Translation of "Schadet dem ansehen" in English
Sie
schadet
dem
Ansehen
der
Union.
This
damages
the
Union's
image.
Europarl v8
Das
ist
alles
hohl
und
falsch
und
schadet
dem
Ansehen
des
Parlaments.
It
makes
me
wonder
indeed
what
this
Assembly
finds
in
the
way
of
serious
guidance
here.
EUbookshop v2
Die
falsche
Anrede
verärgert
Adressaten
und
schadet
dem
Ansehen
des
Unternehmens.
An
incorrect
form
of
address
annoys
addressees
and
damages
the
image
of
the
company.
ParaCrawl v7.1
Er
schadet
dem
Ansehen
aller
Ärzte,
die
mit
Organtransplantationen
befasst
sind.
It
damages
the
reputation
of
all
doctors
engaged
in
organ
transplants.
ParaCrawl v7.1
Die
anhaltende
Diskussion
um
das
Fortbestehen
der
Sklaverei
schadet
dem
internationalen
Ansehen
Mauretaniens.
The
disputes
about
ongoing
slavery
in
Mauritania
are
damaging
the
country's
international
reputation.
ParaCrawl v7.1
Die
anhaltende
negative
Publizität
über
die
Reisekosten
der
Mitglieder
schadet
dem
Ansehen
unseres
Parlaments.
The
continuing
negative
publicity
about
members'
travel
expenses
damages
Parliament's
reputation.
Europarl v8
Die
"Visumpflicht"
schadet
dem
Ansehen
der
EU
in
der
Republik
Moldau
in
beträchtlichem
Maße.
The
visa
'barrier'
tarnishes
the
EU's
image
in
the
Republic
of
Moldova
significantly.
Europarl v8
Das
ist
für
die
gesamte
europäische
Wirtschaft
bedauerlich
und
schadet
dem
Ansehen
unseres
Parlaments.
However,
this
completely
watered-down
version,
which
went
through
Parliament
without
the
support
of
the
Social
ist
Group,
no
longer
fulfils
my
expectations.
EUbookshop v2
Politische
Doppelzüngigkeit
hingegen
ist
nicht
gut,
und
sie
schadet
dem
Ansehen
Italiens
in
Genf.
On
the
other
hand,
political
duplicity
is
not
good,
and
this
made
Italy
look
like
a
benign
angel
in
Geneva.
ParaCrawl v7.1
Mißbrauch
des
Geldes
der
Unionsbürger
schadet
dem
Ansehen
der
Gemeinschaft,
Schlagzeilen
darüber
schwächen
den
Rückhalt
in
der
Bevölkerung
für
die
Integration
und
drängen
die
Erfolge
der
Union
in
den
Hintergrund.
Abuse
of
the
money
which
belongs
to
the
people
of
the
Union
damages
the
Community's
reputation;
headlines
about
it
weaken
public
support
for
integration
and
push
the
Union's
successes
into
the
background.
Europarl v8
Dieser
Regelung
zuzustimmen
wäre
schlicht
und
einfach
Unfug
und
Nonsens
und
schadet
schließlich
auch
dem
Ansehen
dieses
Hauses.
To
agree
to
this
arrangement
would
be
sheer
and
utter
nonsense
and
in
the
end
will
damage
the
standing
of
this
House.
Europarl v8
Ich
möchte
nochmals
davor
warnen,
einzelne
Mitgliedstaaten
auf
EU-Ebene
von
außen
unter
Druck
zu
setzen,
denn
dies
birgt
politische
Risiken
und
schadet
dem
Ansehen
der
Europäischen
Union,
besonders
zu
einer
Zeit,
wo
die
Ratifizierung
des
neuen
Reformvertrages
in
den
Mitgliedstaaten
stattfindet.
I
would
just
like
to
warn
against
any
outside
pressure
at
EU
level
on
some
individual
Member
States
that
might
involve
political
risks
and
discredit
the
image
of
the
European
Union,
especially
now
when
ratification
of
the
new
Reform
Treaty
is
taking
place
in
the
individual
states.
Europarl v8
Das
Doping
gefährdet
die
Gesundheit
der
Sportler,
verfälscht
die
Wettkämpfe,
schadet
dem
Ansehen
des
Sports,
unter
anderem
in
den
Augen
der
Jugend,
und
stellt
einen
schwerwiegenden
Verstoß
gegen
die
sportliche
Ethik
dar.
It
endangers
the
health
of
sportspersons,
falsifies
competitions,
harms
the
image
of
sport,
particularly
among
young
people,
and
seriously
undermines
the
ethical
dimension
of
sport.
TildeMODEL v2018
Dies
schadet
dem
Ansehen
der
Gemeinschaft
in
der
Öffentlichkeit,
da
sie
sich
so
als
eine
Region
darstellt,
in
der
veraltete
oder
weniger
strenge
Normen
angewendet
werden.
The
EU
suffers
an
image
loss
as
a
region
applying
outdated
or
less
rigorous
standards.
TildeMODEL v2018
Diese
Korruption
schadet
sowohl
dem
Ansehen
des
Landes
als
auch
dem
laufenden
demokratischen
Prozess
und
könnte
die
Durchführung
und
die
internationale
Anerkennung
der
Wahlen
gefährden.
Such
corruption
damages
both
the
image
of
the
country
and
the
ongoing
democratic
process
and
could
jeopardise
the
conduct
and
international
recognition
of
the
elections.
TildeMODEL v2018
Die
Verfolgung
von
politischen
Zielen
mit
solch
gänzlich
unannehmbaren
Methoden
schadet
nur
dem
Ansehen
und
der
Glaubwürdigkeit
der
LTTE
als
Verhandlungspartner
und
gefährdet
ernsthaft
den
Friedensprozess,
den
sich
die
Bevölkerung
von
Sri
Lanka
so
inständig
wünscht.
The
pursuit
of
political
goals
by
such
totally
unacceptable
methods
only
serves
to
damage
the
LTTE's
standing
and
credibility
as
a
negotiating
partner
and
gravely
endangers
the
Peace
Process
so
much
desired
by
the
people
of
Sri
Lanka.
TildeMODEL v2018
Wenn
diese
Bezeichnungen
in
Drittländern
missbräuchlich
verwendet
werden,
schadet
dies
dem
Ansehen
der
EU-Erzeugnisse
und
führt
die
Verbraucher
in
die
Irre.
Abuses
in
third
countries
undermine
the
reputation
of
EU
products
and
create
confusion
for
consumers.
TildeMODEL v2018
Es
schadet
dem
Ansehen
des
Europäischen
Parlaments
in
den
Augen
der
öffentlichen
Meinung
sogar
ganz
erheblich,
wenn
wir
zu
dieser
Richtlinie
nur
ange
hört
werden.
First,
the
act
by
which
the
Commission
and
Parliament
have
today
concluded
their
joint
task
is
an
act
of
great
importance
in
terms
to
embarking
on
the
road
marked
out
by
the
Maastricht
Treaty,
which
must
lead
to
greater
integration
between
Member
Countries
and
between
the
peoples
of
Europe.
EUbookshop v2
Der
lange
Transport
leben
der
Tiere
zum
Schlachtort
ist
tierquälerisch,
er
ist
zudem
unnötig
und
schadet
dem
Ansehen
der
europäischen
Landwirte.
Long-distance
transport
of
live
animals
to
slaughter
houses
is
cruel
and
at
the
same
time
unnecessary
and
damaging
to
the
image
of
European
farmers.
EUbookshop v2
Von
manchen
Leuten
wird
gesagt,
wenn
eine
Institution
gegen
die
andere
klagt,
dann
schadet
das
dem
Ansehen
der
Gemeinschaft.
Mr
Tyrrell.
—
Mr
President,
it
is
with
a
deep
feeling
of
satisfaction
that
one
speaks
so
late
in
this
debate
and
finds
that
there
is
hardly
a
word
that
has
been
said
by
any
of
the
previous
speakers
with
which
one
disagrees.
EUbookshop v2