Translation of "Schwächen" in English

Dies würde die Möglichkeit der Kommission, diese Maßnahme vorzunehmen, ernsthaft schwächen.
This would seriously undermine the capacity of the Commission to apply this measure.
Europarl v8

Derzeit ist das noch nicht der Fall, und es gibt große Schwächen.
This is not the case at present and there are severe weaknesses.
Europarl v8

Das aber, Herr Präsident, ist noch die geringste ihrer Schwächen!
Yet, Mr President, that is the least of her failings!
Europarl v8

Wir sollten in die Stärkung des Seeküstenverkehrs investieren, anstatt ihn zu schwächen.
We should invest in strengthening coastal maritime transport, not weakening it.
Europarl v8

Unsere Schwächen sind die Nationalismen, Egoismen, Polarisierungen und Protektionismen.
Our weaknesses are nationalism, egoism, polarisation and protectionism.
Europarl v8

Die bisherigen Erfahrungen mit der Richtlinie haben gewisse Schwächen erkennen lassen.
Experience with the Directive hitherto has shown some weaknesses.
Europarl v8

So kann man natürlich das Parlament schwächen.
This sort of thing only undermines Parliament.
Europarl v8

Der Vorschlag für ein Übereinkommen weist außerdem einige Schwächen auf.
The draft convention also contains several other weaknesses.
Europarl v8

Wenn sie draußen bleiben, schwächen sie sich und uns.
By staying out they are weakening themselves and they are making us weaker.
Europarl v8

Ohne die Reform der GAP schwächen wir unsere Position in der nächsten WTO-Verhandlungsrunde.
Without reform of the CAP we simply weaken our position in the WTO at the next round of negotiations.
Europarl v8

Die Marke „Berliner Bank“ weise hierbei Schwächen auf.
The Berliner Bank brand had weaknesses in this respect.
DGT v2019

Die Krise hat wesentliche Schwächen im weltweiten Finanzsystem offengelegt.
The crisis has revealed fundamental weaknesses in the global financial system.
Europarl v8

Wir müssen gemeinsam die Stärken stärken und die Schwächen beseitigen.
Together, we must strengthen the strengths and eradicate the weaknesses.
Europarl v8

Daher mussten die Schwächen des Vertrags geändert werden.
It thus became necessary to amend the weak points in the treaty.
Europarl v8

Frau Alfano, Sie haben eben auf die Schwächen des Netzes hingewiesen.
Mrs Alfano, you have just pointed out the weaknesses of the network.
Europarl v8

Unsere Absicht ist es also nicht, die PPV zu schwächen.
Therefore, our intention is not to weaken the JPA.
Europarl v8

Wir kennen die Stärken und Schwächen der Europäischen Union.
We know what the European Union's strengths and weaknesses are.
Europarl v8

Andererseits hat die Übereinkunft ernste Schwächen.
On the other hand, the Accord has serious weaknesses.
Europarl v8

Sie hat bestimmte strukturelle Schwächen offenbart.
It has shown up certain structural weaknesses.
Europarl v8

Dennoch muss ich auf bestimmte Schwächen dieser Mitteilung hinweisen.
Nevertheless, I must emphasise certain failings in this communication.
Europarl v8

Beide haben Schwächen gezeigt, doch echtes politisches Engagement könnte unsere Fehler wettmachen.
Both have shown their weaknesses, but a genuine political commitment could rectify our mistakes.
Europarl v8

Die Agentur sollte außerdem ihre Schwächen bei der Planung der Personaleinstellungen beheben.
The Agency should also redress its weaknesses in recruitment planning.
Europarl v8

Besonders die Ausnahmen schwächen die Richtlinie und führen zu Problemen bei der Anwendung.
The exemptions, in particular, weaken the directive and will lead to problems of implementation.
Europarl v8

Ich glaube, sie weist echte Schwächen auf.
I believe it exhibits important weaknesses.
Europarl v8

Zu dieser Diskussion muß auch gehören, daß wir uns über Schwächen klarwerden.
We must also include debate on weaknesses.
Europarl v8

Das würde die Menschenrechtspolitik an sich schwächen.
That would weaken the policy for human rights itself.
Europarl v8

Es geht nicht darum, Europa zu schwächen.
It is not a matter of weakening Europe.
Europarl v8