Übersetzung für "Schriftlichen vertrages" in Englisch
Der
Verbraucher
erhält
eine
Ausfertigung
des
schriftlichen
Vertrages.
The
consumer
shall
receive
a
copy
of
the
written
agreement.
JRC-Acquis v3.0
Die
Al-Sulaim-Dynastie
regiert
seither
die
Stadt
auf
der
Basis
eines
schriftlichen
Vertrages
mit
der
saudischen
Königsfamilie.
This
dynasty
still
rules
the
city
according
to
a
written
treaty
between
them
and
the
Saudi
royal
family.
WikiMatrix v1
Für
die
Nutzung
des
SEM
ist
der
Abschluss
eines
separaten,
schriftlichen
Vertrages
erforderlich.
A
separate
user
contract
must
be
simultaneously
concluded
in
order
to
use
the
SEM.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Nutzung
des
SES
ist
der
Abschluss
eines
separaten,
schriftlichen
Vertrages
erforderlich.
For
use
of
the
SES,
a
separate
license
agreement
is
required.
ParaCrawl v7.1
Die
Kostenpflichtige
Nutzung
beginnt
bei
Abschluss
eines
schriftlichen
Vertrages
zwischen
Reichert
Schweiz
GmbH
und
dem
Transportunternehmen.
The
payment
obligation
by
the
user
starts
with
a
written
contract
between
Reichert
Schweiz
GmbH
and
the
user.
ParaCrawl v7.1
Solche
Personen
können
die
vollständige
Befreiung
auch
in
Anspruch
nehmen
für
Beförderungsmittel
zu
eigenem
Gebrauch,
die
im
Rahmen
eines
schriftlichen
Vertrages
gelegentlich
gemietet
werden:
Such
persons
shall
also
benefit
from
total
relief,
for
the
private
use
of
means
of
transport
hired
under
a
written
contract,
occasionally:
JRC-Acquis v3.0
Eine
Übertragung
ist
nur
in
Form
eines
schriftlichen
Vertrages
gültig,
durch
den
der
Auftragnehmer
seinen
Auftrag
ganz
oder
zum
Teil
auf
einen
Dritten
über
trägt.
An
assignment
shall
be
valid
only
if
it
is
a
written
agreement
by
which
the
contraaor
transfers
his
contraa
or
part
thereof
to
a
third
party.
EUbookshop v2
Die
Weitervergabe
ist
nur
in
Form
eines
schriftlichen
Vertrages
gültig,
durch
den
der
Auftragnehmer
einem
Dritten
einen
Teil
seines
Auftrags
zur
Ausführung
überläßt.
A
subcontract
shall
be
valid
only
if
it
is
a
written
agreement
by
which
the
supplier
entrusts
performance
of
a
part
of
his
contract
to
a
third
party.
EUbookshop v2
Nach
Entscheidungen
des
Obersten
Gerichts
kann
immer
dann
von
Teilzeitarbeit
gesprochen
werden,
wenn
auf
der
Grundlage
eines
schriftlichen
Vertrages
zwischen
Arbeitgeber
und
Arbeitnehmer
eine
Arbeitszeit
vereinbart
wurde,
die
niedriger
ist
als
die
gesetzliche
oder
die
normale
Arbeitszeit
und
die
dementsprechend
geringer
entlohnt
wird.
According
to
decisions
of
the
Supreme
Court,
work
can
be
referred
to
as
parttime
whenever
working
hours
which
are
shorter
than
the
legal
or
normal
working
hours
and
which
are
accordingly
remunerated
at
a
lower
rate
have
been
agreed
on
the
basis
of
a
written
contract
between
employer
and
employee.
EUbookshop v2
Der
Übergang
von
einer
Vollbeschäftigung
zu
Teilzeitarbeit
hat
auf
der
Grundlage
eines
schriftlichen
Vertrages
zwischen
den
Parteien
mit
Bestätigung
durch
das
Gewerbeaufsichtsamt
der
Provinz
zu
erfolgen.
Changes
from
fulltime
to
parttime
employment
are
subject
to
written
agreement
between
the
two
parties
and
ratification
by
the
provincial
labour
inspectorate.
EUbookshop v2
Der
Übergang
von
einer
Vollbeschäftigung
zu
Teilzeitarbeit
hat
auf
der
Grundlage
eines
schriftlichen
Vertrages
zwischen
den
Parteien
mit
Bestätigung
durch
das
Arbeitsamt
der
Provinz
zu
erfolgen.
A
change
from
fulltime
employment
to
parttime
employment
must
be
covered
by
a
written
agreement
between
the
parties,
ratified
by
the
provincial
employment
office.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
hat
die
gegnerische
Seite
versucht,
sich
der
Zahlungsverpflichtung
durch
die
Behauptung
zu
entziehen,
dass
keinerlei
vertragliche
Beziehungen
und
Lieferungen
(in
Abwesenheit
eines
schriftlichen
Vertrages)
stattgefunden
hätten.
In
this
case,
the
opponent
tried
to
invoke
the
absence
of
any
contractual
relations
and
deliveries
(because
of
the
lack
of
written
agreement
between
the
parties).
ParaCrawl v7.1
Die
Angestellten,
freien
Mitarbeiter
und
sonstigen
im
Organisationsbereich
der
Auftragnehmerin
tätigen
Personen
sind
nicht
ermächtigt,
mündliche
Nebenabreden,
Zusagen
oder
mündliche
Garantien
jeglicher
Art
mit
dem
Auftraggeber
zu
treffen
sowie
diesem
Produkt-
oder
Leistungseigenschaften
zuzusichern,
die
über
den
Inhalt
des
schriftlichen
Vertrages
hinausgehen.
The
employees,
contractors
and
other
personnel
working
within
the
organisational
area
of
the
contractor
are
not
authorised
to
enter
into
any
verbal
collateral
agreements,
make
promises
or
provide
verbal
warranties
of
any
kind
with
the
customer,
or
to
assure
the
customer
of
any
product
or
performance
characteristics
which
go
beyond
the
content
of
the
written
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Verkaufsangestellten
des
Verkäufers
sind
nicht
befugt,
mündliche
Nebenabreden
zu
treffen
oder
mündliche
Zusicherungen
zu
geben,
die
über
den
Inhalt
des
schriftlichen
Vertrages
hinausgehen.
The
Seller’s
sales
employees
are
not
authorised
to
make
any
oral
ancillary
agreements
or
to
give
any
oral
warranties
which
go
beyond
those
contained
in
the
written
contract.
ParaCrawl v7.1
Mündliche
Nebenabreden
oder
Zusicherungen
unserer
Mitarbeiter,
die
über
den
Inhalt
des
schriftlichen
Vertrages
hinausgehen,
bedürfen
zu
ihrer
Wirksamkeit
der
schriftlichen
Bestätigung
unserer
Geschäftsleitung.
Verbal
side
agreements
or
assurances
by
our
employees
which
exceed
the
contents
of
the
written
contract
require
the
written
confirmation
of
our
management
for
their
validity.
ParaCrawl v7.1
Der
Registersitz
der
Gesellschaft
wird
auf
der
Grundlage
eines
schriftlichen
Vertrages
gegründet,
der
zwischen
der
Anwaltskanzlei
und
der
Handelsgesellschaft
abgeschlossen
wird.
The
company’s
registered
seat
is
established
pursuant
to
a
written
contract
concluded
between
the
law
office
and
the
commercial
company.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
schriftlichen
Bestätigung
des
Vertrages
oder
der
Bereitstellung
der
Serverkomponente
durch
audeoSoft
erhält
der
Kunde
die
technische
Möglichkeit
und
das
Recht,
staffITpro
Web
in
der
SaaS-Version
inkl.
der
in
dem
Formular
“Bestellung
staffITpro
WEB-SaaS”
bezeichneten
Lizenzen
sowie
vereinbarten
kostenpflichtigen
Zusatzleistungen
für
die
Dauer
des
Vertrages
über
das
Internet
zu
nutzen.
With
the
written
confirmation
of
the
contract
or
the
provision
of
the
server
components
by
audeoSoft
the
customer
obtains
the
technical
ability
and
the
right
to
use
staffITpro
WEB
in
the
SaaS
version
including
the
licenses
referred
to
in
the
form
“Order
staffITpro
WEB
SaaS”
and
the
agreed
payable
additional
services
for
the
duration
of
the
contract
via
internet.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
schriftlichen
Vertrages
muss
der
Hotelinhaber
das
Ankunfts-
und
Abreisedatum
des
Gastes
zusammen
mit
dem
vereinbarten
Preis
und
der
Beschreibung
der
verlangten
Dienstleistungen
angeben.
In
the
case
of
a
written
contract,
the
Hotelier
must
mention
the
Customer’s
arrival
and
departure
date,
together
with
the
agreed
price
and
a
description
of
the
services
requested.
ParaCrawl v7.1
Mündliche
Nebenabreden
oder
mündliche
Zusicherungen,
die
über
den
Inhalt
des
schriftlichen
Vertrages
hinausgehen,
gelten
nicht.
Verbal
side
agreements
or
verbal
commitments
beyond
the
content
of
the
written
contract
are
not
valid.
ParaCrawl v7.1