Translation of "Schriftlich verpflichten" in English
Die
Zulassung
wird
nur
Lagerhaltern
erteilt,
die
sich
schriftlich
verpflichten,
Approval
shall
be
granted
only
to
warehousekeepers
who
undertake
in
writing:
JRC-Acquis v3.0
Die
Zulassung
setzt
voraus,
dass
sich
die
Antragsteller
schriftlich
verpflichten,
Approval
shall
be
subject
to
the
following
written
commitments
made
by
the
applicants:
DGT v2019
Er
muss
sich
schriftlich
verpflichten,
über
den
Fluchtversuch
seines
Bruders
Stillschweigen
zu
wahren.
He
was
forced
to
agree
in
writing
to
keep
quiet
about
his
brother's
escape
attempt.
ParaCrawl v7.1
Um
für
die
Zahlung
in
Frage
zu
kommen,
muss
sich
der
Antragsteller,
der
die
stillgelegte
Fläche
zum
Anbau
der
Rohstoffe
nutzen
möchte,
gegenüber
der
zuständigen
Behörde
in
seinem
Mitgliedstaat
bei
der
Einreichung
seines
Beihilfeantrags
schriftlich
verpflichten,
dass
diese
Rohstoffe
im
Falle
der
Verwendung
in
seinem
Betrieb
oder
des
Verkaufs
für
die
in
Anhang
XXIII
genannten
Zwecke
verwendet
werden.
To
qualify
for
payments,
applicants
wishing
to
use
land
set
aside
for
growing
these
raw
materials
shall
submit
a
written
declaration
with
their
payment
applications
to
the
competent
authorities
in
their
Member
States,
to
the
effect
that
the
raw
materials
concerned
will
only
be
used
or
sold
for
purposes
in
accordance
with
Annex
XXIII.
DGT v2019
Die
Diskussion
konzentrierte
sich
zunächst
auf
den
Interessenkonflikt,
wobei
der
Rat
schließlich
akzeptierte,
dass
eine
Klassifizierungsorganisation
weder
von
Schiffseignern
oder
Schiffbauunternehmen
kontrolliert
werden
darf,
noch
durch
andere
Personen
oder
Gesellschaften,
die
sich
erwerbsmäßig
mit
dem
Bau,
der
Ausrüstung,
der
Reparatur
oder
der
Nutzung
von
Schiffen
befassen,
und
dass
sich
darüber
hinaus
die
Klassifizierungsgesellschaften
und
ihre
Inspektoren
beim
Antrag
auf
Anerkennung
schriftlich
und
individuell
verpflichten
müssen,
diesbezügliche
Aufträge
nicht
zu
übernehmen,
sofern
Interessenkonflikte
bestehen,
insbesondere
wenn
solche
Gesellschaften
ihrerseits
Eigner
oder
Betreiber
eines
Schiffs
sind,
dessen
Inspektion
vorgenommen
werden
soll,
oder
wenn
sie
geschäftliche,
persönliche
oder
familiäre
Bindungen
zu
Eignern
oder
Betreibern
von
Schiffen
haben.
The
discussion
focussed
firstly
on
the
issue
of
the
conflict
of
interests,
where
the
Council
finally
accepted
that
a
classification
organisation
must
not
be
controlled
by
owners
or
builders
of
ships
or
by
other
persons
or
entities
which
are
commercially
involved
in
the
construction,
equipping,
repair
or
operation
of
ships.
It
also
focussed
on
the
idea
that,
at
the
point
of
requesting
recognition,
the
classification
society
and
its
inspectors
should
commit
themselves
in
writing,
on
an
individual
basis,
to
not
accepting
regulatory
duties
where
there
is
a
risk
of
a
conflict
of
interests
and,
in
particular,
where
those
societies
are
the
owners
of
the
ship
which
is
to
be
inspected,
or
have
commercial,
personal
or
family
connections
with
those
owners.
Europarl v8
Wird
das
Butterfett
aus
Butter
hergestellt,
so
müssen
sich
die
Interessenten
ferner
schriftlich
verpflichten,
Butter
zu
verwenden,
die
nicht
Gegenstand
von
Ankäufen
durch
die
Interventionsstellen
oder
Beihilfen
für
die
private
Lagerhaltung
war.
If
the
concentrated
butter
is
manufactured
from
butter,
the
tenderer
must
also
give
a
written
undertaking
that
he
will
use
butter
which
has
not
been
the
subject
of
buying
in
by
intervention
agencies
or
of
private
storage
aid.
JRC-Acquis v3.0
Der
Bürge
muß
sich
schriftlich
verpflichten,
gesamtschuldnerisch
mit
dem
Schuldner
den
gesicherten
Betrag
der
Zollschuld
bei
Fälligkeit
zu
entrichten.
The
guarantor
shall
undertake
in
writing
to
pay
jointly
and
severally
with
the
debtor
the
secured
amount
of
a
customs
debt
which
falls
to
be
paid.
JRC-Acquis v3.0
Zum
Zeitpunkt
der
Stellung
des
Antrags
auf
Anerkennung
sollten
sich
die
Klassifikationsgesellschaften
und
ihre
Besichtiger
auf
individueller
Grundlage
schriftlich
verpflichten,
keine
hoheitlich-relevanten
Aufgaben
zu
übernehmen,
wenn
ein
Interessenkonflikt
droht,
d.
h.
wenn
sie
selbst
Eigner
oder
Betreiber
des
zu
überprüfenden
Schiffs
sind
bzw.
geschäftliche,
persönliche
oder
familiäre
Verbindungen
zu
dem
Eigner
oder
Betreiber
des
Schiffs
unterhalten.
When
submitting
their
request
for
recognition,
classification
societies
and
their
surveyors
should
give
an
undertaking
in
writing
on
an
individual
basis
not
to
accept
statutory
work
where
there
is
a
likelihood
of
a
conflict
of
interests,
i.e.
where
there
is
identity
with
the
owner
or
operator
of
the
ship
to
be
inspected
or
there
are
business,
personal
or
family
links
to
the
owner
or
operator
of
the
ship.
JRC-Acquis v3.0
Mit
der
Einreichung
muss
sich
die
Organisation
schriftlich
verpflichten,
bis
spätestens
15.
September
2005
ein
neues
operationelles
Programm
vorzulegen.
Such
applications
shall
be
accompanied
by
an
undertaking
from
the
organisation
to
submit
a
new
operational
programme
on
15
September
2005
at
the
latest.
JRC-Acquis v3.0
Werden
sowohl
die
Lieferantenerklärung
als
auch
die
Rechnung
elektronisch
erstellt,
so
können
sie
elektronisch
authentisiert
werden,
oder
der
Lieferant
kann
sich
gegenüber
dem
Ausführer
oder
dem
Wirtschaftsbeteiligten
schriftlich
verpflichten,
die
volle
Verantwortung
für
jede
Lieferantenerklärung
zu
übernehmen,
die
ihn
so
ausweist,
als
ob
er
sie
handschriftlich
unterzeichnet
hätte.
However,
where
both
the
supplier’s
declaration
and
the
invoice
are
drawn
up
by
electronic
means,
these
can
be
electronically
authenticated
or
the
supplier
can
give
the
exporter
or
trader
a
written
undertaking
accepting
complete
responsibility
for
every
supplier’s
declaration
which
identifies
him
as
if
it
had
been
signed
with
his
handwritten
signature.
DGT v2019
Vor
oder
bei
der
tatsächlichen
Weitergabe
muss
der
betreffende
Dritte
sich
schriftlich
verpflichten,
die
empfangenen
EU-VS
gemäß
den
Grundprinzipien
und
Mindeststandards
dieses
Beschlusses
zu
schützen.
The
decision
to
release
the
EUCI
to
the
third
State
or
international
organisation
concerned,
shall,
after
consultation
of
the
Commission
Security
Expert
Group,
be
taken
by
the
Commission
on
the
basis
of
a
proposal
by
the
member
of
the
Commission
responsible
for
security
matters.
DGT v2019
Die
Hersteller
müssen
sich
schriftlich
verpflichten,
den
zuständigen
Behörden
die
Durchführung
aller
Überprüfungen
und
Untersuchungen
zu
gestatten,
die
für
die
Kontrolle
der
Stärkeverwendung
notwendig
sind,
und
alle
erforderlichen
Informationen
zu
übermitteln.
Manufacturers
shall
submit
a
written
undertaking
to
the
competent
authority,
allowing
the
competent
authorities
to
carry
out
all
checks
and
inspections
required
to
monitor
the
use
of
the
starch
and
that
they
will
provide
any
information
required.
DGT v2019
Die
in
Artikel
119
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1234/2007
genannten
Genehmigungen
werden
auf
Antrag
der
betreffenden
Betriebe
für
einen
Zeitraum
von
zwölf
Monaten
und
unter
der
Bedingung
erteilt,
dass
sich
die
Betriebe
zuvor
schriftlich
verpflichten,
Artikel
3
der
vorliegenden
Verordnung
zu
akzeptieren
und
einzuhalten.
Authorisations
referred
to
in
Article
119
of
Regulation
(EC)
No
1234/2007
shall
be
granted
for
a
period
of
12
months,
at
the
request
of
the
undertakings
concerned,
subject
to
a
prior
undertaking
in
writing
to
accept
and
comply
with
the
provisions
of
Article
3
of
this
Regulation.
DGT v2019
Die
in
Absatz
1
genannte
Genehmigung
wird
nur
den
Marktteilnehmern
gewährt,
die
sich
schriftlich
verpflichten,
eine
elektronische
Datenbank
der
in
das
Zolllagerverfahren
zu
überführenden
Erzeugnisse
(im
Folgenden
„Datenbank“
genannt)
zu
führen
und
sicherzustellen,
dass
das
Fleisch
ausschließlich
in
dem
Mitgliedstaat,
in
dem
die
Genehmigung
erteilt
wurde,
und
an
den
Orten,
für
die
die
Genehmigung
gilt,
gelagert
wird.
The
authorisation
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
issued
only
to
operators
giving
a
written
undertaking
to
maintain
a
computerised
database
of
products
to
be
placed
under
the
customs
warehousing
procedure
(hereinafter
called
the
database)
and
to
ensure
that
storage
will
only
be
carried
out
in
the
Member
State
in
which
the
authorisation
has
been
granted
and
in
the
places
covered
by
such
authorisation.
DGT v2019
Bei
Annahme
von
Sicherheiten
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
Buchstaben
a,
d
und
e
hat
sich
der
Beteiligte
schriftlich
zu
verpflichten,
eine
zusätzliche
Sicherheit
zu
leisten
oder
die
ursprüngliche
Sicherheit
zu
ersetzen,
falls
der
kapitalisierbare
Wert
während
eines
Zeitraums
von
drei
Monaten
unter
105
%
der
zu
leistenden
Sicherheit
liegt.
A
competent
authority
may
accept
a
security
of
the
type
listed
in
Article
7(2)(a),
(d)
or
(e)
only
if
the
party
offering
it
undertakes,
in
writing,
either
to
give
an
additional
security
or
to
replace
the
original
security
should
the
disposable
value
of
the
assets,
securities
or
bonds
in
question
have
been
for
a
period
of
three
months
below
105
%
of
the
value
of
the
security
required.
DGT v2019
Diese
Genehmigungen
werden
auf
Antrag
der
betreffenden
Betriebe
für
einen
Zeitraum
von
zwölf
Monaten
und
unter
der
Bedingung
erteilt,
dass
sich
die
Betriebe
zuvor
schriftlich
verpflichten,
Artikel
3
der
vorliegenden
Verordnung
zu
akzeptieren
und
einzuhalten.“
Those
authorisations
shall
be
granted
for
a
period
of
12
months,
at
the
request
of
the
undertakings
concerned,
subject
to
a
prior
undertaking
in
writing
to
accept
and
comply
with
the
provisions
of
Article
3
of
this
Regulation.’
DGT v2019
Um
im
Forum
Mitglied
zu
werden,
muss
sich
ein
Unternehmen
oder
eine
Nicht-Regierungsorganisation
schriftlich
verpflichten,
Maßnahmen
zu
ergreifen.
In
order
to
become
a
member
of
the
Forum,
a
business
or
an
NGO
has
to
submit
a
written
commitment
to
take
action.
TildeMODEL v2018
Um
im
Forum
Mitglied
zu
werden,
muss
sich
ein
Unternehmen
oder
eine
NRO
schriftlich
verpflichten,
zielgerichtete
Maßnahmen
zu
ergreifen,
und
Angaben
darüber
vorlegen,
wie
die
Ergebnisse
überwacht
und
evaluiert
werden
sollen.
In
order
to
become
a
member
of
the
Forum,
a
business
or
an
NGO
has
to
submit
a
written
commitment
to
take
action
with
objectives
and
information
on
how
the
results
will
be
monitored
and
evaluated.
TildeMODEL v2018
Der
aktive
persönliche
Einsatz
der
Lehrer
ist,
egal
wie
er
erreicht
wird,
von
grundlegender
Bedeutung,
und
die
Schule
muß
sich
als
Einrichtung
schriftlich
verpflichten,
ihr
Teil
des
Konkordats
zwischen
Elternhaus
und
Schule
zu
erfüllen.
However
it
is
achieved,
active
commitment
by
teachers
is
essential
and
the
school
as
an
institution
should
commit
itself
in
writing
to
fulfil
its
side
of
the
Home
and
School
Concordat.
EUbookshop v2
Mit
Beschluß
293/85
R
vom
25.
Oktober
(2)
gab
der
Präsident
des
Gerichtshofes
dem
Königreich
Belgien
auf,
bis
zum
Erlaß
des
Urteils
in
der
Hauptsache
unverzüglich
alle
Maßnahmen
zu
treffen,
damit
Studenten
aus
den
anderen
Mitgliedstaaten
unter
den
gleichen
Bedingungen
wie
einheimische
Studenten
zu
einem
Studium
an
den
belgischen
Hochschulen
zugelassen
werden,
das
zur
Berufsausbildung
gehört,
sofern
sich
die
Betreffenden
schriftlich
verpflichten,
die
Studiengebühren
zu
entrichten,
sollte
die
Klage
vom
Gerichtshof
abgewiesen
werden.
By
an
Order
in
Case
293/85
R
Commission
?
Belgium,2the
President
of
the
Court
ordered
the
Kingdom
of
Belgium,
pending
the
judgment
on
the
main
application,
immediately
to
adopt
all
the
measures
needed
to
ensure
that
students
who
are
nationals
of
other
Member
States
have
access
to
vocational
training
offered
by
Belgian
universities
on
the
same
conditions
as
Belgian
students,
provided
that
they
give
a
personal
undertaking,
in
writing,
to
pay
the
amount
of
the
enrolment
fee
if
the
main
application
is
dismissed
by
the
Court.
EUbookshop v2
Damit
sollen
Arbeitgebern,
die
sich
schriftlich
verpflichten,
Langzeitarbeitslose
zu
Vorstellungsgesprächen
einzuladen,
erweiterte
Vermittlungsdienste
angeboten
werden.
The
idea
is
to
offer
enhanced
recruitment
services
to
employers
who
will
sign
a
formal
agreement
to
guarantee
job
interviews
to
longterm
unemployed
people.
EUbookshop v2