Übersetzung für "Schiff entladen" in Englisch
Hey,
das
Schiff
ist
entladen.
Hey,
the
ship's
unloaded.
OpenSubtitles v2018
Wenn
dann
das
Schiff
entladen
wird,
sind
wir
auf
Rhea!
Once
the
ship
is
unloaded,
we'll
be
on
Rhea!
OpenSubtitles v2018
Entschuldigen
Sie,
wurde
das
Schiff
schon
entladen?
Excuse
me.
I
understand
this
ship's
already
been
off-loaded.
OpenSubtitles v2018
Der
einkommende
Auflieger
aus
Tunesien
ist
noch
nicht
aus
dem
Schiff
entladen.
The
incoming
trailer
from
Tunisia
is
still
onboard
the
vessel.
ParaCrawl v7.1
Trotz
des
Sturms
konnten
die
Arbeiter
das
Schiff
entladen.
Despite
the
waterspout,
the
workers
discharged
cargo
from
the
ship.
ParaCrawl v7.1
Das
Produktionslogbuch
und
der
Stauplan
gemäß
Absatz
3
werden
täglich
gegenüber
dem
Vortag,
der
von
00.00
Uhr
(UTC)
bis
24.00
Uhr
(UTC)
gerechnet
wird,
auf
den
neuesten
Stand
gebracht
und
verbleiben
an
Bord,
bis
das
Schiff
vollständig
entladen
wurde.
The
production
logbook
and
stowage
plan
referred
to
in
paragraph
3
shall
be
updated
on
a
daily
basis
for
the
preceding
day
reckoned
from
00.00
hrs
(UTC)
until
24.00
hrs
(UTC)
and
shall
be
kept
onboard
until
the
vessel
has
unloaded
completely.
DGT v2019
Sie
gelten
nur
für
Fischereierzeugnisse,
die
vor
der
Abgabe
der
Zollanmeldung
für
die
Abfertigung
in
den
zollrechtlichen
freien
Verkehr
bei
den
Zollbehörden
auf
den
Kanarischen
Inseln
vom
Schiff
oder
Flugzeug
entladen
werden.
They
shall
only
be
applied
to
fishery
products
which
are
unloaded
from
ship
or
aircraft
before
the
customs
declaration
for
release
into
free
circulation
is
submitted
to
the
customs
authorities
located
on
the
Canary
Islands.
JRC-Acquis v3.0
Die
Aussetzungen
gelten
nur
für
Waren,
die
vor
der
Abgabe
der
Zollanmeldung
für
die
Abfertigung
in
den
zollrechtlichen
freien
Verkehr
bei
den
spanischen
Zollbehörden
auf
den
Kanarischen
Inseln
vom
Schiff
oder
Flugzeug
entladen
wurden.
The
suspensions
shall
only
be
applied
to
goods
which
are
unloaded
from
ship
or
the
aircraft
before
the
customs
declaration
for
release
into
free
circulation
is
submitted
to
the
customs
authorities
located
on
the
Canary
Islands.
TildeMODEL v2018
Diese
Vereinfachung
ist
im
Rahmen
der
Verfahren
der
Beförderung
unter
Steueraussetzung
vorgesehen
und
setzt
voraus,
dass
der
Bestimmungsmitgliedstaat
anerkennt,
dass
die
unter
Steueraussetzung
beförderten
Waren
in
den
freien
Verkehr
überführt
werden
können,
ohne
zuvor
von
einem
im
Verbrauchsteuersystem
zugelassenen
Empfänger
übernommen
werden
zu
müssen
und
ohne
von
dem
Schiff
entladen
werden
zu
müssen.
This
simplification
is
one
of
the
tax
suspension
procedures
and
means
that
the
Member
State
of
destination
accepts
that
the
products
being
moved
under
the
arrangement
may
be
released
for
consumption
without
a
consignee
authorised
for
excise
purposes
first
having
taken
charge
of
them
physically
and,
therefore,
without
their
having
to
be
unloaded
from
the
vessel.
TildeMODEL v2018
Sie
gilt
nur
für
Fischereierzeugnisse,
die
vor
der
Abgabe
der
Zollanmeldung
zur
Überlassung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
bei
den
Zollbehörden
auf
den
Kanarischen
Inseln
vom
Schiff
oder
Flugzeug
entladen
werden.
It
shall
only
apply
to
fishery
products
which
are
unloaded
from
ship
or
aircraft
before
the
customs
declaration
for
release
into
free
circulation
is
submitted
to
the
customs
authorities
in
the
Canary
Islands.
DGT v2019
Das
Produktionslogbuch
und
der
Stauplan
nach
Absatz
3
werden
täglich
gegenüber
dem
Vortag,
der
von
00.00
Uhr
(UTC)
bis
24.00
Uhr
(UTC)
gerechnet
wird,
auf
den
neuesten
Stand
gebracht
und
verbleiben
an
Bord,
bis
das
Schiff
vollständig
entladen
wurde.
The
production
logbook
and
stowage
plan
referred
to
in
paragraph
3
shall
be
updated
on
a
daily
basis
for
the
preceding
day
reckoned
from
00.00
hrs
(UTC)
until
24.00
hrs
(UTC)
and
shall
be
kept
on
board
until
the
vessel
has
unloaded
completely.
DGT v2019
Sie
gelten
nur
für
Fischereierzeugnisse,
die
vor
der
Abgabe
der
Zollanmeldung
zur
Überlassung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
bei
den
Zollbehörden
auf
den
Kanarischen
Inseln
vom
Schiff
oder
Flugzeug
entladen
werden.
It
shall
only
apply
to
fishery
products
which
are
unloaded
from
ship
or
aircraft
before
the
customs
declaration
for
release
into
free
circulation
is
submitted
to
the
customs
authorities
in
the
Canary
Islands.
DGT v2019
Das
Produktionslogbuch
und
der
Stauplan
nach
Absatz
2
werden
täglich
für
den
Vortag,
der
von
00.00
Uhr
(UTC)
bis
24.00
Uhr
(UTC)
gerechnet
wird,
auf
den
neuesten
Stand
gebracht
und
verbleiben
an
Bord,
bis
das
Schiff
vollständig
entladen
wurde.
The
production
logbook
and
stowage
plan
referred
to
in
paragraph
2
shall
be
updated
on
a
daily
basis
for
the
preceding
day
reckoned
from
00.00
hrs
(UTC)
until
24.00
hrs
(UTC)
and
shall
be
kept
onboard
until
the
vessel
has
unloaded
completely.
DGT v2019
Der
Nachweis
der
Stabilität
der
getrennten
Schiffsteile
kann
unter
der
Annahme
homogener
Beladung
erfolgen,
da
diese
—
sofern
nicht
vorher
schon
vorhanden
—
vor
dem
Trennen
hergestellt
werden
kann
oder
aber
das
Schiff
weitgehend
entladen
werden
wird.
Confirmation
of
the
stability
of
the
separated
parts
of
the
vessel
may
be
obtained
on
the
assumption
that
the
load
is
evenly
distributed,
as
an
even
distribution
of
the
load
—
as
far
as
it
is
not
already
the
case
—
can
be
done
prior
to
separation,
or
else
the
vessel
can
be
largely
unloaded.
DGT v2019
Sie
gelten
nur
für
Fischereierzeugnisse,
die
vor
der
Abgabe
der
Zollanmeldung
für
die
Abfertigung
in
den
zollrechtlichen
freien
Verkehr
bei
den
spanischen
Zollbehörden
auf
den
Kanarischen
Inseln
vom
Schiff
oder
Flugzeug
entladen
wurden.
They
shall
only
be
applied
to
fishery
products
which
are
unloaded
from
ship
or
the
aircraft
before
the
customs
declaration
for
release
into
free
circulation
is
submitted
to
the
customs
authorities
located
on
the
Canary
Islands.
TildeMODEL v2018
Ein
Container
wird
vom
Schiff
entladen,
blinkt
für
ein
paar
Sekunden
auf
und
Blip,...
dann
ist
er
verschwunden.
A
box
comes
off
the
ship,
flashes
for
a
few
moments
and
blip...
then
it's
gone.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
in
Echtzeit
beobachten,
wie
die
Fracht
vom
Schiff
entladen
wird...
und
ihr
wollt
alles
etwas
abbremsen,
um
eine
Gehirnoperation
durchzuführen.
We
can
watch
how
the
cargo
comes
off
the
ship
in
real
time...
try
to
follow
the
contraband,
see
where
it
leads.
We're
running
a
25-murder-a-month
MASH
Unit
here...
and
you
guys
wanna
slow
things
down
a
bit,
and
do
a
bit
of
brain
surgery.
OpenSubtitles v2018
Zwischen
Mai
1949
und
Januar
1951
kam
es
im
New
Yorker
Hafen
wiederholt
zu
politisch
motivierten
Vorfällen,
bei
denen
sich
Hafenarbeiter
weigerten,
das
Schiff
zu
entladen
oder
zu
warten.
From
May
1949
through
January
1951,
she
was
the
subject
of
several
political
incidents
in
which
dockers
and
shipyard
workers
in
the
United
States
refused
to
unload
cargo
from
her,
or
to
service
the
ship
by
drydocking
and
painting.
WikiMatrix v1
Sowie
das
nächste
Schiff
am
Pier
in
Valencia
anlegte,
gingen
die
Führer
der
HafenarbeiterInnen
auf
die
Gangway,
sprachen
mit
dem
Kapitän,
und
sie
sagten,
dieses
Schiff
wird
nicht
entladen
werden.
As
soon
as
the
next
ship
hit
the
dock
in
Valencia,
longshore
leaders
went
up
the
gangway,
they
talked
to
the
captain
and
they
said,
"this
ship
is
not
going
to
get
unloaded.
ParaCrawl v7.1
Underwriters
sind,
betrachten
wir
frei,
die
Ansicht,
dass
James
Brothers
noch
nicht
zu
ihrer
Zufriedenheit
nachgewiesen,
dass
die
kurz-Taschen
gelandet
waren
nicht
vom
Schiff
entladen,
und
waren
nicht
im
Transit
zwischen
Hong
Kong
und
Singapur
verloren
zu
bilden,
wenn
sie
nicht
im
Sinne
dieser
Versicherung.
Underwriters
are,
we
consider,
free
to
form
the
view
that
James
Brothers
have
not
yet
proved
to
their
satisfaction
that
the
short-landed
bags
were
not
discharged
from
the
ship,
and
were
not
lost
in
transit
between
Hong
Kong
and
Singapore,
when
they
were
not
covered
by
this
insurance
policy.
CCAligned v1
Mit
dem
Auftrag
Verschrotten
(Recycle,
Scrap)
wird
die
Basis
ein
Schiff
entladen
und
zerlegen.
Recycle
Ship
Order
With
the
Recycle
(or
Scrap)
order,
the
starbase
will
unload
and
disassemble
the
ship.
ParaCrawl v7.1
E.
unter
Hinweis
darauf,
dass
die
Hafenbehörden
in
Amsterdam
die
Gefährlichkeit
der
Abfälle
festgestellt
hatten,
als
das
Schiff
entladen
wurde,
die
Abfälle
dann
aber
wieder
an
Bord
zurückpumpen
ließen,
und
dass
die
zuständigen
niederländischen
Behörden
zuließen,
dass
das
Schiff
niederländisches
Hoheitsgebiet
verlässt,
obwohl
sie
hätten
wissen
müssen,
dass
die
Abfälle
gefährlich
waren
und
der
Kapitän
nicht
bereit
war,
für
eine
umweltverträgliche
Beseitigung
in
den
Niederlanden
zu
bezahlen,
E.
whereas
the
Amsterdam
port
authorities
found
out
about
the
hazardous
nature
of
the
waste
upon
unloading,
but
then
pumped
the
waste
back
on
board;
whereas
the
Netherlands
authorities
allowed
the
ship
to
leave
their
territory
despite
knowing
about
the
nature
of
the
waste
and
about
the
captain's
unwillingness
to
pay
for
environmentally
sound
disposal
in
the
Netherlands,
ParaCrawl v7.1
Als
viele
Mo"wen
den
Staat
anschauten,
der
in
den
Himmel
flog,
scheinen
Fischereizonenprodukte
von
einem
Schiff
entladen
worden
zu
sein,
kommen
Sie
daneben.
When
a
lot
of
gulls
looked
at
the
state
that
flew
in
the
sky,
fishery
products
seem
to
have
been
unloaded
from
a
ship
come
alongside.
ParaCrawl v7.1
Unterwegs
gab
es
entweder
gar
nichts
zu
tun,
wenn
die
Reise
glatt
verlief,
oder
zu
viel,
wenn
es
einen
Sturm
gab,
wenn
der
Fluss
unruhig
wurde,
wenn
das
Schiff
be-
und
entladen
werden
musste.
While
on
the
river,
there
was
no
work
at
all
--
if
things
went
smooth
--
or
too
much
work
--
when
a
storm
shook
the
ship,
the
river
got
upset
or
when
the
steamer
had
to
be
loaded
or
unloaded.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
weigerte
sich
letzten
Monat
die
mit
COSATU
verbundene
Hafenarbeitergewerkschaft
SATAWU
in
Durban,
ein
chinesisches
Schiff
zu
entladen,
das
Waffen
für
Simbabwe
transportierte.
In
this
context,
the
Durban
SATAWU
dock
workers
union,
affiliated
with
COSATU,
refused
to
unload
a
Chinese
ship
carrying
arms
for
Zimbabwe
last
month.
ParaCrawl v7.1
Bis
dahin,
die
Hamburger
Hafen
werden
der
Lage
sein,
zu
absorbieren,
20.000
TEU
Schiff
Beladen
und
entladen
Art
.
By
then,
the
Port
of
Hamburg
will
be
able
to
absorb
20,000
TEU
ship
loading
and
unloading
type
.
ParaCrawl v7.1