Translation of "Schriftlichen vertrages" in English

Der Verbraucher erhält eine Ausfertigung des schriftlichen Vertrages.
The consumer shall receive a copy of the written agreement.
JRC-Acquis v3.0

Die Al-Sulaim-Dynastie regiert seither die Stadt auf der Basis eines schriftlichen Vertrages mit der saudischen Königsfamilie.
This dynasty still rules the city according to a written treaty between them and the Saudi royal family.
WikiMatrix v1

Für die Nutzung des SEM ist der Abschluss eines separaten, schriftlichen Vertrages erforderlich.
A separate user contract must be simultaneously concluded in order to use the SEM.
ParaCrawl v7.1

Für die Nutzung des SES ist der Abschluss eines separaten, schriftlichen Vertrages erforderlich.
For use of the SES, a separate license agreement is required.
ParaCrawl v7.1

Die Kostenpflichtige Nutzung beginnt bei Abschluss eines schriftlichen Vertrages zwischen Reichert Schweiz GmbH und dem Transportunternehmen.
The payment obligation by the user starts with a written contract between Reichert Schweiz GmbH and the user.
ParaCrawl v7.1

Solche Personen können die vollständige Befreiung auch in Anspruch nehmen für Beförderungsmittel zu eigenem Gebrauch, die im Rahmen eines schriftlichen Vertrages gelegentlich gemietet werden:
Such persons shall also benefit from total relief, for the private use of means of transport hired under a written contract, occasionally:
JRC-Acquis v3.0

Eine Übertragung ist nur in Form eines schriftlichen Vertrages gültig, durch den der Auftragnehmer seinen Auftrag ganz oder zum Teil auf einen Dritten über trägt.
An assignment shall be valid only if it is a written agreement by which the contraaor transfers his contraa or part thereof to a third party.
EUbookshop v2

Die Weitervergabe ist nur in Form eines schriftlichen Vertrages gültig, durch den der Auftragnehmer einem Dritten einen Teil seines Auftrags zur Ausführung überläßt.
A subcontract shall be valid only if it is a written agreement by which the supplier entrusts performance of a part of his contract to a third party.
EUbookshop v2

Nach Entscheidungen des Obersten Gerichts kann immer dann von Teilzeitarbeit gesprochen werden, wenn auf der Grundlage eines schriftlichen Vertrages zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer eine Arbeitszeit vereinbart wurde, die niedriger ist als die gesetzliche oder die normale Arbeitszeit und die dementsprechend geringer entlohnt wird.
According to decisions of the Supreme Court, work can be referred to as parttime whenever working hours which are shorter than the legal or normal working hours and which are accordingly remunerated at a lower rate have been agreed on the basis of a written contract between employer and employee.
EUbookshop v2

Der Übergang von einer Vollbeschäftigung zu Teilzeitarbeit hat auf der Grundlage eines schriftlichen Vertrages zwischen den Parteien mit Bestätigung durch das Gewerbeaufsichtsamt der Provinz zu erfolgen.
Changes from fulltime to parttime employment are subject to written agreement between the two parties and ratification by the provincial labour inspectorate.
EUbookshop v2

Der Übergang von einer Vollbeschäftigung zu Teilzeitarbeit hat auf der Grundlage eines schriftlichen Vertrages zwischen den Parteien mit Bestätigung durch das Arbeitsamt der Provinz zu erfolgen.
A change from fulltime employment to parttime employment must be covered by a written agreement between the parties, ratified by the provincial employment office.
EUbookshop v2

In diesem Fall hat die gegnerische Seite versucht, sich der Zahlungsverpflichtung durch die Behauptung zu entziehen, dass keinerlei vertragliche Beziehungen und Lieferungen (in Abwesenheit eines schriftlichen Vertrages) stattgefunden hätten.
In this case, the opponent tried to invoke the absence of any contractual relations and deliveries (because of the lack of written agreement between the parties).
ParaCrawl v7.1

Die Angestellten, freien Mitarbeiter und sonstigen im Organisationsbereich der Auftragnehmerin tätigen Personen sind nicht ermächtigt, mündliche Nebenabreden, Zusagen oder mündliche Garantien jeglicher Art mit dem Auftraggeber zu treffen sowie diesem Produkt- oder Leistungseigenschaften zuzusichern, die über den Inhalt des schriftlichen Vertrages hinausgehen.
The employees, contractors and other personnel working within the organisational area of the contractor are not authorised to enter into any verbal collateral agreements, make promises or provide verbal warranties of any kind with the customer, or to assure the customer of any product or performance characteristics which go beyond the content of the written agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Verkaufsangestellten des Verkäufers sind nicht befugt, mündliche Nebenabreden zu treffen oder mündliche Zusicherungen zu geben, die über den Inhalt des schriftlichen Vertrages hinausgehen.
The Seller’s sales employees are not authorised to make any oral ancillary agreements or to give any oral warranties which go beyond those contained in the written contract.
ParaCrawl v7.1

Mündliche Nebenabreden oder Zusicherungen unserer Mitarbeiter, die über den Inhalt des schriftlichen Vertrages hinausgehen, bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der schriftlichen Bestätigung unserer Geschäftsleitung.
Verbal side agreements or assurances by our employees which exceed the contents of the written contract require the written confirmation of our management for their validity.
ParaCrawl v7.1

Der Registersitz der Gesellschaft wird auf der Grundlage eines schriftlichen Vertrages gegründet, der zwischen der Anwaltskanzlei und der Handelsgesellschaft abgeschlossen wird.
The company’s registered seat is established pursuant to a written contract concluded between the law office and the commercial company.
ParaCrawl v7.1

Mit der schriftlichen Bestätigung des Vertrages oder der Bereitstellung der Serverkomponente durch audeoSoft erhält der Kunde die technische Möglichkeit und das Recht, staffITpro Web in der SaaS-Version inkl. der in dem Formular “Bestellung staffITpro WEB-SaaS” bezeichneten Lizenzen sowie vereinbarten kostenpflichtigen Zusatzleistungen für die Dauer des Vertrages über das Internet zu nutzen.
With the written confirmation of the contract or the provision of the server components by audeoSoft the customer obtains the technical ability and the right to use staffITpro WEB in the SaaS version including the licenses referred to in the form “Order staffITpro WEB SaaS” and the agreed payable additional services for the duration of the contract via internet.
ParaCrawl v7.1

Im Falle eines schriftlichen Vertrages muss der Hotelinhaber das Ankunfts- und Abreisedatum des Gastes zusammen mit dem vereinbarten Preis und der Beschreibung der verlangten Dienstleistungen angeben.
In the case of a written contract, the Hotelier must mention the Customer’s arrival and departure date, together with the agreed price and a description of the services requested.
ParaCrawl v7.1

Mündliche Nebenabreden oder mündliche Zusicherungen, die über den Inhalt des schriftlichen Vertrages hinausgehen, gelten nicht.
Verbal side agreements or verbal commitments beyond the content of the written contract are not valid.
ParaCrawl v7.1