Translation of "Den sachverhalt klären" in English
Deshalb
rufe
sie
den
Gerichtshof
an,
um
den
Sachverhalt
zu
klären.
The
Comission
seeks
clarification
from
the
ECJ
on
this
point.
TildeMODEL v2018
Während
der
Prüfung
muss
die
Steuerbehörde
den
Sachverhalt
klären
und
beweisen.
During
the
inspection
the
tax
authority
is
obliged
to
clarify
and
prove
the
facts
of
the
matter.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
den
Sachverhalt
klären,
ehe
sie
sich
in
einer
solchen
Weise
äußern.
They
should
establish
the
facts
before
they
speak
in
such
a
manner.
Europarl v8
Die
Kommission
beabsichtigt,
zunächst
im
Benehmen
mit
der
polnischen
Regierung
den
Sachverhalt
zu
klären.
The
Commission's
intention
is
to
clarify
the
facts,
in
consultation
with
the
Polish
Government.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
den
Sachverhalt
klären.
I
have
to
get
this
clear.
OpenSubtitles v2018
Begegnung
mit
auch
Unfälle,
die
Kamera
den
Sachverhalt
zu
klären
und
die
Verantwortung
klar.
Even
encountering
accidents,
the
camera
will
clarify
the
facts
and
clear
the
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Im
Laufe
dieser
Sitzung
tauschen
die
Vertragsparteien
sämtliche
Dokumente
und
Angaben
aus,
die
dazu
beitragen
können,
den
Sachverhalt
zu
klären.
At
the
meeting,
the
Parties
shall
exchange
any
relevant
documentation
or
information
helping
to
clarify
the
circumstances
of
the
established
facts.
DGT v2019
Enthält
der
Bericht
Hinweise
darauf,
daß
das
beobachtete
Schiff
Fischereitätigkeiten
ausgeübt
hat,
die
mit
den
Erhaltungsmaßnahmen
unvereinbar
sind,
so
treffen
die
genannten
Behörden
alle
erforderlichen
Maßnahmen,
um
den
Sachverhalt
zu
klären
und
solche
Tätigkeiten
künftig
zu
verhindern.
In
the
event
that
the
report
indicates
that
the
vessel
observed
has
engaged
in
fishing
practices
at
variance
with
conservation
measures
the
said
authorities
shall
take
all
appropriate
action
to
investigate
the
matter
in
order
to
prevent
such
practices.
JRC-Acquis v3.0
Enthält
der
Bericht
Hinweise
darauf,
dass
das
beobachtete
Schiff
Fischereipraktiken
angewandt
hat,
die
mit
den
Bestandserhaltungs-
und
Kontrollmaßnahmen
der
NAFO
unvereinbar
sind,
so
treffen
die
in
Absatz
1
genannten
Behörden
alle
erforderlichen
Maßnahmen,
um
den
Sachverhalt
zu
klären
und
solche
Praktiken
künftig
zu
verhindern.
In
the
event
that
the
report
indicates
that
the
vessel
observed
has
engaged
in
fishing
practices
at
variance
with
conservation
and
enforcement
measures
of
NAFO,
the
authorities
referred
to
in
paragraph
1
shall
take
all
appropriate
action
to
investigate
the
matter
in
order
to
prevent
the
repetition
of
such
practices.
DGT v2019
Um
den
Sachverhalt
zu
klären
und
möglicherweise
Berufung
einzulegen,
forderten
die
Unternehmen
Zugang
zu
den
relevanten
Dokumenten
im
Besitz
von
OLAF.
In
order
to
clarify
the
facts
and
to
potentially
prepare
an
appeal,
the
companies
asked
for
access
to
relevant
documents
held
by
OLAF.
TildeMODEL v2018
Die
Untersuchung
war
durchgeführt
worden,
um
in
einem
Streit
über
den
angeblichen
unerlaubten
Zugriff
auf
die
Mailbox
des
Beschwerdeführers
den
tatsächlichen
Sachverhalt
zu
klären.
This
administrative
inquiry
had
been
performed
with
a
view
to
establishing
facts
related
to
a
controversy
about
the
alleged
unauthorised
access
to
the
complainant’s
computer
mailbox.
EUbookshop v2
Zweck
der
Konsultationen
ist
es,
den
Sachverhalt
zu
klären
und
zu
einer
einvernehmlichen
Lösung
zu
gelangen.
Due
consideration
should
be
given
to
any
request
for
an
extension
of
the
30-day
period
and,
upon
cause
shown,
such
an
extension
should
be
granted
whenever
practicable.
EUbookshop v2
Der
Zweck
der
Konsultationen
ist
es,
den
Sachverhalt
zu
klären
und
eine
für
alle
Seiten
annehmbare
Lösung
zu
erzielen,
die
im
Einklang
mit
diesem
Übereinkommen
steht.
The
purpose
of
the
consultations
shall
be
to
clarify
the
facts
of
the
situation
and
to
arrive
at
a
mutually
acceptable
solution
in
conformity
with
this
agreement'.
EUbookshop v2
Schließlich,
letzten
Tag
6,
die
Guardia
Civil
in
Localiza
A.
H.
M.,
in
der
andalusischen
Dorf
Huercal
Overa,
Bewegung
entlang
mit
den
Agenten,
bis
Abhängigkeiten
Albox
Beitrag,
um
den
Sachverhalt
zu
klären.
Finally,
last
day
6,
the
Guardia
Civil
in
Localiza
A.
H.
M.,
in
the
Andalusian
village
of
Huercal
Overa,
moving
along
with
the
agents
until
dependencies
Albox
Post,
to
clarify
the
facts.
ParaCrawl v7.1
Die
Große
Beschwerdekammer
unterstrich
damit
nochmals,
dass
ein
Unterschied
besteht
zwischen
der
Befugnis,
ein
Verfahren
einzuleiten
und
fortzusetzen,
und
der
Befugnis,
in
einem
anhängigen
Verfahren
den
Sachverhalt
zu
klären.
The
Enlarged
Board
emphasised
the
distinction
between
the
power
to
initiate
and
continue
proceedings
and
the
power
to
clarify
the
facts
in
pending
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
vor,
bei
Unklarheiten
oder
Streitigkeiten
mit
dem
Absender
Kontakt
aufzunehmen
um
den
Sachverhalt
zu
klären.
We
reserve
the
right
to
contact
the
sender
if
a
lack
of
clarity
or
a
disagreement
would
appear,
to
clear
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2002
schrieb
Frau
Gao
einen
Brief
an
die
Beamten
des
"Büro
610"
und
damit
in
Zusammenhang
stehende
Regierungsverwaltungen,
um
den
Sachverhalt
zu
klären
und
erklärte
ihre
früheren
Äußerungen
und
Handlungen
gegen
Falun
Gong
für
null
und
nichtig.
In
2002,
Ms.
Gao
wrote
to
the
610
Office
and
related
government
departments
to
appeal
against
the
persecution
of
Falun
Gong
and
declared
that
her
previous
words
and
actions
against
Falun
Gong
were
null
and
void.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
unter
gewissen
Bedingungen
(ich
zitiere
den
Fall,
um
den
Sachverhalt
zu
klären)
selbst
der
Beitritt
der
Kommunist
in
eine
Koalition
mit
einer
wesentlich
kleinbürgerlichen
Partei,
die
noch
die
Unterstützung
eines
Teils
der
Arbeiter
und
Bauern
hat,
eine
Initiative,
die,
so
opportunistisch
sie
erscheinen
mag,
ihrem
Wesen
nach
revolutionär
ist.
Therefore,
under
certain
conditions
(I
am
quoting
this
case
so
as
to
clarify
the
situation)
even
the
entry
of
Communists
into
coalition
with
an
essentially
petty-bourgeois
party
which
still
commands
the
allegiance
of
a
certain
section
of
the
workers
or
the
poor
peasants,
is
a
step
which,
though
apparently
opportunist,
is
in
essence
revolutionary.
ParaCrawl v7.1
Die
moderne
Forschung
hat
allerdings
dazu
beigetragen,
den
Sachverhalt
zu
klären,
und
sie
hat
besonders
in
Untersuchungen
zur
Kindesentwicklung
wertvolle
Hinweise
erzielt.
Nevertheless,
modern
research
has
done
a
great
deal
to
clarify
the
issues,
and
particularly
the
study
of
childhood
development
has
provided
us
with
some
very
valuable
clues.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vorgehensweise
bereitet
den
Inspektoren
oft
Probleme,
da
die
Steuerbehörde
verpflichtet
ist,
im
Rahmen
der
Beweiserhebung
die
Vorlagen
der
Steuerpflichtigen
zu
prüfen
und
den
Sachverhalt
zu
klären,
selbst
dann,
wenn
dies
die
rechtzeitige
Fassung
des
rechtskräftigen
Beschlusses
gefährdet.
This
can
cause
difficulties
for
the
inspectors
in
many
respects
as
the
tax
authority
is
obliged
to
examine
the
proposals
put
forward
by
taxpayers
related
to
providing
evidence,
and
clarify
the
facts
of
the
matter,
even
if
this
means
the
final
decision
may
not
be
made
in
a
timely
manner.
ParaCrawl v7.1
Die
Spieler
können
ihre
Argumente
dem
Support
per
IGM
oder
dem
Hilfe-
Kontaktformular
vortragen
und
den
Sachverhalt
mit
ihm
klären.
Players
can
send
their
argument,
explaining
their
circumstances,
to
Support
by
IGM
or
using
the
Help
contact
form.
ParaCrawl v7.1
In
seinem
Antwortschreiben
vom
7.
Januar
1986
auf
den
Bescheid
vom
4.
September
1985
versuchte
der
derzeitige
Vertreter
der
Beschwerdeführerin,
den
Sachverhalt
zu
klären.
By
letter
dated
7
January
1986,
in
reply
to
the
communication
dated
4
September
1985,
the
Appellants'
present
representative
attempted
to
explain
the
position.
ParaCrawl v7.1