Translation of "Verträge machen" in English
Im
übrigen
müssen
wir
uns
über
eine
mögliche
Vereinfachung
der
Verträge
Gedanken
machen.
We
should
also
consider
a
possible
simplification
of
the
Treaties.
Europarl v8
Sie
können
auch
die
Anwendung
der
relevanten
EU-Datenschutzvorschriften
auf
Cloud-Computing-Verträge
einfacher
machen.
They
can
also
facilitate
the
application
of
EU
data
protection
rules
to
the
extent
that
they
are
relevant
to
cloud
computing
contracts.
TildeMODEL v2018
Betriebliche
Verträge
machen
nur
20
bis
25
%
aller
Tarifverträge
aus.
It
is
not,
however,
a
duty
to
reach
agreement;
neither
is
there
a
specific
sanction
for
refusal.
EUbookshop v2
Monatliche
Verträge
und
Abrechnung
machen
die
Dinge
einfach.
Month-to-month
contracts
and
billing
make
things
simple.
CCAligned v1
Weiterhin
sind
wir
unfähig,
vorhandene
Gesetze
und
unterzeichnete
Verträge
geltend
zu
machen.
We
remain
incapable
of
applying
existing
laws
and
signed
treaties...
ParaCrawl v7.1
Skomorovsky
für
möglich
gehalten,
solche
Verträge
zu
machen,
Skomorovsky
considered
possible
to
make
such
contracts,
ParaCrawl v7.1
Bettinger
ist
überzeugt,
dass
Blockchain
diese
Verträge
überschaubarer
machen
könnte.
Bettinger
is
convinced
that
blockchain
could
make
these
contracts
clearer.
ParaCrawl v7.1
Sie
wissen,
du
würdest
niemanden
Verträge
mit
ihnen
machen
lassen
wenn
er
nicht
Jack
wäre.
They
know
you
wouldn't
let
a
man
sign
contracts
with
them
if
he
wasn't
Jack.
OpenSubtitles v2018
Und
schließlich
gibt
es
weitere,
solche
mit
größerem
Inhalt,
mit
größerem
Tiefgang,
die
sogar
die
Reform
der
Verträge
erforderlich
machen,
und
einige
davon
wahrscheinlich
die
Reform
der
Verfassung
einiger
Mitgliedstaaten.
Finally
there
are
others,
with
a
greater
content
and
on
a
higher
level,
which
will
even
require
the
reform
of
the
Treaties
and,
in
some
cases,
probably
the
reform
of
the
Constitutions
of
some
Member
States.
Europarl v8
Was
wir
in
der
Europäischen
Union
machen
und
aufgrund
der
Verträge
von
Maastricht
machen
müssen
und
auch
gern
machen,
muß
hier
gemacht
werden,
denn
was
sich
in
Südostasien
abspielt,
hat
ja
schon
seit
Jahren
Einfluß
auf
unsere
Arbeits-
und
Wettbewerbsmärkte,
und
das,
was
dort
an
Subventionspolitik,
Niedrigzinspolitik
und
Geldpolitik
entstanden
ist,
hat
viele
Arbeitsplätze
gekostet.
It
is
in
our
hands
what
we
do
here
in
the
European
Union,
and
must
do
because
of
the
Maastricht
Treaties,
and
we
do
it
gladly.
Developments
in
south-east
Asia
have
affected
our
labour
market
and
competitive
situation
for
years,
and
trends
there
in
subsidy,
low
interest
and
monetary
policy
have
cost
a
great
many
jobs.
Europarl v8
Weil
doch
die
Kommission
die
Pflicht
hat,
die
Verträge
zu
achten,
dann
soll
doch
der
Rat
ihr
nicht
befehlen,
sondern
dann
soll
er
sie
eben
bitten,
einen
Vorschlag
auf
der
Grundlage
des
Artikels
sowieso
der
Verträge
zu
machen,
damit
wir
mit
dem
Schutz
dieser
Rechte
weiterkommen.
Since
the
Commission
has
an
obligation
to
respect
the
Treaties,
the
Council
should
not
order
it,
the
Council
should
request
it
to
put
forward
a
proposal
in
accordance
with
such
and
such
an
article
of
the
Treaties
so
that
we
can
move
towards
protecting
these
rights.
Europarl v8
Dies
ist
der
Vorschlag,
den
das
Europäische
Parlament
wiederholt
formuliert
hat
und
den
sich,
wie
ich
hoffe,
der
Konvent
über
die
Zukunft
Europas
und
sodann
die
Regierungskonferenz
für
die
Reform
der
Verträge
zu
Eigen
machen.
This
European
Parliament
has
been
calling
repeatedly
for
this
and
I
hope
the
Convention
on
the
future
of
Europe
itself
and,
therefore,
the
Intergovernmental
Conference
on
reform
of
the
Treaties,
will
put
forward
such
a
proposal.
Europarl v8
Diese
Verträge
machen
in
Verbindung
mit
willkürlichen
Vorschriften
über
obligatorische
staatliche
Stromabnahmequoten,
die
ebenso
der
Marktlogik
zuwiderlaufen,
beispielsweise
die
Nutzung
der
Windenergie
nahezu
unmöglich.
As
a
result
of
these
contracts,
coupled
with
the
unpredictable
regulations
concerning
the
compulsory
electricity
acquisition
quota
of
the
state,
which
also
contradicts
market
logic,
the
utilisation
of
wind
energy,
for
instance,
is
rendered
practically
impossible.
Europarl v8
Damit
ein
solcher
Vorschlag
verwirklicht
werden
kann,
würde
sich
eine
Änderung
der
Verträge
jetzt
erforderlich
machen,
während
wir
uns
noch
in
der
Phase
der
Reflexion
darüber
befinden,
was
im
Hinblick
auf
eine
Änderung
des
Vertrags
unternommen
werden
soll.
Such
a
proposal
would,
for
a
start,
need
an
amendment
to
the
Treaties
to
be
made
now,
while
we
are
still
in
a
period
of
reflection
about
what
to
do
as
regards
Treaty
amendment.
Europarl v8
Auf
europäischer
Ebene
könnte
die
Anerkennung
des
Rechts
auf
bürgerliche
und
politische
Beteiligung
im
Rahmen
der
Zivilbürgerschaft
zumindest
auf
kommunaler
Ebene
beschlossen
werden,
was
eine
Überarbeitung
der
Verträge
erforderlich
machen
würde.
It
could
be
decided
at
European
level
to
recognise
the
right
of
civic
and
political
participation
in
the
context
of
civic
citizenship,
at
least
at
local
level,
which
would
require
a
reform
of
the
treaties.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
ist
des
Weiteren
der
Meinung,
dass
in
den
Vorschlägen
ausdrücklich
vorgesehen
werden
sollte,
in
denjenigen
Mitgliedstaaten,
in
denen
es
gerechtfertigt
ist,
einen
gewissen
Anteil
oder
eine
Anzahl
solcher
Verträge
durchsetzbar
zu
machen,
z.B.
wenn
es
eine
erhebliche
Zahl
arbeitsfähiger,
aber
nicht
erwerbstätiger
Menschen
mit
Behinderungen
gibt.
Moreover,
the
EESC
believes
the
proposals
should
explicitly
provide
for
the
mandatory
award
of
a
certain
number
or
percentage
of
such
contracts
in
those
Member
States
where
circumstances
warrant
it,
for
example,
if
there
are
a
significant
number
of
people
with
disabilities
who
can
work
but
are
inactive.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
ist
der
Meinung,
dass
die
Kommission
ausdrücklich
empfehlen
sollte,
in
denjenigen
Mitgliedstaaten,
in
denen
es
gerechtfertigt
ist,
einen
gewissen
Anteil
oder
eine
Anzahl
solcher
Verträge
durchsetzbar
zu
machen,
z.B.
wenn
es
eine
erhebliche
Zahl
arbeitsfähiger,
aber
erwerbsloser
Menschen
mit
Behinderungen
gibt.
The
EESC
is
of
the
opinion
that
the
Commission
should
expressly
recommend
that
a
percentage
or
number
of
such
contracts
be
made
enforceable
in
those
Member
States
where
this
is
justified,
for
example
if
there
were
substantial
numbers
of
disabled
people
capable
of
working
who
remained
unemployed.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
ist
der
Meinung,
dass
die
Kommission
ausdrücklich
empfehlen
sollte,
in
denjenigen
Mitgliedstaaten,
in
denen
es
gerechtfertigt
ist,
einen
gewissen
Anteil
oder
eine
Anzahl
solcher
Verträge
durchsetzbar
zu
machen.
The
EESC
is
of
the
opinion
that
the
Commission
should
expressly
recommend
that
a
percentage
or
number
of
such
contracts
be
made
enforceable
in
those
Member
States
where
this
is
justified.
TildeMODEL v2018
Allerdings
ist
nicht
auszuschließen,
daß
bestimmte
tiefgreifende
Änderungen,
die
eine
Anpassung
der
Verträge
erforderlich
machen,
von
der
Konferenz
geprüft
werden.
However,
it
is
quite
possible
that
the
Conference
might
discuss
more
radical
changes,
which
will
require
changes
to
the
Treaties.
TildeMODEL v2018
Beide
Kammern
räumten
ein,
dass
förmliche
Veränderungen
des
Mechanismus
eine
Änderung
der
Verträge
erforderlich
machen
würden,
und
schlugen
daher
vor,
die
Änderungen
im
Wege
einer
informellen
Vereinbarung
oder
einer
Verpflichtungserklärung
der
Kommission
gegenüber
den
nationalen
Parlamenten
vorzunehmen.
Although
both
chambers
acknowledge
that
formal
changes
to
the
mechanism
would
require
a
treaty
change,
they
have
suggested
that
changes
be
made
in
the
form
of
an
informal
agreement
or
a
commitment
from
the
Commission
to
national
Parliaments.
TildeMODEL v2018
Er
empfiehlt
diejenigen
Punkte
eingehender
zu
diskutieren,
die
tiefgreifende
Auswirkungen
haben
(und
somit
oftmals
eine
Änderung
der
Verträge
erforderlich
machen
würden)
und
verweist
auf
die
sozialpolitischen
Debatten,
die
während
des
Europäischen
Konvents
geführt
wurden.
He
advised
the
Committee
to
have
a
more
in-depth
discussion
on
those
points
that
would
have
a
profound
impact
(and
often
would
require
a
treaty
change)
and
referred
to
the
discussions
on
social
policies
during
the
European
Convention.
TildeMODEL v2018
Die
in
diesem
Artikel
genannten
Beträge
können
gegebenenfalls
angepasst
werden,
wenn
Änderungen
der
einschlägigen
internationalen
Verträge
dies
notwendig
machen.
The
values
referred
to
in
this
Article
may
be
adapted,
as
appropriate,
where
amendments
to
the
relevant
international
treaties
make
this
necessary.
DGT v2019
In
einer
zweiten
Phase
könnte
es
möglich
sein,
dass
grundlegendere
Änderungen
eine
spezifische
Überarbeitung
der
Verträge
erforderlich
machen.
In
a
second
phase,
it
is
possible
that
more
fundamental
modifications
might
require
specific
revisions
to
the
Treaties.
TildeMODEL v2018
Diese
Anpassungsmöglichkeiten,
die
keine
Änderung
der
Verträge
erforderlich
machen,
fallen
in
den
Bereich
der
kommissionsinternen
Beschlüsse.
These
adjustments
do
not
require
any
amendment
of
the
Treaties
but
are
a
matter
for
internal
Commission
decisions.
TildeMODEL v2018