Translation of "Zu diesem sachverhalt" in English

Die Beiträge zu diesem ausgesprochen wichtigen Sachverhalt stimmen mich sehr zuversichtlich.
Mr President, I am very encouraged by all the contributions made on this very important issue.
Europarl v8

Das Parlament hat zu diesem Sachverhalt drei Aussprachen und Abstimmungen abgehalten.
There have been three debates and votes in this House on the matter.
Europarl v8

Weitere Daten zu diesem Sachverhalt werden derzeit erwartet.
Further data addressing this issue are currently awaited.
ELRC_2682 v1

Der Ausschuss der Regionen nahm die Stellungnahme zu diesem Sachverhalt an.
The Committee adopted the opinion on the samesubject.
EUbookshop v2

Dieser Hinweis hat Vorrang gegenüber den im Proxy-Voting-System gemachten Ausführungen zu diesem Sachverhalt.
This remark takes priority over the annotations made about this issue in the proxy-voting-system.
ParaCrawl v7.1

Und die Frau tritt zurück, sich zu diesem Sachverhalt.
And the woman resigns himself to this state of affairs.
ParaCrawl v7.1

Der Kammer ist keine Rechtsprechung zu diesem speziellen Sachverhalt bekannt.
The board is not aware of case law dealing with this specific issue.
ParaCrawl v7.1

Derzeit gibt es in der Fachliteratur keine Informationen zu diesem Sachverhalt.
So far, no information on this aspect in patients is available in the literature.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat mit dem Fischereisektor sehr wichtige und konstruktive Diskussionen zu diesem Sachverhalt geführt, und unsere Initiativen werden vom Sektor generell unterstützt.
The Commission has engaged in very important and constructive discussion with the industry on this matter and the industry gives general support to our initiatives.
Europarl v8

Dieser Bericht verdeutlicht die Zustimmung zu diesem Sachverhalt, zu dem eine Mehrheit im Parlament, durch Abstimmung für die Einführung des Europäischen Semesters, beigetragen hat.
This report shows approval for this state of affairs, to which a majority in Parliament contributed by voting for the introduction of the European Semester.
Europarl v8

Da aus den Dokumenten der Kommission hervorgeht, dass Vereinbarungen über horizontale Zusammenarbeit im Allgemeinen nicht geschlossen werden, um Verbraucherinteressen entgegenzuwirken, wäre ich dankbar zu erfahren, was das Kommissionsmitglied zu diesem konkreten Sachverhalt zu sagen hat.
Since the Commission' s own papers make it clear that horizontal cooperation agreements are generally not made in order to work against the interests of consumers, I would be grateful to see what the Commissioner' s response is in that particular area.
Europarl v8

Wir sollten eine rationale, konsistente und abgestimmte Haltung zu diesem Sachverhalt einnehmen, der trotz allem einen beträchtlichen Fortschritt darstellt.
We should show that we are rational, consistent and coordinated on what represents, in spite of everything, considerable progress.
Europarl v8

Die ausgesprochen komplizierten Erörterungen im Rat zu diesem Sachverhalt haben gezeigt, dass es große Meinungsunterschiede in der Frage der Mehrwertsteuer und der Anwendung ermäßigter Sätze gibt.
The extremely difficult discussions in the Council on this issue have highlighted the radically divergent views on the question of VAT and the use of reduced rates.
Europarl v8

Es ist klar, dass noch nicht alle Rechtswege beschritten wurden, doch ebenso klar ist, dass zu diesem konkreten Sachverhalt die Abgabe einer Einschätzung, einer politischen Stellungnahme begründet ist.
Clearly, not all courses of action have been taken but it is equally clear that, regarding this specific fact, there is a case for an assessment to be made and for a political opinion to be issued.
Europarl v8

Mit diesem Bericht wird eine deutliche Botschaft an die Kommission gesandt, dass das Parlament einen Legislativvorschlag erwartet, dem eine Studie zu diesem Sachverhalt vorausgehen sollte.
This report sends a strong message to the Commission, and demonstrates that Parliament is expecting a legislative proposal that should be preceded by a study into this issue.
Europarl v8

Ich darf betonen, dass sich heute bereits alle griechischen Abgeordneten im Europäischen Parlament zu diesem Sachverhalt geäußert haben.
I should like to point out that all the Greek MEPs have now reacted against this situation.
Europarl v8

Ich habe zu diesem kurzen Sachverhalt einige Fragen an den Kommissar: Erstens, wann wird die Studie dem Parlament und der Öffentlichkeit zugestellt?
I have several questions for the Commissioner regarding this brief summary of the position. Firstly, when will the study be made available to Parliament and to the public?
Europarl v8

Unser Haus hat zu diesem Sachverhalt jahrelang konsequent Stellung bezogen, und wir sollten diese Gelegenheit nutzen, die Entscheidung zu begrüßen, und natürlich sollten wir die übrigen 38 Bundesstaaten in den Vereinigten Staaten von Amerika, in denen es nach wie vor die Todesstrafe gibt, dazu auffordern, dem Beispiel von Illinois zu folgen.
The position of this House, over many years, on this issue has been so consistent that we should take this opportunity to welcome what has happened, and indeed we should call on the 38 remaining states in the United States of America which still apply the death penalty to follow the example set in Illinois.
Europarl v8

Ich möchte erneut allen Abgeordneten danken, die zu diesem hervorragenden Ergebnis der zahlreichen Aussprachen, die zu diesem wichtigen Sachverhalt geführt wurden, beigetragen haben.
Once again, I should like to thank all Members who have contributed to the excellent outcome of the various debates held on this important matter.
Europarl v8

Herr Präsident, vielen Dank, dass Sie mir zu diesem viel diskutierten Sachverhalt das Wort erteilen.
Mr President, thank you for giving me the floor on this much-debated subject.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach hat die PSE-Fraktion einen ausgewogenen Änderungsantrag zu diesem Sachverhalt vorgelegt – den Änderungsantrag 15 –, und daher schlage ich vor, diesen Änderungsantrag anzunehmen.
I think the PSE Group has a balanced amendment in this case – i.e. Amendment 15 – and my advice is to accept that one.
Europarl v8

Dieses Haus ist in der Frage der Atomkraft gespalten, doch wenn es um die Frage der Sicherheit geht, befürworten wir alle eine transparente Aussprache zu diesem Sachverhalt.
This House is divided over the issue of nuclear power, but, when it comes to safety, we all want to see a transparent debate on these issues.
Europarl v8

Bevor ich in dieser Aussprache das Wort an meinen geschätzten Kollegen übergebe, der die Abgeordneten näher zu diesem Sachverhalt informieren wird, möchte ich das Haus um Anerkennung für die umfangreichen Bemühungen der Kommission und die bisherigen positiven Ergebnisse bitten - selbst wenn diese noch in eine endgültige Form gebracht werden müssen -, und ich hoffe, das Parlament wird sich gemeinsam mit uns darum bemühen, von den USA die erforderlichen Datenschutzgarantien für europäische Bürger zu erhalten, damit eine dauerhafte Lösung für dieses Problem gefunden werden kann.
Before passing the debate to my distinguished colleague to provide honourable Members with further details on this issue, I would like to ask this House to recognise the considerable efforts made by the Commission and the positive results we have achieved so far - even if these still have to be finalised - and I hope Parliament will join forces with us in obtaining from the United States the necessary data protection guarantees for European citizens so that a permanent solution to the problem can be achieved.
Europarl v8

Ich begrüße daher die Bemühungen des Rates um ein integriertes Konzept für die Asylpolitik und freue mich auf weitere konstruktive Vorschläge zu diesem schwierigen Sachverhalt.
I therefore welcome the steps taken by Council towards an integrated approach to asylum policy and look forward to further constructive proposals in this sensitive area.
Europarl v8

Ich meine, dass der Bericht des Herrn Menrad, den wir zur Qualität seiner Arbeit beglückwünschen müssen, eine ausgezeichnete Antwort zu diesem Sachverhalt liefert.
I believe that Mr Menrad' s report responds magnificently to this issue and we must congratulate him on the quality of his work.
Europarl v8

Die Ergebnisse der In-vitro-Studien können nun - basierend auf einer sorgfältigen Bewertung der verfügbaren physikalischchemischen Daten zu diesem Sachverhalt, die in den Antworten auf die Liste der ausstehenden Sachverhalte im Rahmen des Befassungsverfahrens vorgelegt wurden - als den aktuellen Erwartungen entsprechend betrachtet werden.
The results of the in vitro studies can now be considered in line with current expectations based on thorough evaluation of the available physicochemical data on this subject, as provided in the responses to the referral LoOI.
ELRC_2682 v1

Ferner wurde der Regierung Sri Lankas eine Frist eingeräumt, binnen derer sie sich zu diesem Sachverhalt oder zum Bericht gezielt äußern konnte.
Sri Lanka was also granted a period within which it could make representations on this matter or specifically in relation to the Report.
DGT v2019

Sie hat daher entschieden, die spanische Regierung in einem Fristsetzungsschreiben aufzufordern, binnen zwei Monaten zu diesem Sachverhalt Stellung zu nehmen.
It has therefore decided to invite the Spanish Government, in a letter of formal notice, to comment on the situation within two months.
TildeMODEL v2018