Translation of "Sagen aus" in English
Wir
sagen
das
aus
rechtlicher
Sicht
heraus.
We
say
that
from
a
legal
point
of
view.
Europarl v8
Ich
würde
sagen,
wir
müssen
aus
dieser
Krise
lernen.
What
I
would
say
is
that
we
must
learn
lessons
from
this
crisis.
Europarl v8
Ich
muss
sagen,
dass
2005
aus
Haushaltssicht
kein
schlechtes
Jahr
gewesen
ist.
I
must
say
that,
from
a
budgetary
point
of
view,
2005
has
not
been
a
bad
year.
Europarl v8
Zuweilen
sagen
Gesten
mehr
aus
als
Worte.
Sometimes,
actions
speak
louder
than
words.
Europarl v8
Könnte
er
uns
sagen,
was
aus
diesen
Überlegungen
geworden
ist?
Could
he
tell
us
what
has
happened
to
that
thinking?
Europarl v8
Ich
möchte
das
hier
auch
von
mir
aus
sagen.
I
can
tell
you
right
now
that
that
is
how
I
personally
see
it.
Europarl v8
Sie
sagen
dies
aus
gutem
Grund.
They
have
good
reasons
for
saying
this.
Europarl v8
Diese
beiden
Zahlen
sagen
sehr
viel
aus.
These
two
statistics
tell
us
a
great
deal.
Europarl v8
Was
sie
auch
sagen,
aus
dir
wird
schon
noch
ein
Offizier.
I
still
think
that
someday
you'll
make
an
officer.
OpenSubtitles v2018
Und
alles,
was
ich
sagen
kann,
aus
der
Tiefe
meines...
And
all
I
can
say,
from
the
bottom
of
my...
OpenSubtitles v2018
Willst
du
sagen,
ich
sehe
aus
wie
ein
Friseur?
Are
you
telling
me
that
I
look
like
a
barber?
OpenSubtitles v2018
Entschuldigung,
können
Sie
mir
sagen,
aus
welcher
Box
ich
rauskomme?
Excuse
me,
but
I
was
wondering
if
you
could
tell
me...
what
chute
I'm
supposed
to
come
out
of?
OpenSubtitles v2018
Sagen
Sie
das
aus
beruflicher
Sicht
als
Ingenieur?
Are
you
speaking
professionally
as
an
engineer?
OpenSubtitles v2018
Dann
würde
ich
sagen,
dass
sie
aus
einem
Haufen
Arschlöcher
besteht.
I'd
say
that
the
whole
world's
just
full
of
bastards.
OpenSubtitles v2018
Sagen
Sie,
aus
welchem
Irrenhaus
sind
Sie
denn
entkommen?
Tell
me,
which
lunatic
asylum
did
they
get
you
out
of?
OpenSubtitles v2018
Sie
sagen,
ich
käme
aus
der
Unterschicht.
You
say
I'm
lower-class.
OpenSubtitles v2018
Manche
sagen,
aus
der
Missionsstation.
Some
say
from
a
mission
settlement.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
Giacobbi
sagen,
es
sei
aus
gesundheitlichen
Gründen.
I'll
tell
Giacobbi...
it's
for
reasons
of
health.
OpenSubtitles v2018
Andere
sagen,
es
kam
aus
dem
Helm
von
Attilas
Bruder.
Others
that
it
came
from
the
helmet
of
Attila's
brother,
OpenSubtitles v2018
Was
die
Leute
über
dich
sagen,
wenn
du
aus
der
Tür
bist.
What
people
say
about
you
when
you
leave
the
room.
OpenSubtitles v2018
Der
Tank
vom
Flieger
reicht
für
die
Strecke
nicht
aus,
sagen
sie.
The
gunship
is
out
of
fueling
range.
That's
what
they're
telling
me.
OpenSubtitles v2018
Nicht
viele
Paare
können
sagen,
dass
beide
aus
dem
FBI
flogen.
Not
many
couples
can
say
they've
both
been
kicked
out
of
the
FBI.
OpenSubtitles v2018
Rileys
Mails
an
ihre
Freundinnen
sagen
einiges
aus.
Riley's
e-mails
to
her
friends
are
very
telling.
OpenSubtitles v2018
Sagen
wir,
aus
Aussagegründen
sollten
Sie
das
besser
nicht
wissen.
Let's
just
say
for
testimonial
purposes,
it's
better
that
you
don't
know.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
sagen,
es
kam
aus
der
Richtung.
And
I
would
say
it
came
from
that
direction.
OpenSubtitles v2018
Sie
sagen,
ich
bin
aus
San
Pedro
Sula?
You
say
I'm
from
San
Pedro
Sula?
OpenSubtitles v2018
Besser
das,
als
euch
zu
sagen,
was
aus
ihr
geworden
ist.
Better
that
than
tell
you
what
she
had
become.
OpenSubtitles v2018