Translation of "Schiff entladen" in English

Hey, das Schiff ist entladen.
Hey, the ship's unloaded.
OpenSubtitles v2018

Wenn dann das Schiff entladen wird, sind wir auf Rhea!
Once the ship is unloaded, we'll be on Rhea!
OpenSubtitles v2018

Entschuldigen Sie, wurde das Schiff schon entladen?
Excuse me. I understand this ship's already been off-loaded.
OpenSubtitles v2018

Der einkommende Auflieger aus Tunesien ist noch nicht aus dem Schiff entladen.
The incoming trailer from Tunisia is still onboard the vessel.
ParaCrawl v7.1

Trotz des Sturms konnten die Arbeiter das Schiff entladen.
Despite the waterspout, the workers discharged cargo from the ship.
ParaCrawl v7.1

Das Produktionslogbuch und der Stauplan gemäß Absatz 3 werden täglich gegenüber dem Vortag, der von 00.00 Uhr (UTC) bis 24.00 Uhr (UTC) gerechnet wird, auf den neuesten Stand gebracht und verbleiben an Bord, bis das Schiff vollständig entladen wurde.
The production logbook and stowage plan referred to in paragraph 3 shall be updated on a daily basis for the preceding day reckoned from 00.00 hrs (UTC) until 24.00 hrs (UTC) and shall be kept onboard until the vessel has unloaded completely.
DGT v2019

Sie gelten nur für Fischereierzeugnisse, die vor der Abgabe der Zollanmeldung für die Abfertigung in den zollrechtlichen freien Verkehr bei den Zollbehörden auf den Kanarischen Inseln vom Schiff oder Flugzeug entladen werden.
They shall only be applied to fishery products which are unloaded from ship or aircraft before the customs declaration for release into free circulation is submitted to the customs authorities located on the Canary Islands.
JRC-Acquis v3.0

Die Aussetzungen gelten nur für Waren, die vor der Abgabe der Zollanmeldung für die Abfertigung in den zollrechtlichen freien Verkehr bei den spanischen Zollbehörden auf den Kanarischen Inseln vom Schiff oder Flugzeug entladen wurden.
The suspensions shall only be applied to goods which are unloaded from ship or the aircraft before the customs declaration for release into free circulation is submitted to the customs authorities located on the Canary Islands.
TildeMODEL v2018

Diese Vereinfachung ist im Rahmen der Verfahren der Beförderung unter Steueraussetzung vorgesehen und setzt voraus, dass der Bestimmungsmitgliedstaat anerkennt, dass die unter Steueraussetzung beförderten Waren in den freien Verkehr überführt werden können, ohne zuvor von einem im Verbrauchsteuersystem zugelassenen Empfänger übernommen werden zu müssen und ohne von dem Schiff entladen werden zu müssen.
This simplification is one of the tax suspension procedures and means that the Member State of destination accepts that the products being moved under the arrangement may be released for consumption without a consignee authorised for excise purposes first having taken charge of them physically and, therefore, without their having to be unloaded from the vessel.
TildeMODEL v2018

Sie gilt nur für Fischereierzeugnisse, die vor der Abgabe der Zollanmeldung zur Überlassung zum zollrechtlich freien Verkehr bei den Zollbehörden auf den Kanarischen Inseln vom Schiff oder Flugzeug entladen werden.
It shall only apply to fishery products which are unloaded from ship or aircraft before the customs declaration for release into free circulation is submitted to the customs authorities in the Canary Islands.
DGT v2019

Das Produktionslogbuch und der Stauplan nach Absatz 3 werden täglich gegenüber dem Vortag, der von 00.00 Uhr (UTC) bis 24.00 Uhr (UTC) gerechnet wird, auf den neuesten Stand gebracht und verbleiben an Bord, bis das Schiff vollständig entladen wurde.
The production logbook and stowage plan referred to in paragraph 3 shall be updated on a daily basis for the preceding day reckoned from 00.00 hrs (UTC) until 24.00 hrs (UTC) and shall be kept on board until the vessel has unloaded completely.
DGT v2019

Sie gelten nur für Fischereierzeugnisse, die vor der Abgabe der Zollanmeldung zur Überlassung zum zollrechtlich freien Verkehr bei den Zollbehörden auf den Kanarischen Inseln vom Schiff oder Flugzeug entladen werden.
It shall only apply to fishery products which are unloaded from ship or aircraft before the customs declaration for release into free circulation is submitted to the customs authorities in the Canary Islands.
DGT v2019

Das Produktionslogbuch und der Stauplan nach Absatz 2 werden täglich für den Vortag, der von 00.00 Uhr (UTC) bis 24.00 Uhr (UTC) gerechnet wird, auf den neuesten Stand gebracht und verbleiben an Bord, bis das Schiff vollständig entladen wurde.
The production logbook and stowage plan referred to in paragraph 2 shall be updated on a daily basis for the preceding day reckoned from 00.00 hrs (UTC) until 24.00 hrs (UTC) and shall be kept onboard until the vessel has unloaded completely.
DGT v2019

Der Nachweis der Stabilität der getrennten Schiffsteile kann unter der Annahme homogener Beladung erfolgen, da diese — sofern nicht vorher schon vorhanden — vor dem Trennen hergestellt werden kann oder aber das Schiff weitgehend entladen werden wird.
Confirmation of the stability of the separated parts of the vessel may be obtained on the assumption that the load is evenly distributed, as an even distribution of the load — as far as it is not already the case — can be done prior to separation, or else the vessel can be largely unloaded.
DGT v2019

Sie gelten nur für Fischereierzeugnisse, die vor der Abgabe der Zollanmeldung für die Abfertigung in den zollrechtlichen freien Verkehr bei den spanischen Zollbehörden auf den Kanarischen Inseln vom Schiff oder Flugzeug entladen wurden.
They shall only be applied to fishery products which are unloaded from ship or the aircraft before the customs declaration for release into free circulation is submitted to the customs authorities located on the Canary Islands.
TildeMODEL v2018

Ein Container wird vom Schiff entladen, blinkt für ein paar Sekunden auf und Blip,... dann ist er verschwunden.
A box comes off the ship, flashes for a few moments and blip... then it's gone.
OpenSubtitles v2018

Wir können in Echtzeit beobachten, wie die Fracht vom Schiff entladen wird... und ihr wollt alles etwas abbremsen, um eine Gehirnoperation durchzuführen.
We can watch how the cargo comes off the ship in real time... try to follow the contraband, see where it leads. We're running a 25-murder-a-month MASH Unit here... and you guys wanna slow things down a bit, and do a bit of brain surgery.
OpenSubtitles v2018

Zwischen Mai 1949 und Januar 1951 kam es im New Yorker Hafen wiederholt zu politisch motivierten Vorfällen, bei denen sich Hafenarbeiter weigerten, das Schiff zu entladen oder zu warten.
From May 1949 through January 1951, she was the subject of several political incidents in which dockers and shipyard workers in the United States refused to unload cargo from her, or to service the ship by drydocking and painting.
WikiMatrix v1

Sowie das nächste Schiff am Pier in Valencia anlegte, gingen die Führer der HafenarbeiterInnen auf die Gangway, sprachen mit dem Kapitän, und sie sagten, dieses Schiff wird nicht entladen werden.
As soon as the next ship hit the dock in Valencia, longshore leaders went up the gangway, they talked to the captain and they said, "this ship is not going to get unloaded.
ParaCrawl v7.1

Underwriters sind, betrachten wir frei, die Ansicht, dass James Brothers noch nicht zu ihrer Zufriedenheit nachgewiesen, dass die kurz-Taschen gelandet waren nicht vom Schiff entladen, und waren nicht im Transit zwischen Hong Kong und Singapur verloren zu bilden, wenn sie nicht im Sinne dieser Versicherung.
Underwriters are, we consider, free to form the view that James Brothers have not yet proved to their satisfaction that the short-landed bags were not discharged from the ship, and were not lost in transit between Hong Kong and Singapore, when they were not covered by this insurance policy.
CCAligned v1

Mit dem Auftrag Verschrotten (Recycle, Scrap) wird die Basis ein Schiff entladen und zerlegen.
Recycle Ship Order With the Recycle (or Scrap) order, the starbase will unload and disassemble the ship.
ParaCrawl v7.1

E. unter Hinweis darauf, dass die Hafenbehörden in Amsterdam die Gefährlichkeit der Abfälle festgestellt hatten, als das Schiff entladen wurde, die Abfälle dann aber wieder an Bord zurückpumpen ließen, und dass die zuständigen niederländischen Behörden zuließen, dass das Schiff niederländisches Hoheitsgebiet verlässt, obwohl sie hätten wissen müssen, dass die Abfälle gefährlich waren und der Kapitän nicht bereit war, für eine umweltverträgliche Beseitigung in den Niederlanden zu bezahlen,
E. whereas the Amsterdam port authorities found out about the hazardous nature of the waste upon unloading, but then pumped the waste back on board; whereas the Netherlands authorities allowed the ship to leave their territory despite knowing about the nature of the waste and about the captain's unwillingness to pay for environmentally sound disposal in the Netherlands,
ParaCrawl v7.1

Als viele Mo"wen den Staat anschauten, der in den Himmel flog, scheinen Fischereizonenprodukte von einem Schiff entladen worden zu sein, kommen Sie daneben.
When a lot of gulls looked at the state that flew in the sky, fishery products seem to have been unloaded from a ship come alongside.
ParaCrawl v7.1

Unterwegs gab es entweder gar nichts zu tun, wenn die Reise glatt verlief, oder zu viel, wenn es einen Sturm gab, wenn der Fluss unruhig wurde, wenn das Schiff be- und entladen werden musste.
While on the river, there was no work at all -- if things went smooth -- or too much work -- when a storm shook the ship, the river got upset or when the steamer had to be loaded or unloaded.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang weigerte sich letzten Monat die mit COSATU verbundene Hafenarbeitergewerkschaft SATAWU in Durban, ein chinesisches Schiff zu entladen, das Waffen für Simbabwe transportierte.
In this context, the Durban SATAWU dock workers union, affiliated with COSATU, refused to unload a Chinese ship carrying arms for Zimbabwe last month.
ParaCrawl v7.1

Bis dahin, die Hamburger Hafen werden der Lage sein, zu absorbieren, 20.000 TEU Schiff Beladen und entladen Art .
By then, the Port of Hamburg will be able to absorb 20,000 TEU ship loading and unloading type .
ParaCrawl v7.1