Translation of "Schlichtung von streitigkeiten" in English

Darüber hinaus sollte es klare Verfahren zur Schlichtung von Streitigkeiten beinhalten.
It should also contain clear dispute resolution procedures.
Europarl v8

Dieser Absatz entkräftet in keiner Form die Vereinbarung über die Schlichtung von Streitigkeiten.
This paragraph in no way invalidates the Agreement to Arbitrate Disputes.
ParaCrawl v7.1

Drittens hat die Gemeinschaft größeres Interesse an einem Mechanismus zur Schlichtung von Streitigkeiten als andere Partner.
What criteria should be used as a basis for trade policy measures to allow us to achieve our environmental objectives?
EUbookshop v2

Insgesamt können diese Stellen eine recht eindrucksvolle Bilanz bei der Schlichtung von Streitigkeiten vorweisen.
This proves that binding provisions are more flexible for public employment than the constraints of international competition in collective bargaining in the private sector.
EUbookshop v2

Auf diese Weise werden nationale Solidarität gefördert und die friedliche Schlichtung von Streitigkeiten ermutigt.
In this way, national solidarity is enhanced, and peaceful ways of reconciling differences are encouraged.
ParaCrawl v7.1

Die Erhöhung des Verbrauchervertrauens, das ein obligatorisches System mit sich brächte, würde durch höhere Kosten der Versicherung selbst und durch die Verzögerungen infolge der Schlichtung von Streitigkeiten durch die Gerichte aufgewogen.
The increase in consumer confidence brought about by a compulsory system would be outweighed by the increase in the cost of the insurance itself and the delays resulting from settlement of cases by the courts.
Europarl v8

Ich möchte daher gerne wissen, ob die Kommission dem zustimmt, daß freiwillige Vereinbarung auf regionaler oder nationaler Ebene dort, wo es schiedsgerichtliche Verfahren zur Schlichtung von Streitigkeiten gibt, eventuell Anwendung finden können, kaum aber auf europäischer Ebene, wo sich weder deren europaweite Geltung, noch ihre Umsetzung oder gerichtliche Durchsetzbarkeit garantiert werden könnten.
I would therefore like to know whether the Commission agrees that voluntary agreements may work in a regional or national context where there is an arbitration system to deal with disputes, but they can hardly work at a European level where it is not possible to ensure proper cover, implementation or legal settlements.
Europarl v8

Ich begrüße die Änderungen der Konvention, da dadurch Verfahren zur Schlichtung von Streitigkeiten eingeführt werden und die Verwaltung der Fischereibestände verbessert wird.
I welcome the amendments made to the Convention as they establish procedures for settling disputes and will improve the management of fisheries resources.
Europarl v8

Anfangs könnte diese Hilfe über ein Sekretariat gewährt werden, dem Koordi­nierungsaufgaben, die Erstellung von Arbeitsunterlagen und die Prüfung der Entscheidungen über­tragen werden, die von den politischen Organen und von einem -nach Mög­lich­keit supra­nationalen - Schiedsgerichtshof für die Schlichtung von Streitigkeiten getroffen wurden.
Initially, this support could take the form of reinforcement of the Secretariat responsible for coordination, preparing documentation and the decisions taken by the political bodies and a - perhaps - supranational court of arbitration to settle disputes.
TildeMODEL v2018

Es ist daher gerechtfertigt, das in der Verordnung (EG) Nr. 1560/2003 vorgesehene Verfahren zur Schlichtung von Streitigkeiten, die die humanitäre Klausel betreffen, in diese Verordnung zu übernehmen und auf den Regelungsgegenstand dieser Verordnung insgesamt auszudehnen.
It is therefore justified to incorporate the mechanism provided for in Regulation (EC) No 1560/2003 for the settling of disputes on the humanitarian clause into this Regulation and to extend its scope to the whole of this Regulation.
TildeMODEL v2018

In Artikel 5 (Befugnisse und Zuständigkeiten der nationalen Regulierungsbehörden) werden die allgemeine Rolle der NRB in bezug auf Zugang, Zusammenschaltung und Interoperabilität sowie deren Befugnisse, insbesondere durch Auferlegen von Verpflichtungen und Schlichtung von Streitigkeiten in das Marktgeschehen einzugreifen, festgelegt.
Article 5 (Powers and responsibilities of the national regulatory authorities) sets out the general role of the NRA with respect to access, interconnection and interoperability and its powers to intervene, in particular to impose obligations on market players and to resolve disputes.
TildeMODEL v2018

Die Vereinbarung wird durch einen Vertrag geregelt, der den Standard der zu erbringenden Leistungen, die Preisanpassungsmechanismen sowie die Verfahren zur Schlichtung von Streitigkeiten regelt.
The arrangement is governed by a contract that sets out performance standards, mechanisms for adjusting prices, and arrangements for arbitrating disputes.
DGT v2019

Der Exekutivdirektor kann die Kontaktstelle der Union ermächtigen, bei der Schlichtung von Streitigkeiten im Zusammenhang mit der Durchführung des Einsatzplans und der Entsendung der Asyl-Unterstützungsteams behilflich zu sein.
The Executive Director may authorise the Union contact point to assist in resolving any disputes concerning the implementation of the operating plan and the deployment of asylum support teams.
DGT v2019

Insbesondere ist es wünschenswert, dass sich eine Regelung für die Unterstützung innerhalb der Gruppe auf solide Grundlagen stützt, d. h. auf die Existenz harmonisierter und angemessen finanzierter Versicherungsgarantiesysteme, eines für die zuständigen Behörden, Zentralbanken und Finanzministerien geltenden harmonisierten, rechtsverbindlichen Rahmens für Krisenmanagement, Krisenbewältigung und fiskalische Lastenteilung im Krisenfall, bei dem Aufsichtsbefugnisse und fiskalische Zuständigkeiten aufeinander abgestimmt sind, eines rechtsverbindlichen Rahmens für die Schlichtung von Streitigkeiten zwischen den Aufsichtsbehörden, eines harmonisierten Rahmens für frühzeitige Interventionen und eines harmonisierten Rahmens für die Übertragung von Vermögenswerten und Insolvenz- und Liquidationsverfahren, durch den die einschlägigen nationalen gesellschaftsrechtlichen Hindernisse für die Übertragung von Vermögenswerten beseitigt werden.
In particular, it is desirable that a group support regime operate on sound foundations based on the existence of harmonised and adequately funded insurance guarantee schemes; a harmonised and legally binding framework for competent authorities, central banks and ministries of finance concerning crisis management, resolution and fiscal burden-sharing which aligns supervisory powers and fiscal responsibilities; a legally binding framework for the mediation of supervisory disputes; a harmonised framework on early intervention; and a harmonised framework on asset transferability, insolvency and winding-up procedures which eliminates the relevant national company or corporate law barriers to asset transferability.
DGT v2019

In dem von den EU-Mitgliedstaaten vorgelegten Memorandum wurde die Zulässigkeit der Beschwerde nach den Regeln für die Schlichtung von Streitigkeiten in Frage gestellt.
The statement of case submitted by the Member States of the EU challenged the admissibility of the complaint as allowed by the dispute-settlement procedure.
TildeMODEL v2018

Neben dem Risiko einer amerikanischen Zuständigkeit für die Entscheidung von rechtlichen Streitigkeiten über die Verwendung von Warenzeichen im Internet besteht auch noch ein Problem hinsichtlich der Verfahren zur Schlichtung von Streitigkeiten.
In addition to the risk of US jurisdiction over all Internet trademark disputes, there is a problem regarding the dispute resolution procedures themselves.
TildeMODEL v2018

Zum Aufgabenbereich der Wirtschaftskammer Sloweniens gehört u.a. die Förderung von internationaler Kooperation, Verbreitung von Information über Fachmessen im Ausland, berufliche Ausbildung und Weiterbildung, Schlichtung von Streitigkeiten zwischen Unternehmen.
The tasks of the Chamber of the Economy include promotion of international cooperation, disseminating information on specialized trade fairs abroad, professional training and further training, mediation of conflicts between enterprises.
TildeMODEL v2018

Bestätigt wird der ursprüngliche Vorschlag eines Ge richtsverfahrens oder der Einschaltung einer anderen hierzu befugten nationalen Stelle zur Schlichtung von Streitigkeiten über die Auslegung des Begriffs „Geheimhaltung".
The new proposal also revises the procedure to be followed during the period set for the delivery of an opinion.
EUbookshop v2

Er entscheidet insbesondere über Berufungen gegen Entscheidungen anderer Verwaltungsgerichte und ist für die Schlichtung von Streitigkeiten zwischen der Regierung und dem Rechnungshof zuständig.
It is an appeal body, which primarily hears cases brought against the decisions of other administrative jurisdictions and arbitrates disputes between the government and the Court of Auditors.
ELRA-W0201 v1

Der Exekutivdirektor kann die Kontaktstelle ermächtigen, bei der Schlichtung von Streitigkeiten im Zusammenhang mit der Durchführung des Einsatzplans und der Entsendung der Asyl-Unterstützungsteams behilflich zu sein.
The Executive Director of the Office may authorise the contact point to assist in resolving any disputes concerning the implementation of the operating plan and the deployment of asylum support teams.
TildeMODEL v2018

Eine der Hauptaufgaben der WTO wird darin bestehen, die neuen Verfahren für die Schlichtung von Streitigkeiten zwischen ihren Mitgliedern anzuwenden.
One of the WTO's key roles will be to administer the new procedures for settling disputes between its members.
EUbookshop v2

Binnenmarkt auf Endgeräte erweitert gesellsehaftsdienste des Binnenmarkts, Dienstleistungsanbieter, kommerzielle Kom­munikation, elektronische Verträge, Haftung von Vermittlern, Verhaltensregeln, außerge­richtliche Schlichtung von Streitigkeiten, Ge­richtsverfahren und Kooperation unter den Mitgliedstaaten vor.
A new Directive on radio equipment and equip­ terminal telecommunications ment wiill establish terminal equipment, total liberalisation a Single Market in thus completing the of the telecommuni­ cations sector in an important area for both manufacturers and consumers.
EUbookshop v2

Um die Schlichtung von Streitigkeiten zu erleichtern, tritt das Parlament im Hinblick auf die Verbesserung des Verfahrens für eine Stärkung der Rolle des GATT-Generaldirektors ein.
To help the settlement of disputes the House called for a stronger role for the Director-General of GATT in order to improve procedures.
EUbookshop v2

Sie informieren über allgemeine und spezielle Bedingungen für die Ausübung eines Gewerbes, Verfahren zur Erlangung einer Gewerbeerlaubnis, relevante Behörden und Institutionen, Zugang zu ö í en t lichen Registern und Datenbanken für Dienstleister sowie Verfahren zur Schlichtung von Streitigkeiten.
Specifically, they provide information about general and specific conditions related to the operation of trades, procedures associated with the acquisition of a trade licence, contacts and information about relevant authorities and institutions, access to public registries and databases of service providers, and available procedures of settling disputes.
EUbookshop v2

Im Mittelpunkt standen Unternehmen und ihr Be-darf an schnell v e r f Ÿ g b a r e n und kostene/zienten Mûglichkeiten zur Schlichtung von Rechts-streitigkeiten im Wirtschaftsbereich.
It focused on busi-nesses and their need for timely and cost-e.ective resolution of commercial disputes.
EUbookshop v2

Die Regierung hat sich ferner verpflichtet, • Rechtsvorschriften zur Einführung eines Mindestlohns auf nationaler Ebene zu erlassen, die Arbeitgeber gesetzlich zu verpflichten, mit einer Gewerkschaft zu verhandeln, wenn 51% der betroffenen Beschäftigten sich in einer Abstimmung dafür aussprechen, • einen Gesetzesentwurf zum Arbeitsrecht (Schlichtung von Streitigkeiten) auszuarbeiten, um die Schlichtung von Beschwerden im Rahmen des Arbeitsrechts zu vereinfachen, • einen Gesetzentwurf zum Public Interest Disclosure zu fördern, um Arbeitnehmer, die Zuwiderhandlungen gegen das öffentliche Interesse publik machen, wirksamer gegen Entlassungen oder andere Sanktionen zu schützen.
The Government has furthermore committed itself to: • introduce legislation to institute a National Minimum Wage; • introduce a statutory duty on employers to bargain with a trade union where 51 percent of the relevant workforce vote for this in a ballot; • an Employment Rights (Dispute Resolution) Bill, with the aim to facilitate the resolution of complaints under employment rights law; • support a Public Interest Disclosure Bill to give more effective protection against dismissal or other sanctions to employees who publicize malpractices which are against the public interest.
EUbookshop v2

Der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften ist für rechtliche Fragen und die Schlichtung von Streitigkeiten über Rechte und Pflichten der Gemeinschaftsorgane oder der Mitgliedstaaten in bezug auf das Gemeinschaftsrecht verantwortlich.
The tasks of the European Commission are divided among 25 directorates-general, together with a number of 'service' divisions including the Legal Service and Eurostat.
EUbookshop v2

Personalmitglieder, die mit der Schlichtung von Streitigkeiten beauftragt sind, sollten in der Lage sein, die subtileren Aspekte der Diskriminierung zu erkennen und sich in die Betroffenen einzufühlen.
Staff in charge of settling disputes should be able to recognize the subtle aspects of discrimination and should be sensitive to its effects on victims.
EUbookshop v2