL v2018

Eine erste Analyse anhand der von den Ausschüssen vorgelegten Informationen zeigt, dass die nationalen Sanktionsregelungen gewisse Unterschiede und Schwächen aufweisen und offenbar nicht immer ausreichend wirksame, verhältnismäßige und abschreckende Sanktionen gewährleisten.
The preliminary analysis carried out on the basis of the information provided by the Committees of Supervisors shows certain divergences and weaknesses in national sanctioning regimes, which do not seem to always ensure sanctions are sufficiently effective, proportionate and dissuasive.
TildeMODEL v2018

In Polen und der Tschechischen Republik kommt die Umsetzung der Rechtsvorschriften nach wie vor nur langsam voran, und die Fortschritte beim Ausbau der Verwaltung waren uneinheitlich, so daß einige Teile der Verwaltung gut gerüstet sind, um die EU-Rechtsvorschriften effektiv anzuwenden, während andere ganz erhebliche Schwächen aufweisen.
The pace of transposition remains sluggish in Poland and the Czech Republic and progress in administrative strengthening has been sketchy, resulting in a situation where certain parts of the administration are well equipped to effectively implement EC laws while others have serious weaknesses.
TildeMODEL v2018

In Polen, der Tschechischen Republik und Estland ist die Stärkung der Institutionen uneinheitlich verlaufen, so daß einige Teile der Verwaltung gut gerüstet sind, um den Besitzstand effektiv übernehmen zu können, während andere sehr erhebliche Schwächen aufweisen.
Performance in institutional strengthening in Poland, the Czech Republic and Estonia has been sketchy, resulting in a situation where certain parts of the administration are well equipped to effectively implement the acquis while others have serious weaknesses.
TildeMODEL v2018

Trotz verschiedener Versorgungsunterbrechungen im Jahr 2003 dürfte das europäische Elektrizitätssystem wohl im allgemeinen nicht den gleichen Umfang an systemimmanenten Schwächen aufweisen wie das der Vereinigten Staaten.
Despite the various interruptions to supply that occurred during 2003 it would appear, in general, that the European electricity system does not have the same level of systematic failings that exist in the US.
TildeMODEL v2018

Stellt sich beim Back-Testing-Verfahren heraus, daß das Modell oder die internen Kontrollen eines Instituts Schwächen aufweisen, kann der Multiplikationsfaktor durch die Addition eines Plus-Faktors auf 4 erhöht werden.
If the backtesting programme reveals weaknesses with the model or with the institution's internal controls the multiplication factor may be increased to four by the addition of a plus factor.
TildeMODEL v2018

Teilweise ist der Rückstand darauf zurückzuführen, dass die Bildungssysteme der EU im Vergleich mit den Systemen der Wettbewerber bestimmte Schwächen aufweisen.
Part of the Union's being behind stems from certain weaknesses in the education and training systems in comparison with its main competitors.
TildeMODEL v2018

Die Daten der mitteleuropäischen Bewerberländer entsprechen noch nicht im vollen Umfang den EU­Normen, da vor allem die Basisstatis­tiken dieser Länder noch gewisse Schwächen aufweisen.
The CECC data are not yet fully in line with EU standards, particularly due to some weaknesses of CECC basic statistics.
EUbookshop v2