Translation of "Schwächen" in English
Dies
würde
die
Möglichkeit
der
Kommission,
diese
Maßnahme
vorzunehmen,
ernsthaft
schwächen.
This
would
seriously
undermine
the
capacity
of
the
Commission
to
apply
this
measure.
Europarl v8
Derzeit
ist
das
noch
nicht
der
Fall,
und
es
gibt
große
Schwächen.
This
is
not
the
case
at
present
and
there
are
severe
weaknesses.
Europarl v8
Das
aber,
Herr
Präsident,
ist
noch
die
geringste
ihrer
Schwächen!
Yet,
Mr
President,
that
is
the
least
of
her
failings!
Europarl v8
Wir
sollten
in
die
Stärkung
des
Seeküstenverkehrs
investieren,
anstatt
ihn
zu
schwächen.
We
should
invest
in
strengthening
coastal
maritime
transport,
not
weakening
it.
Europarl v8
Unsere
Schwächen
sind
die
Nationalismen,
Egoismen,
Polarisierungen
und
Protektionismen.
Our
weaknesses
are
nationalism,
egoism,
polarisation
and
protectionism.
Europarl v8
Die
bisherigen
Erfahrungen
mit
der
Richtlinie
haben
gewisse
Schwächen
erkennen
lassen.
Experience
with
the
Directive
hitherto
has
shown
some
weaknesses.
Europarl v8
So
kann
man
natürlich
das
Parlament
schwächen.
This
sort
of
thing
only
undermines
Parliament.
Europarl v8
Der
Vorschlag
für
ein
Übereinkommen
weist
außerdem
einige
Schwächen
auf.
The
draft
convention
also
contains
several
other
weaknesses.
Europarl v8
Wenn
sie
draußen
bleiben,
schwächen
sie
sich
und
uns.
By
staying
out
they
are
weakening
themselves
and
they
are
making
us
weaker.
Europarl v8
Ohne
die
Reform
der
GAP
schwächen
wir
unsere
Position
in
der
nächsten
WTO-Verhandlungsrunde.
Without
reform
of
the
CAP
we
simply
weaken
our
position
in
the
WTO
at
the
next
round
of
negotiations.
Europarl v8
Die
Marke
„Berliner
Bank“
weise
hierbei
Schwächen
auf.
The
Berliner
Bank
brand
had
weaknesses
in
this
respect.
DGT v2019
Die
Krise
hat
wesentliche
Schwächen
im
weltweiten
Finanzsystem
offengelegt.
The
crisis
has
revealed
fundamental
weaknesses
in
the
global
financial
system.
Europarl v8
Wir
müssen
gemeinsam
die
Stärken
stärken
und
die
Schwächen
beseitigen.
Together,
we
must
strengthen
the
strengths
and
eradicate
the
weaknesses.
Europarl v8
Daher
mussten
die
Schwächen
des
Vertrags
geändert
werden.
It
thus
became
necessary
to
amend
the
weak
points
in
the
treaty.
Europarl v8
Frau
Alfano,
Sie
haben
eben
auf
die
Schwächen
des
Netzes
hingewiesen.
Mrs
Alfano,
you
have
just
pointed
out
the
weaknesses
of
the
network.
Europarl v8
Unsere
Absicht
ist
es
also
nicht,
die
PPV
zu
schwächen.
Therefore,
our
intention
is
not
to
weaken
the
JPA.
Europarl v8
Wir
kennen
die
Stärken
und
Schwächen
der
Europäischen
Union.
We
know
what
the
European
Union's
strengths
and
weaknesses
are.
Europarl v8
Andererseits
hat
die
Übereinkunft
ernste
Schwächen.
On
the
other
hand,
the
Accord
has
serious
weaknesses.
Europarl v8
Sie
hat
bestimmte
strukturelle
Schwächen
offenbart.
It
has
shown
up
certain
structural
weaknesses.
Europarl v8
Dennoch
muss
ich
auf
bestimmte
Schwächen
dieser
Mitteilung
hinweisen.
Nevertheless,
I
must
emphasise
certain
failings
in
this
communication.
Europarl v8
Beide
haben
Schwächen
gezeigt,
doch
echtes
politisches
Engagement
könnte
unsere
Fehler
wettmachen.
Both
have
shown
their
weaknesses,
but
a
genuine
political
commitment
could
rectify
our
mistakes.
Europarl v8
Die
Agentur
sollte
außerdem
ihre
Schwächen
bei
der
Planung
der
Personaleinstellungen
beheben.
The
Agency
should
also
redress
its
weaknesses
in
recruitment
planning.
Europarl v8
Besonders
die
Ausnahmen
schwächen
die
Richtlinie
und
führen
zu
Problemen
bei
der
Anwendung.
The
exemptions,
in
particular,
weaken
the
directive
and
will
lead
to
problems
of
implementation.
Europarl v8
Ich
glaube,
sie
weist
echte
Schwächen
auf.
I
believe
it
exhibits
important
weaknesses.
Europarl v8
Zu
dieser
Diskussion
muß
auch
gehören,
daß
wir
uns
über
Schwächen
klarwerden.
We
must
also
include
debate
on
weaknesses.
Europarl v8
Das
würde
die
Menschenrechtspolitik
an
sich
schwächen.
That
would
weaken
the
policy
for
human
rights
itself.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
Europa
zu
schwächen.
It
is
not
a
matter
of
weakening
Europe.
Europarl v8