Translation of "Sachverhalt zu klären" in English
Die
Kommission
beabsichtigt,
zunächst
im
Benehmen
mit
der
polnischen
Regierung
den
Sachverhalt
zu
klären.
The
Commission's
intention
is
to
clarify
the
facts,
in
consultation
with
the
Polish
Government.
TildeMODEL v2018
Begegnung
mit
auch
Unfälle,
die
Kamera
den
Sachverhalt
zu
klären
und
die
Verantwortung
klar.
Even
encountering
accidents,
the
camera
will
clarify
the
facts
and
clear
the
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Um
diesen
Sachverhalt
zu
klären,
müssen
wir
nun
die
Entdeckungen
der
Tiefenpsychologie
mit
einbeziehen.
In
order
to
clarify
this
circumstance,
we
also
must
now
include
the
discoveries
of
the
depth
psychology.
ParaCrawl v7.1
Im
Laufe
dieser
Sitzung
tauschen
die
Vertragsparteien
sämtliche
Dokumente
und
Angaben
aus,
die
dazu
beitragen
können,
den
Sachverhalt
zu
klären.
At
the
meeting,
the
Parties
shall
exchange
any
relevant
documentation
or
information
helping
to
clarify
the
circumstances
of
the
established
facts.
DGT v2019
Nach
der
Veröffentlichung
der
vorläufigen
Maßnahmen
setzte
die
Kommission
ihre
Untersuchung
fort,
um
den
Sachverhalt
endgültig
zu
klären.
Following
the
publication
of
the
provisional
measures,
the
Commission
continued
its
investigation
with
a
view
to
reaching
definitive
findings.
DGT v2019
Enthält
der
Bericht
Hinweise
darauf,
daß
das
beobachtete
Schiff
Fischereitätigkeiten
ausgeübt
hat,
die
mit
den
Erhaltungsmaßnahmen
unvereinbar
sind,
so
treffen
die
genannten
Behörden
alle
erforderlichen
Maßnahmen,
um
den
Sachverhalt
zu
klären
und
solche
Tätigkeiten
künftig
zu
verhindern.
In
the
event
that
the
report
indicates
that
the
vessel
observed
has
engaged
in
fishing
practices
at
variance
with
conservation
measures
the
said
authorities
shall
take
all
appropriate
action
to
investigate
the
matter
in
order
to
prevent
such
practices.
JRC-Acquis v3.0
Enthält
der
Bericht
Hinweise
darauf,
dass
das
beobachtete
Schiff
Fischereipraktiken
angewandt
hat,
die
mit
den
Bestandserhaltungs-
und
Kontrollmaßnahmen
der
NAFO
unvereinbar
sind,
so
treffen
die
in
Absatz
1
genannten
Behörden
alle
erforderlichen
Maßnahmen,
um
den
Sachverhalt
zu
klären
und
solche
Praktiken
künftig
zu
verhindern.
In
the
event
that
the
report
indicates
that
the
vessel
observed
has
engaged
in
fishing
practices
at
variance
with
conservation
and
enforcement
measures
of
NAFO,
the
authorities
referred
to
in
paragraph
1
shall
take
all
appropriate
action
to
investigate
the
matter
in
order
to
prevent
the
repetition
of
such
practices.
DGT v2019
Um
den
Sachverhalt
zu
klären
und
möglicherweise
Berufung
einzulegen,
forderten
die
Unternehmen
Zugang
zu
den
relevanten
Dokumenten
im
Besitz
von
OLAF.
In
order
to
clarify
the
facts
and
to
potentially
prepare
an
appeal,
the
companies
asked
for
access
to
relevant
documents
held
by
OLAF.
TildeMODEL v2018
Der
Direktor
erteilte
der
Datenkontrollstelle
den
Auftrag,
alle
notwendigen
Schritte
zu
unternehmen,
um
den
Sachverhalt
zu
klären.
It
has
been
used
for
marketing,
debt
tracing
and
a
range
of
other
purposes.
EUbookshop v2
Die
Untersuchung
war
durchgeführt
worden,
um
in
einem
Streit
über
den
angeblichen
unerlaubten
Zugriff
auf
die
Mailbox
des
Beschwerdeführers
den
tatsächlichen
Sachverhalt
zu
klären.
This
administrative
inquiry
had
been
performed
with
a
view
to
establishing
facts
related
to
a
controversy
about
the
alleged
unauthorised
access
to
the
complainant’s
computer
mailbox.
EUbookshop v2
Zweck
der
Konsultationen
ist
es,
den
Sachverhalt
zu
klären
und
zu
einer
einvernehmlichen
Lösung
zu
gelangen.
Due
consideration
should
be
given
to
any
request
for
an
extension
of
the
30-day
period
and,
upon
cause
shown,
such
an
extension
should
be
granted
whenever
practicable.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
sich
mit
der
irischen
Regierung
in
Verbindung
gesetzt,
um
den
Sachverhalt
zu
klären.
In
view
of
these
difficulties,
the
customs
authorities
responsible
have
decided
to
introduce
a
number
of
improvements
to
facilitate
trans-frontier
traffic.
EUbookshop v2
Der
Zweck
der
Konsultationen
ist
es,
den
Sachverhalt
zu
klären
und
eine
für
alle
Seiten
annehmbare
Lösung
zu
erzielen,
die
im
Einklang
mit
diesem
Übereinkommen
steht.
The
purpose
of
the
consultations
shall
be
to
clarify
the
facts
of
the
situation
and
to
arrive
at
a
mutually
acceptable
solution
in
conformity
with
this
agreement'.
EUbookshop v2
Schließlich,
letzten
Tag
6,
die
Guardia
Civil
in
Localiza
A.
H.
M.,
in
der
andalusischen
Dorf
Huercal
Overa,
Bewegung
entlang
mit
den
Agenten,
bis
Abhängigkeiten
Albox
Beitrag,
um
den
Sachverhalt
zu
klären.
Finally,
last
day
6,
the
Guardia
Civil
in
Localiza
A.
H.
M.,
in
the
Andalusian
village
of
Huercal
Overa,
moving
along
with
the
agents
until
dependencies
Albox
Post,
to
clarify
the
facts.
ParaCrawl v7.1
Sodann
ist,
soweit
erforderlich,
der
Sachverhalt
zu
klären,
wozu
der
Fürst
auch
die
Amtshilfe
der
Regierung
und
die
Rechtshilfe
des
Gerichtes
in
Anspruch
nehmen
kann.
Then,
where
necessary,
the
facts
shall
be
established
and,
in
this
regard,
the
Reigning
Prince
may
seek
the
official
assistance
of
the
Government
and
of
the
Court.
ParaCrawl v7.1
Die
Große
Beschwerdekammer
unterstrich
damit
nochmals,
dass
ein
Unterschied
besteht
zwischen
der
Befugnis,
ein
Verfahren
einzuleiten
und
fortzusetzen,
und
der
Befugnis,
in
einem
anhängigen
Verfahren
den
Sachverhalt
zu
klären.
The
Enlarged
Board
emphasised
the
distinction
between
the
power
to
initiate
and
continue
proceedings
and
the
power
to
clarify
the
facts
in
pending
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
vor,
bei
Unklarheiten
oder
Streitigkeiten
mit
dem
Absender
Kontakt
aufzunehmen
um
den
Sachverhalt
zu
klären.
We
reserve
the
right
to
contact
the
sender
if
a
lack
of
clarity
or
a
disagreement
would
appear,
to
clear
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Eingedenk
ihrer
vorstehenden
Schlußfolgerungen
hält
es
die
Kammer
nicht
für
sinnvoll,
die
Akte
weiter
zu
durchforsten,
um
diesen
Sachverhalt
genau
zu
klären
und
zu
entscheiden,
ob
die
Kritik
der
Beschwerdeführerin
berechtigt
ist.
In
view
of
the
above
conclusions,
the
Board
considers
that
there
is
no
point
in
continuing
the
examination
of
the
file
in
order
accurately
to
establish
the
facts
and
to
rule
on
the
relevance
of
the
Appellants'
criticism.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
unter
gewissen
Bedingungen
(ich
zitiere
den
Fall,
um
den
Sachverhalt
zu
klären)
selbst
der
Beitritt
der
Kommunist
in
eine
Koalition
mit
einer
wesentlich
kleinbürgerlichen
Partei,
die
noch
die
Unterstützung
eines
Teils
der
Arbeiter
und
Bauern
hat,
eine
Initiative,
die,
so
opportunistisch
sie
erscheinen
mag,
ihrem
Wesen
nach
revolutionär
ist.
Therefore,
under
certain
conditions
(I
am
quoting
this
case
so
as
to
clarify
the
situation)
even
the
entry
of
Communists
into
coalition
with
an
essentially
petty-bourgeois
party
which
still
commands
the
allegiance
of
a
certain
section
of
the
workers
or
the
poor
peasants,
is
a
step
which,
though
apparently
opportunist,
is
in
essence
revolutionary.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall,
dass
es
nicht
möglich
ist,
im
direkten
Gespräch
mit
Kollegen
oder
Vorgesetzten
einen
Sachverhalt
anzusprechen
und
zu
klären,
wollen
wir
Sie
als
Hinweisgeber
wirksam
schützen
und
bieten
Ihnen
hier
eine
mit
den
neuesten
Techniken
gesicherte
Kommunikationsplattform
zur
Abgabe
anonymer
Meldungen
(siehe
Grafik).
In
the
event
that
it
is
not
possible
to
address
and
clarify
a
matter
in
a
direct
conversation
with
colleagues
or
superiors,
we
want
to
effectively
protect
you
as
a
whistleblower
and
offer
you
a
secure
communication
platform
for
anonymous
reporting
using
the
latest
technology
(see
chart).
CCAligned v1
Im
Namen
meiner
Fraktion
schreibe
ich
Herrn
Cameron
und
fordere
ihn
auf,
diesen
Sachverhalt
zu
klären
und
ganz
offen
zu
sagen,
ob
eine
konservative
Regierung
sich
wieder
dem
europapolitischen
Mainstream
anschließen
oder
beim
Entscheidungsprozess
in
Brüssel
und
Straßburg
weiterhin
im
Abseits
stehen
würde.“
"On
behalf
of
my
group,
I
am
writing
to
Mr
Cameron,
inviting
him
to
clarify
this
matter
and
reveal
whether
a
Conservative
government
would
rejoin
mainstream
European
politics
or
continue
to
stand
on
the
sidelines
of
decision-making
in
Brussels
and
Strasbourg."
ParaCrawl v7.1
Die
moderne
Forschung
hat
allerdings
dazu
beigetragen,
den
Sachverhalt
zu
klären,
und
sie
hat
besonders
in
Untersuchungen
zur
Kindesentwicklung
wertvolle
Hinweise
erzielt.
Nevertheless,
modern
research
has
done
a
great
deal
to
clarify
the
issues,
and
particularly
the
study
of
childhood
development
has
provided
us
with
some
very
valuable
clues.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vorgehensweise
bereitet
den
Inspektoren
oft
Probleme,
da
die
Steuerbehörde
verpflichtet
ist,
im
Rahmen
der
Beweiserhebung
die
Vorlagen
der
Steuerpflichtigen
zu
prüfen
und
den
Sachverhalt
zu
klären,
selbst
dann,
wenn
dies
die
rechtzeitige
Fassung
des
rechtskräftigen
Beschlusses
gefährdet.
This
can
cause
difficulties
for
the
inspectors
in
many
respects
as
the
tax
authority
is
obliged
to
examine
the
proposals
put
forward
by
taxpayers
related
to
providing
evidence,
and
clarify
the
facts
of
the
matter,
even
if
this
means
the
final
decision
may
not
be
made
in
a
timely
manner.
ParaCrawl v7.1