Translation of "Sagen aus" in English

Wir sagen das aus rechtlicher Sicht heraus.
We say that from a legal point of view.
Europarl v8

Ich würde sagen, wir müssen aus dieser Krise lernen.
What I would say is that we must learn lessons from this crisis.
Europarl v8

Ich muss sagen, dass 2005 aus Haushaltssicht kein schlechtes Jahr gewesen ist.
I must say that, from a budgetary point of view, 2005 has not been a bad year.
Europarl v8

Zuweilen sagen Gesten mehr aus als Worte.
Sometimes, actions speak louder than words.
Europarl v8

Könnte er uns sagen, was aus diesen Überlegungen geworden ist?
Could he tell us what has happened to that thinking?
Europarl v8

Ich möchte das hier auch von mir aus sagen.
I can tell you right now that that is how I personally see it.
Europarl v8

Sie sagen dies aus gutem Grund.
They have good reasons for saying this.
Europarl v8

Diese beiden Zahlen sagen sehr viel aus.
These two statistics tell us a great deal.
Europarl v8

Was sie auch sagen, aus dir wird schon noch ein Offizier.
I still think that someday you'll make an officer.
OpenSubtitles v2018

Und alles, was ich sagen kann, aus der Tiefe meines...
And all I can say, from the bottom of my...
OpenSubtitles v2018

Willst du sagen, ich sehe aus wie ein Friseur?
Are you telling me that I look like a barber?
OpenSubtitles v2018

Entschuldigung, können Sie mir sagen, aus welcher Box ich rauskomme?
Excuse me, but I was wondering if you could tell me... what chute I'm supposed to come out of?
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie das aus beruflicher Sicht als Ingenieur?
Are you speaking professionally as an engineer?
OpenSubtitles v2018

Dann würde ich sagen, dass sie aus einem Haufen Arschlöcher besteht.
I'd say that the whole world's just full of bastards.
OpenSubtitles v2018

Sagen Sie, aus welchem Irrenhaus sind Sie denn entkommen?
Tell me, which lunatic asylum did they get you out of?
OpenSubtitles v2018

Sie sagen, ich käme aus der Unterschicht.
You say I'm lower-class.
OpenSubtitles v2018

Manche sagen, aus der Missionsstation.
Some say from a mission settlement.
OpenSubtitles v2018

Ich werde Giacobbi sagen, es sei aus gesundheitlichen Gründen.
I'll tell Giacobbi... it's for reasons of health.
OpenSubtitles v2018

Andere sagen, es kam aus dem Helm von Attilas Bruder.
Others that it came from the helmet of Attila's brother,
OpenSubtitles v2018

Was die Leute über dich sagen, wenn du aus der Tür bist.
What people say about you when you leave the room.
OpenSubtitles v2018

Der Tank vom Flieger reicht für die Strecke nicht aus, sagen sie.
The gunship is out of fueling range. That's what they're telling me.
OpenSubtitles v2018

Nicht viele Paare können sagen, dass beide aus dem FBI flogen.
Not many couples can say they've both been kicked out of the FBI.
OpenSubtitles v2018

Rileys Mails an ihre Freundinnen sagen einiges aus.
Riley's e-mails to her friends are very telling.
OpenSubtitles v2018

Sagen wir, aus Aussagegründen sollten Sie das besser nicht wissen.
Let's just say for testimonial purposes, it's better that you don't know.
OpenSubtitles v2018

Ich würde sagen, es kam aus der Richtung.
And I would say it came from that direction.
OpenSubtitles v2018

Sie sagen, ich bin aus San Pedro Sula?
You say I'm from San Pedro Sula?
OpenSubtitles v2018

Besser das, als euch zu sagen, was aus ihr geworden ist.
Better that than tell you what she had become.
OpenSubtitles v2018