Translation of "Zu diesem sachverhalt" in English
Die
Beiträge
zu
diesem
ausgesprochen
wichtigen
Sachverhalt
stimmen
mich
sehr
zuversichtlich.
Mr
President,
I
am
very
encouraged
by
all
the
contributions
made
on
this
very
important
issue.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
zu
diesem
Sachverhalt
drei
Aussprachen
und
Abstimmungen
abgehalten.
There
have
been
three
debates
and
votes
in
this
House
on
the
matter.
Europarl v8
Weitere
Daten
zu
diesem
Sachverhalt
werden
derzeit
erwartet.
Further
data
addressing
this
issue
are
currently
awaited.
ELRC_2682 v1
Der
Ausschuss
der
Regionen
nahm
die
Stellungnahme
zu
diesem
Sachverhalt
an.
The
Committee
adopted
the
opinion
on
the
samesubject.
EUbookshop v2
Dieser
Hinweis
hat
Vorrang
gegenüber
den
im
Proxy-Voting-System
gemachten
Ausführungen
zu
diesem
Sachverhalt.
This
remark
takes
priority
over
the
annotations
made
about
this
issue
in
the
proxy-voting-system.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Frau
tritt
zurück,
sich
zu
diesem
Sachverhalt.
And
the
woman
resigns
himself
to
this
state
of
affairs.
ParaCrawl v7.1
Der
Kammer
ist
keine
Rechtsprechung
zu
diesem
speziellen
Sachverhalt
bekannt.
The
board
is
not
aware
of
case
law
dealing
with
this
specific
issue.
ParaCrawl v7.1
Derzeit
gibt
es
in
der
Fachliteratur
keine
Informationen
zu
diesem
Sachverhalt.
So
far,
no
information
on
this
aspect
in
patients
is
available
in
the
literature.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
mit
dem
Fischereisektor
sehr
wichtige
und
konstruktive
Diskussionen
zu
diesem
Sachverhalt
geführt,
und
unsere
Initiativen
werden
vom
Sektor
generell
unterstützt.
The
Commission
has
engaged
in
very
important
and
constructive
discussion
with
the
industry
on
this
matter
and
the
industry
gives
general
support
to
our
initiatives.
Europarl v8
Dieser
Bericht
verdeutlicht
die
Zustimmung
zu
diesem
Sachverhalt,
zu
dem
eine
Mehrheit
im
Parlament,
durch
Abstimmung
für
die
Einführung
des
Europäischen
Semesters,
beigetragen
hat.
This
report
shows
approval
for
this
state
of
affairs,
to
which
a
majority
in
Parliament
contributed
by
voting
for
the
introduction
of
the
European
Semester.
Europarl v8
Da
aus
den
Dokumenten
der
Kommission
hervorgeht,
dass
Vereinbarungen
über
horizontale
Zusammenarbeit
im
Allgemeinen
nicht
geschlossen
werden,
um
Verbraucherinteressen
entgegenzuwirken,
wäre
ich
dankbar
zu
erfahren,
was
das
Kommissionsmitglied
zu
diesem
konkreten
Sachverhalt
zu
sagen
hat.
Since
the
Commission'
s
own
papers
make
it
clear
that
horizontal
cooperation
agreements
are
generally
not
made
in
order
to
work
against
the
interests
of
consumers,
I
would
be
grateful
to
see
what
the
Commissioner'
s
response
is
in
that
particular
area.
Europarl v8
Wir
sollten
eine
rationale,
konsistente
und
abgestimmte
Haltung
zu
diesem
Sachverhalt
einnehmen,
der
trotz
allem
einen
beträchtlichen
Fortschritt
darstellt.
We
should
show
that
we
are
rational,
consistent
and
coordinated
on
what
represents,
in
spite
of
everything,
considerable
progress.
Europarl v8
Die
ausgesprochen
komplizierten
Erörterungen
im
Rat
zu
diesem
Sachverhalt
haben
gezeigt,
dass
es
große
Meinungsunterschiede
in
der
Frage
der
Mehrwertsteuer
und
der
Anwendung
ermäßigter
Sätze
gibt.
The
extremely
difficult
discussions
in
the
Council
on
this
issue
have
highlighted
the
radically
divergent
views
on
the
question
of
VAT
and
the
use
of
reduced
rates.
Europarl v8
Es
ist
klar,
dass
noch
nicht
alle
Rechtswege
beschritten
wurden,
doch
ebenso
klar
ist,
dass
zu
diesem
konkreten
Sachverhalt
die
Abgabe
einer
Einschätzung,
einer
politischen
Stellungnahme
begründet
ist.
Clearly,
not
all
courses
of
action
have
been
taken
but
it
is
equally
clear
that,
regarding
this
specific
fact,
there
is
a
case
for
an
assessment
to
be
made
and
for
a
political
opinion
to
be
issued.
Europarl v8
Mit
diesem
Bericht
wird
eine
deutliche
Botschaft
an
die
Kommission
gesandt,
dass
das
Parlament
einen
Legislativvorschlag
erwartet,
dem
eine
Studie
zu
diesem
Sachverhalt
vorausgehen
sollte.
This
report
sends
a
strong
message
to
the
Commission,
and
demonstrates
that
Parliament
is
expecting
a
legislative
proposal
that
should
be
preceded
by
a
study
into
this
issue.
Europarl v8
Ich
darf
betonen,
dass
sich
heute
bereits
alle
griechischen
Abgeordneten
im
Europäischen
Parlament
zu
diesem
Sachverhalt
geäußert
haben.
I
should
like
to
point
out
that
all
the
Greek
MEPs
have
now
reacted
against
this
situation.
Europarl v8
Ich
habe
zu
diesem
kurzen
Sachverhalt
einige
Fragen
an
den
Kommissar:
Erstens,
wann
wird
die
Studie
dem
Parlament
und
der
Öffentlichkeit
zugestellt?
I
have
several
questions
for
the
Commissioner
regarding
this
brief
summary
of
the
position.
Firstly,
when
will
the
study
be
made
available
to
Parliament
and
to
the
public?
Europarl v8
Unser
Haus
hat
zu
diesem
Sachverhalt
jahrelang
konsequent
Stellung
bezogen,
und
wir
sollten
diese
Gelegenheit
nutzen,
die
Entscheidung
zu
begrüßen,
und
natürlich
sollten
wir
die
übrigen
38
Bundesstaaten
in
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika,
in
denen
es
nach
wie
vor
die
Todesstrafe
gibt,
dazu
auffordern,
dem
Beispiel
von
Illinois
zu
folgen.
The
position
of
this
House,
over
many
years,
on
this
issue
has
been
so
consistent
that
we
should
take
this
opportunity
to
welcome
what
has
happened,
and
indeed
we
should
call
on
the
38
remaining
states
in
the
United
States
of
America
which
still
apply
the
death
penalty
to
follow
the
example
set
in
Illinois.
Europarl v8
Ich
möchte
erneut
allen
Abgeordneten
danken,
die
zu
diesem
hervorragenden
Ergebnis
der
zahlreichen
Aussprachen,
die
zu
diesem
wichtigen
Sachverhalt
geführt
wurden,
beigetragen
haben.
Once
again,
I
should
like
to
thank
all
Members
who
have
contributed
to
the
excellent
outcome
of
the
various
debates
held
on
this
important
matter.
Europarl v8
Herr
Präsident,
vielen
Dank,
dass
Sie
mir
zu
diesem
viel
diskutierten
Sachverhalt
das
Wort
erteilen.
Mr
President,
thank
you
for
giving
me
the
floor
on
this
much-debated
subject.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
hat
die
PSE-Fraktion
einen
ausgewogenen
Änderungsantrag
zu
diesem
Sachverhalt
vorgelegt
– den
Änderungsantrag
15 –,
und
daher
schlage
ich
vor,
diesen
Änderungsantrag
anzunehmen.
I
think
the
PSE
Group
has
a
balanced
amendment
in
this
case
–
i.e.
Amendment
15
–
and
my
advice
is
to
accept
that
one.
Europarl v8
Dieses
Haus
ist
in
der
Frage
der
Atomkraft
gespalten,
doch
wenn
es
um
die
Frage
der
Sicherheit
geht,
befürworten
wir
alle
eine
transparente
Aussprache
zu
diesem
Sachverhalt.
This
House
is
divided
over
the
issue
of
nuclear
power,
but,
when
it
comes
to
safety,
we
all
want
to
see
a
transparent
debate
on
these
issues.
Europarl v8
Bevor
ich
in
dieser
Aussprache
das
Wort
an
meinen
geschätzten
Kollegen
übergebe,
der
die
Abgeordneten
näher
zu
diesem
Sachverhalt
informieren
wird,
möchte
ich
das
Haus
um
Anerkennung
für
die
umfangreichen
Bemühungen
der
Kommission
und
die
bisherigen
positiven
Ergebnisse
bitten
-
selbst
wenn
diese
noch
in
eine
endgültige
Form
gebracht
werden
müssen
-,
und
ich
hoffe,
das
Parlament
wird
sich
gemeinsam
mit
uns
darum
bemühen,
von
den
USA
die
erforderlichen
Datenschutzgarantien
für
europäische
Bürger
zu
erhalten,
damit
eine
dauerhafte
Lösung
für
dieses
Problem
gefunden
werden
kann.
Before
passing
the
debate
to
my
distinguished
colleague
to
provide
honourable
Members
with
further
details
on
this
issue,
I
would
like
to
ask
this
House
to
recognise
the
considerable
efforts
made
by
the
Commission
and
the
positive
results
we
have
achieved
so
far
-
even
if
these
still
have
to
be
finalised
-
and
I
hope
Parliament
will
join
forces
with
us
in
obtaining
from
the
United
States
the
necessary
data
protection
guarantees
for
European
citizens
so
that
a
permanent
solution
to
the
problem
can
be
achieved.
Europarl v8
Ich
begrüße
daher
die
Bemühungen
des
Rates
um
ein
integriertes
Konzept
für
die
Asylpolitik
und
freue
mich
auf
weitere
konstruktive
Vorschläge
zu
diesem
schwierigen
Sachverhalt.
I
therefore
welcome
the
steps
taken
by
Council
towards
an
integrated
approach
to
asylum
policy
and
look
forward
to
further
constructive
proposals
in
this
sensitive
area.
Europarl v8
Ich
meine,
dass
der
Bericht
des
Herrn
Menrad,
den
wir
zur
Qualität
seiner
Arbeit
beglückwünschen
müssen,
eine
ausgezeichnete
Antwort
zu
diesem
Sachverhalt
liefert.
I
believe
that
Mr
Menrad'
s
report
responds
magnificently
to
this
issue
and
we
must
congratulate
him
on
the
quality
of
his
work.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
der
In-vitro-Studien
können
nun
-
basierend
auf
einer
sorgfältigen
Bewertung
der
verfügbaren
physikalischchemischen
Daten
zu
diesem
Sachverhalt,
die
in
den
Antworten
auf
die
Liste
der
ausstehenden
Sachverhalte
im
Rahmen
des
Befassungsverfahrens
vorgelegt
wurden
-
als
den
aktuellen
Erwartungen
entsprechend
betrachtet
werden.
The
results
of
the
in
vitro
studies
can
now
be
considered
in
line
with
current
expectations
based
on
thorough
evaluation
of
the
available
physicochemical
data
on
this
subject,
as
provided
in
the
responses
to
the
referral
LoOI.
ELRC_2682 v1
Ferner
wurde
der
Regierung
Sri
Lankas
eine
Frist
eingeräumt,
binnen
derer
sie
sich
zu
diesem
Sachverhalt
oder
zum
Bericht
gezielt
äußern
konnte.
Sri
Lanka
was
also
granted
a
period
within
which
it
could
make
representations
on
this
matter
or
specifically
in
relation
to
the
Report.
DGT v2019
Sie
hat
daher
entschieden,
die
spanische
Regierung
in
einem
Fristsetzungsschreiben
aufzufordern,
binnen
zwei
Monaten
zu
diesem
Sachverhalt
Stellung
zu
nehmen.
It
has
therefore
decided
to
invite
the
Spanish
Government,
in
a
letter
of
formal
notice,
to
comment
on
the
situation
within
two
months.
TildeMODEL v2018