Translation of "Schäden beseitigen" in English
Wir
können
damit
finanzielle
Einsparungen
erreichen
und
brauchen
keine
ökologischen
Schäden
zu
beseitigen.
In
that
way,
we
shall
be
able
to
make
financial
savings
and
will
not
need
to
eliminate
environmental
damage.
Europarl v8
Ich
versuche
seit
Jahren,
meine
Schäden
zu
beseitigen.
I've
been
trying
for
years
to
clean
up
the
mess
I
made.
OpenSubtitles v2018
Commander
La
Forge
ist
dabei,
die
Schäden
zu
beseitigen.
Cmdr
La
Forge
is
attempting
repairs
even
as
we
speak.
OpenSubtitles v2018
Wir
beseitigen
Schäden
von
Grund
auf,
statt
sie
zu
verdecken.
We
remove
damage
from
the
ground
up
instead
of
covering
it.
ParaCrawl v7.1
Es
verlangte
viel
Kraft
und
Gottvertrauen,
um
die
materiellen
Schäden
zu
beseitigen.
It
required
much
strength
and
confidence
in
God
to
repair
the
material
damages.
ParaCrawl v7.1
Ein
neuer
Anstrich
ist
meist
der
beste
Weg
die
Winter-Schäden
zu
beseitigen
.
A
new
coat
of
paint
is
usually
the
best
way
to
eliminate
the
winter
damage.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
die
Vorbeugung
in
den
Vordergrund
stellen,
damit
weniger
Schäden
zu
beseitigen
sind.
We
want
to
emphasise
prevention,
in
order
to
have
less
to
repair.
Europarl v8
Nun
hg
es
in
unserer
Verantwortung,
in
Zusammenarbeit
mit
dem
Sektor
die
Schäden
zu
beseitigen.
"We
had
failed
in
our
mission
of
protecting
the
Wadden
Sea.
It
was
our
responsibility,
working
with
industry,
to
repair
the
damage.
EUbookshop v2
Damit
die
Umwelt
nicht
unwiderruflich
zerstört
wird,
müssen
wir
die
Schäden
rasch
beseitigen.
If
the
environment
is
not
to
be
damaged
irreversibly,
it
is
crucial
that
we
continue
to
reduce
this
damage
at
a
rapid
pace.
EUbookshop v2
Einige
Stichworte
die
Umwelt
nicht
unwiderruflich
zerstört
wird,
müssen
wir
die
Schäden
rasch
beseitigen.
If
the
environ
ment
is
not
to
be
damaged
irreversibly,
it
is
crucial
that
we
continue
to
reduce
this
damage
at
a
rapid
pace.
EUbookshop v2
Moderne
Methoden
ermöglichen
es,
Schwielen
in
Zukunft
zu
verhindern
und
bestehende
Schäden
wirksam
zu
beseitigen.
Modern
methods
allow
to
ensure
the
prevention
of
calluses
in
the
future
and
effective
removal
of
existing
damages.
ParaCrawl v7.1
Inzwischen
lastet
auf
uns
die
Pflicht,
die
Flüchtlinge
aufzunehmen,
großzügig
die
Schäden
zu
beseitigen,
auch
für
ein
Serbien
nach
Milosevi.
In
the
meantime,
our
duty
is
to
take
in
the
refugees
and
to
be
generous
in
making
good
the
damage,
including
damage
to
Serbia
once
Milosevic
has
gone.
Europarl v8
Wir
bekunden
ebenfalls
unsere
Sorge
über
die
Auswirkungen
des
Sturms
auf
die
Einnahmen
der
landwirtschaftlichen
Erzeuger
für
das
Jahr
1999
(und
demzufolge
auf
die
Wirtschaft
der
Kanaren)
und
ersuchen
deshalb
die
Kommission
um
die
erforderlichen
Beihilfen,
um
die
in
diesem
Sektor
erlittenen
Schäden
zu
beseitigen.
We
are
also
concerned
about
the
effects
of
the
storm
on
the
turnover
of
agricultural
producers
for
1999
(and
consequently,
on
the
Canary
Islands'
economy)
and
we
call
on
the
Commission
to
provide
the
aid
necessary
to
mitigate
the
damage
suffered
in
this
sector.
Europarl v8
Im
Verfahrenseröffnungsbeschluss
hat
die
Kommission
folglich
festgestellt,
dass
die
Angaben
der
italienischen
Behörden
nicht
den
Schluss
zulassen,
dass
die
zu
prüfende
Maßnahme
aufgrund
ihrer
Art
und
ihrer
Funktionsweise
dazu
dient,
durch
Naturkatastrophen
verursachte
Schäden
zu
beseitigen.
Thus,
in
its
decision
initiating
the
procedure,
the
Commission
considered
that
the
information
provided
by
the
Italian
authorities
did
not
suggest
that
the
measure
under
examination
was,
by
virtue
of
its
nature
and
operational
arrangements,
designed
to
make
good
damage
caused
by
the
natural
disasters.
DGT v2019
Wir
brauchen
eine
Soforthilfe,
und
sie
muß
ausreichen,
um
die
Schäden
zu
beseitigen
und
um
den
Menschen
zu
helfen,
die
nun
ohne
Einkünfte
sind,
da
ihre
gesamte
Produktion
zerstört
wurde,
die
obdachlos
sind,
ohne
Wasserversorgung,
ohne
Verkehrsverbindungen
und
ohne
Kommunikations-
und
andere
Infrastruktur.
It
must
be
direct,
and
must
be
enough
to
make
good
the
damage
and
help
those
people
who
have
been
left
without
incomes,
whose
products
have
been
destroyed,
who
have
been
left
homeless,
with
no
water
supply,
no
trace
of
transport
and
communications
and
other
infrastructure.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
bitten,
Herr
Präsident,
ihnen
nicht
nur
unsere
Solidarität
zu
übermitteln,
sondern
die
Europäische
Kommission
auch
zu
drängen,
die
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
zu
mobilisieren,
um
die
Lage
zu
mildern
und
die
Schäden
zu
beseitigen,
die
immer
die
am
stärksten
benachteiligten
Regionen
treffen.
I
would
like
to
ask
you,
Mr
President,
not
only
to
pass
on
our
solidarity
but
also
to
urge
the
European
Commission
to
mobilise
the
tools
at
its
disposal
to
alleviate
this
situation
and
remedy
the
damage,
which
always
affects
the
most
disadvantaged
areas.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
von
der
UEN-Fraktion
eingebrachte
Entschließungsantrag
und
die
Entschließungsanträge
der
anderen
Fraktionen
zielen
im
Wesentlichen
auf
die
Schaffung
einer
Kreditlinie
im
EU-Haushalt
ab,
um
die
durch
die
jüngsten
Naturkatastrophen
in
mehreren
Mitgliedstaaten
und
Bewerberländern
verursachten
Schäden
teilweise
zu
beseitigen.
Mr
President,
the
motion
for
a
resolution
tabled
by
the
UEN
Group
and
the
motions
tabled
by
the
other
political
groups
seek
essentially
to
create
a
credit
line
in
the
Union's
budget
to
help
to
deal
with
the
damage
caused
by
the
natural
disasters
which
have
occurred
recently
in
a
number
of
Member
States
and
in
the
candidate
countries.
Europarl v8
Überdies
hoffe
ich,
Frau
Kommissarin,
dass
Sie
über
die
europäische
Ebene
hinaus
wachsam
sein
werden
und
jeden
Einzelnen
auf
seine
Verantwortung
hinweisen,
damit
die
Politik
der
Raumordnung,
auch
in
steuerlicher
Hinsicht,
der
Tatsache
Rechnung
trägt,
dass
ein
schwieriges
Gleichgewicht
erhalten
werden
muss,
und
damit
auch
die
Industrie
ihren
Teil
der
Verantwortung
übernimmt,
wenn
es
darum
geht,
die
Opfer
zu
entschädigen
und
die
Schäden
zu
beseitigen.
Secondly,
I
hope
that
the
Commissioner
will
do
everything
she
can
at
a
European
level
and
beyond
to
remind
everyone
of
their
responsibilities,
in
order
to
allow
land
planning
policies
to
take
into
account,
in
their
fiscal
dimension
as
well,
the
difficult
balance
that
we
must
achieve,
and
also
so
that
the
leaders
of
industry
shoulder
their
responsibilities
when
compensating
victims
and
repairing
the
damage.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
nochmals
betonen,
dass
es
in
jedem
Fall
effizienter
und
kostengünstiger
ist,
vorzubeugen
als
Schäden
zu
beseitigen.
In
conclusion,
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
I
would
like
to
say
once
again
that
prevention
is
always
more
effective
and
less
expensive
than
repair.
Europarl v8
Im
Moment
bleibt
nur
zu
hoffen,
dass
der
internationale
Druck
und
der
Aufruhr
im
Land
dazu
führen,
dass
die
verschiedenen
politischen
Entscheidungsträger
die
Schäden
beseitigen,
die
das
unheilvolle
Urteil
Nr.
168-2013
verursacht
hat.
For
now,
we
can
only
wait
and
see
if
international
pressure,
and
rioting
in
this
country,
manage
to
push
the
different
political
entities
into
amending
the
damage
caused
by
the
fateful
sentence
No.168-2013.
GlobalVoices v2018q4
Die
Beendigung
der
Armut
und
die
Verringerung
der
Emissionen
–
u.a.
dadurch,
dass
wir
die
Landnutzung
wirksam
steuern
und
der
Entwaldung
Einhalt
gebieten
–
wird
viel
dazu
beitragen,
den
bisherigen
Trend
zu
stoppen
und
angerichtete
Schäden
zu
beseitigen.
Ending
poverty
and
reducing
emissions,
including
by
effectively
managing
land
use
and
halting
deforestation,
will
go
a
long
way
toward
stopping
the
trend
and
reversing
the
damage.
News-Commentary v14
Ferner
stellte
die
Kommission
fest,
dass
die
Maßnahme
angemessen
ist,
da
die
vorgesehene
Entschädigung
nicht
höher
als
erforderlich
ist,
um
die
Schäden
zu
beseitigen.
It
also
found
that
the
measure
is
proportionate
as
the
foreseen
compensation
does
not
exceed
what
is
necessary
to
make
good
the
damage.
ELRC_3382 v1
Die
Anwaltskanzlei
Chiti
bittet
daher
die
Kommission,
die
allgemeine
Behauptung,
dass
die
fraglichen
Maßnahmen
nicht
dazu
bestimmt
seien,
die
durch
die
Naturkatastrophen
verursachten
Schäden
zu
beseitigen,
im
Falle
des
Piemonts
zu
überdenken.
Of
the
233
court
cases
regarding
compensation
for
damage
caused
by
the
floods,
96
have
ended
with
judgments
that
are
now
definitive,
while
most
of
the
others
are
suspended
as
a
result
of
the
suspension
injunction
issued
by
the
Commission
on
17
October
2012.
DGT v2019
Die
Projekte,
für
die
in
letzter
Zeit
Finanzierungsbeiträge
bereitgestellt
wurden,
umfassten
große
Infrastrukturvorhaben
wie
etwa
den
Ausbau
wichtiger
Straßenverbindungen
und
Investitionen,
um
die
von
den
Überschwemmungen
im
letzten
Jahr
angerichteten
Schäden
zu
beseitigen.
Projects
funded
recently
include
large
scale
infrastructure
projects,
such
as
improvements
to
major
roads
and
investments
required
to
address
last
year's
flood
damage.
TildeMODEL v2018