Translation of "Schadet dem ansehen" in English

Sie schadet dem Ansehen der Union.
This damages the Union's image.
Europarl v8

Das ist alles hohl und falsch und schadet dem Ansehen des Parlaments.
It makes me wonder indeed what this Assembly finds in the way of serious guidance here.
EUbookshop v2

Die falsche Anrede verärgert Adressaten und schadet dem Ansehen des Unternehmens.
An incorrect form of address annoys addressees and damages the image of the company.
ParaCrawl v7.1

Er schadet dem Ansehen aller Ärzte, die mit Organtransplantationen befasst sind.
It damages the reputation of all doctors engaged in organ transplants.
ParaCrawl v7.1

Die anhaltende Diskussion um das Fortbestehen der Sklaverei schadet dem internationalen Ansehen Mauretaniens.
The disputes about ongoing slavery in Mauritania are damaging the country's international reputation.
ParaCrawl v7.1

Die anhaltende negative Publizität über die Reisekosten der Mitglieder schadet dem Ansehen unseres Parlaments.
The continuing negative publicity about members' travel expenses damages Parliament's reputation.
Europarl v8

Die "Visumpflicht" schadet dem Ansehen der EU in der Republik Moldau in beträchtlichem Maße.
The visa 'barrier' tarnishes the EU's image in the Republic of Moldova significantly.
Europarl v8

Das ist für die gesamte europäische Wirtschaft bedauerlich und schadet dem Ansehen unseres Parlaments.
However, this completely watered-down version, which went through Parliament without the support of the Social ist Group, no longer fulfils my expectations.
EUbookshop v2

Politische Doppelzüngigkeit hingegen ist nicht gut, und sie schadet dem Ansehen Italiens in Genf.
On the other hand, political duplicity is not good, and this made Italy look like a benign angel in Geneva.
ParaCrawl v7.1

Mißbrauch des Geldes der Unionsbürger schadet dem Ansehen der Gemeinschaft, Schlagzeilen darüber schwächen den Rückhalt in der Bevölkerung für die Integration und drängen die Erfolge der Union in den Hintergrund.
Abuse of the money which belongs to the people of the Union damages the Community's reputation; headlines about it weaken public support for integration and push the Union's successes into the background.
Europarl v8

Dieser Regelung zuzustimmen wäre schlicht und einfach Unfug und Nonsens und schadet schließlich auch dem Ansehen dieses Hauses.
To agree to this arrangement would be sheer and utter nonsense and in the end will damage the standing of this House.
Europarl v8

Ich möchte nochmals davor warnen, einzelne Mitgliedstaaten auf EU-Ebene von außen unter Druck zu setzen, denn dies birgt politische Risiken und schadet dem Ansehen der Europäischen Union, besonders zu einer Zeit, wo die Ratifizierung des neuen Reformvertrages in den Mitgliedstaaten stattfindet.
I would just like to warn against any outside pressure at EU level on some individual Member States that might involve political risks and discredit the image of the European Union, especially now when ratification of the new Reform Treaty is taking place in the individual states.
Europarl v8

Das Doping gefährdet die Gesundheit der Sportler, verfälscht die Wettkämpfe, schadet dem Ansehen des Sports, unter anderem in den Augen der Jugend, und stellt einen schwerwiegenden Verstoß gegen die sportliche Ethik dar.
It endangers the health of sportspersons, falsifies competitions, harms the image of sport, particularly among young people, and seriously undermines the ethical dimension of sport.
TildeMODEL v2018

Dies schadet dem Ansehen der Gemeinschaft in der Öffentlichkeit, da sie sich so als eine Region darstellt, in der veraltete oder weniger strenge Normen angewendet werden.
The EU suffers an image loss as a region applying outdated or less rigorous standards.
TildeMODEL v2018

Diese Korruption schadet sowohl dem Ansehen des Landes als auch dem laufenden demokratischen Prozess und könnte die Durchführung und die internationale Anerkennung der Wahlen gefährden.
Such corruption damages both the image of the country and the ongoing democratic process and could jeopardise the conduct and international recognition of the elections.
TildeMODEL v2018

Die Verfolgung von politischen Zielen mit solch gänzlich unannehmbaren Methoden schadet nur dem Ansehen und der Glaubwürdigkeit der LTTE als Verhandlungspartner und gefährdet ernsthaft den Friedensprozess, den sich die Bevölkerung von Sri Lanka so inständig wünscht.
The pursuit of political goals by such totally unacceptable methods only serves to damage the LTTE's standing and credibility as a negotiating partner and gravely endangers the Peace Process so much desired by the people of Sri Lanka.
TildeMODEL v2018

Wenn diese Bezeichnungen in Drittländern missbräuchlich verwendet werden, schadet dies dem Ansehen der EU-Erzeugnisse und führt die Verbraucher in die Irre.
Abuses in third countries undermine the reputation of EU products and create confusion for consumers.
TildeMODEL v2018

Es schadet dem Ansehen des Europäischen Parlaments in den Augen der öffentlichen Meinung sogar ganz erheblich, wenn wir zu dieser Richtlinie nur ange hört werden.
First, the act by which the Commission and Parliament have today concluded their joint task is an act of great importance in terms to embarking on the road marked out by the Maastricht Treaty, which must lead to greater integration between Member Countries and between the peoples of Europe.
EUbookshop v2

Der lange Transport leben der Tiere zum Schlachtort ist tierquälerisch, er ist zudem unnötig und schadet dem Ansehen der europäischen Landwirte.
Long-distance transport of live animals to slaughter houses is cruel and at the same time unnecessary and damaging to the image of European farmers.
EUbookshop v2

Von manchen Leuten wird gesagt, wenn eine Institution gegen die andere klagt, dann schadet das dem Ansehen der Gemeinschaft.
Mr Tyrrell. — Mr President, it is with a deep feeling of satisfaction that one speaks so late in this debate and finds that there is hardly a word that has been said by any of the previous speakers with which one disagrees.
EUbookshop v2