Translation of "Schlichtung von streitigkeiten" in English
Darüber
hinaus
sollte
es
klare
Verfahren
zur
Schlichtung
von
Streitigkeiten
beinhalten.
It
should
also
contain
clear
dispute
resolution
procedures.
Europarl v8
Dieser
Absatz
entkräftet
in
keiner
Form
die
Vereinbarung
über
die
Schlichtung
von
Streitigkeiten.
This
paragraph
in
no
way
invalidates
the
Agreement
to
Arbitrate
Disputes.
ParaCrawl v7.1
Drittens
hat
die
Gemeinschaft
größeres
Interesse
an
einem
Mechanismus
zur
Schlichtung
von
Streitigkeiten
als
andere
Partner.
What
criteria
should
be
used
as
a
basis
for
trade
policy
measures
to
allow
us
to
achieve
our
environmental
objectives?
EUbookshop v2
Insgesamt
können
diese
Stellen
eine
recht
eindrucksvolle
Bilanz
bei
der
Schlichtung
von
Streitigkeiten
vorweisen.
This
proves
that
binding
provisions
are
more
flexible
for
public
employment
than
the
constraints
of
international
competition
in
collective
bargaining
in
the
private
sector.
EUbookshop v2
Auf
diese
Weise
werden
nationale
Solidarität
gefördert
und
die
friedliche
Schlichtung
von
Streitigkeiten
ermutigt.
In
this
way,
national
solidarity
is
enhanced,
and
peaceful
ways
of
reconciling
differences
are
encouraged.
ParaCrawl v7.1
Die
Erhöhung
des
Verbrauchervertrauens,
das
ein
obligatorisches
System
mit
sich
brächte,
würde
durch
höhere
Kosten
der
Versicherung
selbst
und
durch
die
Verzögerungen
infolge
der
Schlichtung
von
Streitigkeiten
durch
die
Gerichte
aufgewogen.
The
increase
in
consumer
confidence
brought
about
by
a
compulsory
system
would
be
outweighed
by
the
increase
in
the
cost
of
the
insurance
itself
and
the
delays
resulting
from
settlement
of
cases
by
the
courts.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
gerne
wissen,
ob
die
Kommission
dem
zustimmt,
daß
freiwillige
Vereinbarung
auf
regionaler
oder
nationaler
Ebene
dort,
wo
es
schiedsgerichtliche
Verfahren
zur
Schlichtung
von
Streitigkeiten
gibt,
eventuell
Anwendung
finden
können,
kaum
aber
auf
europäischer
Ebene,
wo
sich
weder
deren
europaweite
Geltung,
noch
ihre
Umsetzung
oder
gerichtliche
Durchsetzbarkeit
garantiert
werden
könnten.
I
would
therefore
like
to
know
whether
the
Commission
agrees
that
voluntary
agreements
may
work
in
a
regional
or
national
context
where
there
is
an
arbitration
system
to
deal
with
disputes,
but
they
can
hardly
work
at
a
European
level
where
it
is
not
possible
to
ensure
proper
cover,
implementation
or
legal
settlements.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
Änderungen
der
Konvention,
da
dadurch
Verfahren
zur
Schlichtung
von
Streitigkeiten
eingeführt
werden
und
die
Verwaltung
der
Fischereibestände
verbessert
wird.
I
welcome
the
amendments
made
to
the
Convention
as
they
establish
procedures
for
settling
disputes
and
will
improve
the
management
of
fisheries
resources.
Europarl v8
Anfangs
könnte
diese
Hilfe
über
ein
Sekretariat
gewährt
werden,
dem
Koordinierungsaufgaben,
die
Erstellung
von
Arbeitsunterlagen
und
die
Prüfung
der
Entscheidungen
übertragen
werden,
die
von
den
politischen
Organen
und
von
einem
-nach
Möglichkeit
supranationalen
-
Schiedsgerichtshof
für
die
Schlichtung
von
Streitigkeiten
getroffen
wurden.
Initially,
this
support
could
take
the
form
of
reinforcement
of
the
Secretariat
responsible
for
coordination,
preparing
documentation
and
the
decisions
taken
by
the
political
bodies
and
a
-
perhaps
-
supranational
court
of
arbitration
to
settle
disputes.
TildeMODEL v2018
Es
ist
daher
gerechtfertigt,
das
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1560/2003
vorgesehene
Verfahren
zur
Schlichtung
von
Streitigkeiten,
die
die
humanitäre
Klausel
betreffen,
in
diese
Verordnung
zu
übernehmen
und
auf
den
Regelungsgegenstand
dieser
Verordnung
insgesamt
auszudehnen.
It
is
therefore
justified
to
incorporate
the
mechanism
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
1560/2003
for
the
settling
of
disputes
on
the
humanitarian
clause
into
this
Regulation
and
to
extend
its
scope
to
the
whole
of
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
In
Artikel
5
(Befugnisse
und
Zuständigkeiten
der
nationalen
Regulierungsbehörden)
werden
die
allgemeine
Rolle
der
NRB
in
bezug
auf
Zugang,
Zusammenschaltung
und
Interoperabilität
sowie
deren
Befugnisse,
insbesondere
durch
Auferlegen
von
Verpflichtungen
und
Schlichtung
von
Streitigkeiten
in
das
Marktgeschehen
einzugreifen,
festgelegt.
Article
5
(Powers
and
responsibilities
of
the
national
regulatory
authorities)
sets
out
the
general
role
of
the
NRA
with
respect
to
access,
interconnection
and
interoperability
and
its
powers
to
intervene,
in
particular
to
impose
obligations
on
market
players
and
to
resolve
disputes.
TildeMODEL v2018
Die
Vereinbarung
wird
durch
einen
Vertrag
geregelt,
der
den
Standard
der
zu
erbringenden
Leistungen,
die
Preisanpassungsmechanismen
sowie
die
Verfahren
zur
Schlichtung
von
Streitigkeiten
regelt.
The
arrangement
is
governed
by
a
contract
that
sets
out
performance
standards,
mechanisms
for
adjusting
prices,
and
arrangements
for
arbitrating
disputes.
DGT v2019
Der
Exekutivdirektor
kann
die
Kontaktstelle
der
Union
ermächtigen,
bei
der
Schlichtung
von
Streitigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
des
Einsatzplans
und
der
Entsendung
der
Asyl-Unterstützungsteams
behilflich
zu
sein.
The
Executive
Director
may
authorise
the
Union
contact
point
to
assist
in
resolving
any
disputes
concerning
the
implementation
of
the
operating
plan
and
the
deployment
of
asylum
support
teams.
DGT v2019
Insbesondere
ist
es
wünschenswert,
dass
sich
eine
Regelung
für
die
Unterstützung
innerhalb
der
Gruppe
auf
solide
Grundlagen
stützt,
d.
h.
auf
die
Existenz
harmonisierter
und
angemessen
finanzierter
Versicherungsgarantiesysteme,
eines
für
die
zuständigen
Behörden,
Zentralbanken
und
Finanzministerien
geltenden
harmonisierten,
rechtsverbindlichen
Rahmens
für
Krisenmanagement,
Krisenbewältigung
und
fiskalische
Lastenteilung
im
Krisenfall,
bei
dem
Aufsichtsbefugnisse
und
fiskalische
Zuständigkeiten
aufeinander
abgestimmt
sind,
eines
rechtsverbindlichen
Rahmens
für
die
Schlichtung
von
Streitigkeiten
zwischen
den
Aufsichtsbehörden,
eines
harmonisierten
Rahmens
für
frühzeitige
Interventionen
und
eines
harmonisierten
Rahmens
für
die
Übertragung
von
Vermögenswerten
und
Insolvenz-
und
Liquidationsverfahren,
durch
den
die
einschlägigen
nationalen
gesellschaftsrechtlichen
Hindernisse
für
die
Übertragung
von
Vermögenswerten
beseitigt
werden.
In
particular,
it
is
desirable
that
a
group
support
regime
operate
on
sound
foundations
based
on
the
existence
of
harmonised
and
adequately
funded
insurance
guarantee
schemes;
a
harmonised
and
legally
binding
framework
for
competent
authorities,
central
banks
and
ministries
of
finance
concerning
crisis
management,
resolution
and
fiscal
burden-sharing
which
aligns
supervisory
powers
and
fiscal
responsibilities;
a
legally
binding
framework
for
the
mediation
of
supervisory
disputes;
a
harmonised
framework
on
early
intervention;
and
a
harmonised
framework
on
asset
transferability,
insolvency
and
winding-up
procedures
which
eliminates
the
relevant
national
company
or
corporate
law
barriers
to
asset
transferability.
DGT v2019
In
dem
von
den
EU-Mitgliedstaaten
vorgelegten
Memorandum
wurde
die
Zulässigkeit
der
Beschwerde
nach
den
Regeln
für
die
Schlichtung
von
Streitigkeiten
in
Frage
gestellt.
The
statement
of
case
submitted
by
the
Member
States
of
the
EU
challenged
the
admissibility
of
the
complaint
as
allowed
by
the
dispute-settlement
procedure.
TildeMODEL v2018
Neben
dem
Risiko
einer
amerikanischen
Zuständigkeit
für
die
Entscheidung
von
rechtlichen
Streitigkeiten
über
die
Verwendung
von
Warenzeichen
im
Internet
besteht
auch
noch
ein
Problem
hinsichtlich
der
Verfahren
zur
Schlichtung
von
Streitigkeiten.
In
addition
to
the
risk
of
US
jurisdiction
over
all
Internet
trademark
disputes,
there
is
a
problem
regarding
the
dispute
resolution
procedures
themselves.
TildeMODEL v2018
Zum
Aufgabenbereich
der
Wirtschaftskammer
Sloweniens
gehört
u.a.
die
Förderung
von
internationaler
Kooperation,
Verbreitung
von
Information
über
Fachmessen
im
Ausland,
berufliche
Ausbildung
und
Weiterbildung,
Schlichtung
von
Streitigkeiten
zwischen
Unternehmen.
The
tasks
of
the
Chamber
of
the
Economy
include
promotion
of
international
cooperation,
disseminating
information
on
specialized
trade
fairs
abroad,
professional
training
and
further
training,
mediation
of
conflicts
between
enterprises.
TildeMODEL v2018
Bestätigt
wird
der
ursprüngliche
Vorschlag
eines
Ge
richtsverfahrens
oder
der
Einschaltung
einer
anderen
hierzu
befugten
nationalen
Stelle
zur
Schlichtung
von
Streitigkeiten
über
die
Auslegung
des
Begriffs
„Geheimhaltung".
The
new
proposal
also
revises
the
procedure
to
be
followed
during
the
period
set
for
the
delivery
of
an
opinion.
EUbookshop v2
Er
entscheidet
insbesondere
über
Berufungen
gegen
Entscheidungen
anderer
Verwaltungsgerichte
und
ist
für
die
Schlichtung
von
Streitigkeiten
zwischen
der
Regierung
und
dem
Rechnungshof
zuständig.
It
is
an
appeal
body,
which
primarily
hears
cases
brought
against
the
decisions
of
other
administrative
jurisdictions
and
arbitrates
disputes
between
the
government
and
the
Court
of
Auditors.
ELRA-W0201 v1
Der
Exekutivdirektor
kann
die
Kontaktstelle
ermächtigen,
bei
der
Schlichtung
von
Streitigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
des
Einsatzplans
und
der
Entsendung
der
Asyl-Unterstützungsteams
behilflich
zu
sein.
The
Executive
Director
of
the
Office
may
authorise
the
contact
point
to
assist
in
resolving
any
disputes
concerning
the
implementation
of
the
operating
plan
and
the
deployment
of
asylum
support
teams.
TildeMODEL v2018
Eine
der
Hauptaufgaben
der
WTO
wird
darin
bestehen,
die
neuen
Verfahren
für
die
Schlichtung
von
Streitigkeiten
zwischen
ihren
Mitgliedern
anzuwenden.
One
of
the
WTO's
key
roles
will
be
to
administer
the
new
procedures
for
settling
disputes
between
its
members.
EUbookshop v2
Binnenmarkt
auf
Endgeräte
erweitert
gesellsehaftsdienste
des
Binnenmarkts,
Dienstleistungsanbieter,
kommerzielle
Kommunikation,
elektronische
Verträge,
Haftung
von
Vermittlern,
Verhaltensregeln,
außergerichtliche
Schlichtung
von
Streitigkeiten,
Gerichtsverfahren
und
Kooperation
unter
den
Mitgliedstaaten
vor.
A
new
Directive
on
radio
equipment
and
equip
terminal
telecommunications
ment
wiill
establish
terminal
equipment,
total
liberalisation
a
Single
Market
in
thus
completing
the
of
the
telecommuni
cations
sector
in
an
important
area
for
both
manufacturers
and
consumers.
EUbookshop v2
Um
die
Schlichtung
von
Streitigkeiten
zu
erleichtern,
tritt
das
Parlament
im
Hinblick
auf
die
Verbesserung
des
Verfahrens
für
eine
Stärkung
der
Rolle
des
GATT-Generaldirektors
ein.
To
help
the
settlement
of
disputes
the
House
called
for
a
stronger
role
for
the
Director-General
of
GATT
in
order
to
improve
procedures.
EUbookshop v2
Sie
informieren
über
allgemeine
und
spezielle
Bedingungen
für
die
Ausübung
eines
Gewerbes,
Verfahren
zur
Erlangung
einer
Gewerbeerlaubnis,
relevante
Behörden
und
Institutionen,
Zugang
zu
ö
í
en
t
lichen
Registern
und
Datenbanken
für
Dienstleister
sowie
Verfahren
zur
Schlichtung
von
Streitigkeiten.
Specifically,
they
provide
information
about
general
and
specific
conditions
related
to
the
operation
of
trades,
procedures
associated
with
the
acquisition
of
a
trade
licence,
contacts
and
information
about
relevant
authorities
and
institutions,
access
to
public
registries
and
databases
of
service
providers,
and
available
procedures
of
settling
disputes.
EUbookshop v2
Im
Mittelpunkt
standen
Unternehmen
und
ihr
Be-darf
an
schnell
v
e
r
f
Ÿ
g
b
a
r
e
n
und
kostene/zienten
Mûglichkeiten
zur
Schlichtung
von
Rechts-streitigkeiten
im
Wirtschaftsbereich.
It
focused
on
busi-nesses
and
their
need
for
timely
and
cost-e.ective
resolution
of
commercial
disputes.
EUbookshop v2
Die
Regierung
hat
sich
ferner
verpflichtet,
•
Rechtsvorschriften
zur
Einführung
eines
Mindestlohns
auf
nationaler
Ebene
zu
erlassen,
die
Arbeitgeber
gesetzlich
zu
verpflichten,
mit
einer
Gewerkschaft
zu
verhandeln,
wenn
51%
der
betroffenen
Beschäftigten
sich
in
einer
Abstimmung
dafür
aussprechen,
•
einen
Gesetzesentwurf
zum
Arbeitsrecht
(Schlichtung
von
Streitigkeiten)
auszuarbeiten,
um
die
Schlichtung
von
Beschwerden
im
Rahmen
des
Arbeitsrechts
zu
vereinfachen,
•
einen
Gesetzentwurf
zum
Public
Interest
Disclosure
zu
fördern,
um
Arbeitnehmer,
die
Zuwiderhandlungen
gegen
das
öffentliche
Interesse
publik
machen,
wirksamer
gegen
Entlassungen
oder
andere
Sanktionen
zu
schützen.
The
Government
has
furthermore
committed
itself
to:
•
introduce
legislation
to
institute
a
National
Minimum
Wage;
•
introduce
a
statutory
duty
on
employers
to
bargain
with
a
trade
union
where
51
percent
of
the
relevant
workforce
vote
for
this
in
a
ballot;
•
an
Employment
Rights
(Dispute
Resolution)
Bill,
with
the
aim
to
facilitate
the
resolution
of
complaints
under
employment
rights
law;
•
support
a
Public
Interest
Disclosure
Bill
to
give
more
effective
protection
against
dismissal
or
other
sanctions
to
employees
who
publicize
malpractices
which
are
against
the
public
interest.
EUbookshop v2
Der
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
ist
für
rechtliche
Fragen
und
die
Schlichtung
von
Streitigkeiten
über
Rechte
und
Pflichten
der
Gemeinschaftsorgane
oder
der
Mitgliedstaaten
in
bezug
auf
das
Gemeinschaftsrecht
verantwortlich.
The
tasks
of
the
European
Commission
are
divided
among
25
directorates-general,
together
with
a
number
of
'service'
divisions
including
the
Legal
Service
and
Eurostat.
EUbookshop v2
Personalmitglieder,
die
mit
der
Schlichtung
von
Streitigkeiten
beauftragt
sind,
sollten
in
der
Lage
sein,
die
subtileren
Aspekte
der
Diskriminierung
zu
erkennen
und
sich
in
die
Betroffenen
einzufühlen.
Staff
in
charge
of
settling
disputes
should
be
able
to
recognize
the
subtle
aspects
of
discrimination
and
should
be
sensitive
to
its
effects
on
victims.
EUbookshop v2