Translation of "Schäden beseitigen" in English

Wir können damit finanzielle Einsparungen erreichen und brauchen keine ökologischen Schäden zu beseitigen.
In that way, we shall be able to make financial savings and will not need to eliminate environmental damage.
Europarl v8

Ich versuche seit Jahren, meine Schäden zu beseitigen.
I've been trying for years to clean up the mess I made.
OpenSubtitles v2018

Commander La Forge ist dabei, die Schäden zu beseitigen.
Cmdr La Forge is attempting repairs even as we speak.
OpenSubtitles v2018

Wir beseitigen Schäden von Grund auf, statt sie zu verdecken.
We remove damage from the ground up instead of covering it.
ParaCrawl v7.1

Es verlangte viel Kraft und Gottvertrauen, um die materiellen Schäden zu beseitigen.
It required much strength and confidence in God to repair the material damages.
ParaCrawl v7.1

Ein neuer Anstrich ist meist der beste Weg die Winter-Schäden zu beseitigen .
A new coat of paint is usually the best way to eliminate the winter damage.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen die Vorbeugung in den Vordergrund stellen, damit weniger Schäden zu beseitigen sind.
We want to emphasise prevention, in order to have less to repair.
Europarl v8

Nun hg es in unserer Verantwortung, in Zusammenarbeit mit dem Sektor die Schäden zu beseitigen.
"We had failed in our mission of protecting the Wadden Sea. It was our responsibility, working with industry, to repair the damage.
EUbookshop v2

Damit die Umwelt nicht unwiderruflich zerstört wird, müssen wir die Schäden rasch beseitigen.
If the environment is not to be damaged irreversibly, it is crucial that we continue to reduce this damage at a rapid pace.
EUbookshop v2

Einige Stichworte die Umwelt nicht unwiderruflich zerstört wird, müssen wir die Schäden rasch beseitigen.
If the environ ment is not to be damaged irreversibly, it is crucial that we continue to reduce this damage at a rapid pace.
EUbookshop v2

Moderne Methoden ermöglichen es, Schwielen in Zukunft zu verhindern und bestehende Schäden wirksam zu beseitigen.
Modern methods allow to ensure the prevention of calluses in the future and effective removal of existing damages.
ParaCrawl v7.1

Inzwischen lastet auf uns die Pflicht, die Flüchtlinge aufzunehmen, großzügig die Schäden zu beseitigen, auch für ein Serbien nach Milosevi.
In the meantime, our duty is to take in the refugees and to be generous in making good the damage, including damage to Serbia once Milosevic has gone.
Europarl v8

Wir bekunden ebenfalls unsere Sorge über die Auswirkungen des Sturms auf die Einnahmen der landwirtschaftlichen Erzeuger für das Jahr 1999 (und demzufolge auf die Wirtschaft der Kanaren) und ersuchen deshalb die Kommission um die erforderlichen Beihilfen, um die in diesem Sektor erlittenen Schäden zu beseitigen.
We are also concerned about the effects of the storm on the turnover of agricultural producers for 1999 (and consequently, on the Canary Islands' economy) and we call on the Commission to provide the aid necessary to mitigate the damage suffered in this sector.
Europarl v8

Im Verfahrenseröffnungsbeschluss hat die Kommission folglich festgestellt, dass die Angaben der italienischen Behörden nicht den Schluss zulassen, dass die zu prüfende Maßnahme aufgrund ihrer Art und ihrer Funktionsweise dazu dient, durch Naturkatastrophen verursachte Schäden zu beseitigen.
Thus, in its decision initiating the procedure, the Commission considered that the information provided by the Italian authorities did not suggest that the measure under examination was, by virtue of its nature and operational arrangements, designed to make good damage caused by the natural disasters.
DGT v2019

Wir brauchen eine Soforthilfe, und sie muß ausreichen, um die Schäden zu beseitigen und um den Menschen zu helfen, die nun ohne Einkünfte sind, da ihre gesamte Produktion zerstört wurde, die obdachlos sind, ohne Wasserversorgung, ohne Verkehrsverbindungen und ohne Kommunikations- und andere Infrastruktur.
It must be direct, and must be enough to make good the damage and help those people who have been left without incomes, whose products have been destroyed, who have been left homeless, with no water supply, no trace of transport and communications and other infrastructure.
Europarl v8

Ich möchte Sie bitten, Herr Präsident, ihnen nicht nur unsere Solidarität zu übermitteln, sondern die Europäische Kommission auch zu drängen, die ihr zur Verfügung stehenden Mittel zu mobilisieren, um die Lage zu mildern und die Schäden zu beseitigen, die immer die am stärksten benachteiligten Regionen treffen.
I would like to ask you, Mr President, not only to pass on our solidarity but also to urge the European Commission to mobilise the tools at its disposal to alleviate this situation and remedy the damage, which always affects the most disadvantaged areas.
Europarl v8

Herr Präsident, der von der UEN-Fraktion eingebrachte Entschließungsantrag und die Entschließungsanträge der anderen Fraktionen zielen im Wesentlichen auf die Schaffung einer Kreditlinie im EU-Haushalt ab, um die durch die jüngsten Naturkatastrophen in mehreren Mitgliedstaaten und Bewerberländern verursachten Schäden teilweise zu beseitigen.
Mr President, the motion for a resolution tabled by the UEN Group and the motions tabled by the other political groups seek essentially to create a credit line in the Union's budget to help to deal with the damage caused by the natural disasters which have occurred recently in a number of Member States and in the candidate countries.
Europarl v8

Überdies hoffe ich, Frau Kommissarin, dass Sie über die europäische Ebene hinaus wachsam sein werden und jeden Einzelnen auf seine Verantwortung hinweisen, damit die Politik der Raumordnung, auch in steuerlicher Hinsicht, der Tatsache Rechnung trägt, dass ein schwieriges Gleichgewicht erhalten werden muss, und damit auch die Industrie ihren Teil der Verantwortung übernimmt, wenn es darum geht, die Opfer zu entschädigen und die Schäden zu beseitigen.
Secondly, I hope that the Commissioner will do everything she can at a European level and beyond to remind everyone of their responsibilities, in order to allow land planning policies to take into account, in their fiscal dimension as well, the difficult balance that we must achieve, and also so that the leaders of industry shoulder their responsibilities when compensating victims and repairing the damage.
Europarl v8

Abschließend möchte ich nochmals betonen, dass es in jedem Fall effizienter und kostengünstiger ist, vorzubeugen als Schäden zu beseitigen.
In conclusion, Mr President, ladies and gentlemen, I would like to say once again that prevention is always more effective and less expensive than repair.
Europarl v8

Im Moment bleibt nur zu hoffen, dass der internationale Druck und der Aufruhr im Land dazu führen, dass die verschiedenen politischen Entscheidungsträger die Schäden beseitigen, die das unheilvolle Urteil Nr. 168-2013 verursacht hat.
For now, we can only wait and see if international pressure, and rioting in this country, manage to push the different political entities into amending the damage caused by the fateful sentence No.168-2013.
GlobalVoices v2018q4

Die Beendigung der Armut und die Verringerung der Emissionen – u.a. dadurch, dass wir die Landnutzung wirksam steuern und der Entwaldung Einhalt gebieten – wird viel dazu beitragen, den bisherigen Trend zu stoppen und angerichtete Schäden zu beseitigen.
Ending poverty and reducing emissions, including by effectively managing land use and halting deforestation, will go a long way toward stopping the trend and reversing the damage.
News-Commentary v14

Ferner stellte die Kommission fest, dass die Maßnahme angemessen ist, da die vorgesehene Entschädigung nicht höher als erforderlich ist, um die Schäden zu beseitigen.
It also found that the measure is proportionate as the foreseen compensation does not exceed what is necessary to make good the damage.
ELRC_3382 v1

Die Anwaltskanzlei Chiti bittet daher die Kommission, die allgemeine Behauptung, dass die fraglichen Maßnahmen nicht dazu bestimmt seien, die durch die Naturkatastrophen verursachten Schäden zu beseitigen, im Falle des Piemonts zu überdenken.
Of the 233 court cases regarding compensation for damage caused by the floods, 96 have ended with judgments that are now definitive, while most of the others are suspended as a result of the suspension injunction issued by the Commission on 17 October 2012.
DGT v2019

Die Projekte, für die in letzter Zeit Finanzierungsbeiträge bereitgestellt wurden, umfassten große Infrastrukturvorhaben wie etwa den Ausbau wichtiger Straßenverbindungen und Investitionen, um die von den Überschwemmungen im letzten Jahr angerichteten Schäden zu beseitigen.
Projects funded recently include large scale infrastructure projects, such as improvements to major roads and investments required to address last year's flood damage.
TildeMODEL v2018