Translation of "Sachliche grundlage" in English
Die
Aufwandschätzungen
haben
wenig
sachliche
Grundlage.
The
effort
estimates
have
little
factual
basis.
ParaCrawl v7.1
Weder
das
Vereinigte
Königreich
noch
die
Regierung
von
Gibraltar
haben
die
sachliche
Grundlage
dieses
Vergleichs
angefochten,
und
daher
wird
sie
hier
wiederholt
und
weiter
ausgeführt.
Neither
the
United
Kingdom
nor
the
Government
of
Gibraltar
has
contested
the
factual
basis
of
this
comparison
and
it
is
therefore
repeated
and
refined
below.
DGT v2019
Aber
diese
drei
Kriterien
bedeuten
eben,
Frau
Schleicher,
daß
man
eine
sachliche
Grundlage
hat:
Immer
dann,
wenn
eine
Veränderung
für
den
Verbraucher
von
Bedeutung
ist,
muß
etikettiert
werden.
But
these
three
criteria
mean,
Mrs
Schleicher,
that
there
is
an
objective
basis:
whenever
a
change
is
significant
to
the
consumer
then
the
product
must
be
labelled.
Europarl v8
Die
Entwürfe
über
die
'Gefahren
bei
der
Verwendung
von
abgereichertem
Uran
in
Waffen',
über
die
in
diesem
Parlament
abgestimmt
wurde,
enthalten
wie
ihre
Vorgänger
von
vor
zwei
Jahren
lediglich
Beschuldigungen
ohne
jegliche
sachliche
Grundlage
oder
wissenschaftliche
Glaubwürdigkeit,
was
die
Probleme
entstellt
und
die
Glaubwürdigkeit
unseres
parlamentarischen
Organs
beschädigt.
The
texts
Parliament
has
voted
on,
concerning
the
'dangers
of
the
use
of
depleted
uranium
in
weapons',
confine
themselves,
as
did
their
predecessors
of
two
years
ago,
to
repeating
accusations
that
lack
any
basis
in
fact
or
scientific
credibility.
These
texts
distort
the
problems
and
damage
the
credibility
of
our
parliamentary
institution.
Europarl v8
Aber
obwohl
die
Vorwürfe
von
Biopiraterie
emotional
nachvollziehbar
sein
mögen,
haben
unabhängige
Studien
gezeigt,
dass
sie
eine
nur
geringe
sachliche
Grundlage
haben.
But,
though
accusations
of
biopiracy
may
have
emotional
appeal,
impartial
analyses
have
shown
that
they
have
little
factual
basis.
News-Commentary v14
Da
die
Zunahme
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
zeitlich
nicht
mit
der
rückläufigen
Verkaufsmenge
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zusammenfalle,
gebe
es
keine
sachliche
Grundlage
für
die
Behauptung
der
Kommission,
der
Rückgang
der
Nachfrage
könne
den
ursächlichen
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
nicht
aufheben,
da
der
Anstieg
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
höher
sei
als
der
Rückgang
beim
Verbrauch
und
bei
den
Verkäufen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union.
FCI
submitted
evidence
according
to
which
the
closure
of
the
foundries
mentioned
in
recital
(190)
of
the
provisional
Regulation
should
be
attributed
to
factors
other
than
the
increase
in
imports
of
the
product
concerned
from
the
PRC.
DGT v2019
Dieser
Teil
der
Ziffer
soll
gestrichen
werden,
da
es
weder
eine
rechtliche
noch
eine
sachliche
Grundlage
für
die
Aussage
gibt,
dass
die
europäischen
Rechtsvorschriften
betreffend
Asbest
in
Europa
unzureichend
sind.
Some
of
the
wording
should
be
deleted
since
there
is
no
legal
or
factual
basis
to
support
the
statement
that
European
legislation
on
asbestos
in
Europe
is
lacking.
TildeMODEL v2018
Wie
kann
man
argumentieren,
mit
jemandem,
der
nicht
einmal
die
gleiche
sachliche
Grundlage
wie
der
Rest
der
Welt?
How
do
you
argue
with
someone
who
doesn't
even
share
the
same
factual
foundation
as
the
rest
of
the
world?
ParaCrawl v7.1
Erstens
ist
die
sachliche
Grundlage
von
Regierung
und
Politik
das
Thema,
das
wir
nutzen,
um
Schlüsselkompetenzen
-
Lesen,
Analyse
und
Kommunikation
-
zu
entwickeln.
First,
the
factual
basis
of
government
and
politics
is
the
subject
that
we
use
to
develop
key
skills—reading,
analysis,
and
communication.
ParaCrawl v7.1
Es
soll
eine
sachliche
Grundlage
geschaffen
werden,
die
weder
zum
Ängste
schüren
noch
zum
Abwiegeln
Anlass
geben
soll.
It
is
to
create
an
objective
basis
which
neither
is
to
cause
fears
or
to
appease
these
facts.
ParaCrawl v7.1
Alles,
was
Sie
tun
müssen,
ist
das
Signal
umzusetzen,
indem
sie
die
besten
Trading-Entscheidung
auf
eine
zuverlässige
sachliche
Grundlage
basiert.
All
you
have
to
do
is
implement
the
signal
by
making
the
best
trading
decision
based
on
a
reliable
factual
basis.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesen
Feststellungen
haben
Spekulationen
über
einen
etwaigen
Bedarf
für
höhere
Rückstellungen
in
den
Bilanzen
keine
sachliche
Grundlage.
In
view
of
this
unequivocal
finding,
speculation
about
a
possible
need
for
higher
provisions
has
no
basis
in
fact.
ParaCrawl v7.1
Hier
hilft
stets
eine
kompetente
Immobilienbewertung
und
bietet
durch
ein
zugehöriges
Verkehrswertgutachten
eine
sachliche
Grundlage
für
Preisverhandlungen.
A
competent
valuation
of
the
property
is
always
useful
in
this
situation,
as
the
resulting
report
offers
an
objective
basis
for
negotiations
on
price.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
Ihnen
mit
viel
Zeit
die
sachliche
Grundlage
für
diese
Ansichten
geben,
und
ich
kann
die
entsprechenden
Zeitschriftenartikel
nicht
in
Whacko-Magazinen
zitieren,
sondern
in
den
renommiertesten
Wissenschaftszeitschriften
wie
Science
und
Nature.
I
can,
with
a
lot
of
time,
give
you
the
factual
basis
for
these
views,
and
I
can
cite
the
appropriate
journal
articles
not
in
whacko
magazines,
but
in
the
most
prestigious
science
journals,
such
as
Science
and
Nature.
ParaCrawl v7.1
Um
große
Gewinne
beim
Handel
mit
binären
Optionen
auf
TradeRush
zu
gewährleisten,
ist
es
ein
Muss,
sich
nicht
auf
Ihre
Intuition
allein
eher
sachliche
Grundlage
auf
der
Analyse
von
Charts
und
Tools
basiert
nötigsten
verlassen.
To
ensure
great
profits
in
trading
binary
options
at
TradeRush,
it
is
a
must
not
to
rely
on
your
intuition
alone
rather
factual
basis
based
on
the
analysis
of
charts
and
tools
is
most
necessary.
ParaCrawl v7.1
Es
soll
ein
tieferes
Verständnis
des
Zusammenspiels
zwischen
sozio-kulturellen,
rechtlichen,
ökonomischen
und
technischen
Normen
im
Digitalisierungsprozess
erlangt
werden
und
damit
eine
fundierte,
sachliche
Grundlage
für
den
Dialog
der
verschiedenen
Interessengruppen
aus
Politik,
Wirtschaft
und
Gesellschaft
geschaffen
werden.
It
seeks
to
understand
the
interplay
between
social-cultural,
legal,
economic
and
technical
norms
in
the
process
of
digitalisation,
and
thus,
form
the
basis
for
the
dialogue
of
different
interest
groups
of
politics,
business
and
society.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beschreiben
Sie
ausführlich
den
behaupteten
Verstoß,
einschließlich
die
sachliche
und
rechtliche
Grundlage
für
Ihren
Anspruch
des
Eigentums.
Please
describe
in
detail
the
alleged
infringement,
including
the
factual
and
legal
basis
for
your
claim
of
ownership.
ParaCrawl v7.1
Effiziente
Entscheidungen
bedürfen
einer
sachlichen
Grundlage.
Efficient
decisions
require
a
sound
working
basis
ParaCrawl v7.1
Die
Kontrolle
durch
den
Rechnungshof
sollte
auf
nichtpolitischer
,
unabhängiger
und
rein
sachlicher
Grundlage
erfolgen
.
The
state
audit
should
be
done
on
a
non-political
,
independent
and
purely
professional
basis
.
ECB v1
Leider
wurde
der
Kommissionsvorschlag
aber
gleichzeitig
zum
Anlaß
genommen,
um
zum
Teil
Änderungsvorschläge
einzubringen,
die
stark
in
nationales
Zivilrecht
eingreifen
und
einer
sachlichen
Grundlage
entbehren.
Unfortunately,
the
Commission
proposal
was
also
used
as
an
opportunity
to
table
certain
amendments
that
seriously
impinge
on
national
civil
law
and
have
no
real
basis.
Europarl v8
Die
Behauptung,
wonach
wir
seit
den
1980er
Jahren
eine
unglücklichere
Wohngemeinschaft
geworden
sind,
entbehrt
einer
sachlichen
Grundlage.
There
is
no
factual
basis
for
claiming
that
we
have
become
unhappier
roommates
since
the
1980s.
News-Commentary v14
Nach
der
Unterrichtung
erhob
die
chinesische
Regierung
Einwände
gegen
die
Vornahme
eines
Aufschlags
zur
Bestimmung
der
Benchmark
für
auf
RMB
lautende
Darlehen
und
führte
an,
dass
angesichts
der
Leistungs-
und
Rentabilitätsdaten
der
Stichprobenunternehmen
die
Auffassung
der
Kommission,
dass
diesen
ein
BB-Rating
zugewiesen
werden
sollte,
einer
sachlichen
Grundlage
entbehre,
wobei
sie
andeutete,
dass
dies
für
die
gesamten
Branche
gelte.
Furthermore,
it
indicated
that
the
SEC
filing
of
one
Chinese
producer
cannot
provide
evidence
of
government
policy.
DGT v2019
Denn
mit
der
Beteiligung
der
Zivilgesellschaft
kann
erreicht
werden,
dass
Entscheidungen
über
die
Zielfestlegung
und
Mittelverwendung
im
Einklang
mit
demokratischen
und
transparenten
Verfahren
und
ausschließlich
auf
der
Grundlage
sachlicher
Kriterien
getroffen
werden.
It
seems
that
the
involvement
of
organised
civil
society
could
help
ensure
that
decisions
to
set
objectives
and
spend
funds
are
taken
in
accordance
with
democratic,
transparent
procedures
and
only
on
the
basis
of
specific
criteria.
TildeMODEL v2018
Denn
durch
die
Einbeziehung
der
Zivilgesellschaft
kann
erreicht
werden,
dass
Entscheidungen
über
die
Zielfestlegung
und
Mittelverwendung
im
Einklang
mit
demokratischen
und
transparenten
Verfahren
und
ausschließlich
auf
der
Grundlage
sachlicher
Kriterien
getroffen
werden.
It
seems
that
the
involvement
of
organised
civil
society
could
help
ensure
that
decisions
to
set
objectives
and
spend
funds
are
taken
in
accordance
with
democratic,
transparent
procedures
and
only
on
the
basis
of
specific
criteria.
TildeMODEL v2018
Eine
andere
interessierte
Partei
brachte
vor,
die
Feststellungen
in
den
Erwägungsgründen
174
und
175
der
vorläufigen
Verordnung,
dass
die
Änderungen
bei
den
Einspeisungstarifen
den
ursächlichen
Zusammenhang
nicht
außer
Kraft
gesetzt
hätten,
entbehrten
jeder
sachlichen
oder
rechtlichen
Grundlage
und
stünden
im
Widerspruch
zu
Artikel
3
Absatz
7
der
Grundverordnung,
weil
die
Kommission
es
versäumt
habe,
den
Grad
der
Schädigung
aufgrund
der
Senkung
der
Einspeisungstarife
zu
beurteilen,
und
weil
sie
die
Auffassung
vertreten
habe,
der
deutliche
Rückgang
der
Preis
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
sei
allein
auf
die
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
zurückzuführen.
Another
interested
party
argued
that
the
findings
as
set
out
in
recitals
(174)
and
(175)
to
the
provisional
Regulation
that
the
FIT
changes
did
not
break
the
causal
link
has
no
factual
or
legal
basis
and
is
inconsistent
with
Article
3(7)
of
the
basic
Regulation
because
the
Commission
failed
to
assess
the
level
of
injury
caused
by
the
FIT
reductions
and
because
it
considered
that
the
significant
drop
in
the
Union
industry's
price
had
been
a
consequence
only
of
the
dumped
Chinese
imports.
DGT v2019
Eine
andere
interessierte
Partei
brachte
vor,
die
Feststellungen
in
den
Erwägungsgründen
174
und
175
der
vorläufigen
Antidumpingverordnung,
dass
die
Änderungen
bei
den
Einspeisungstarifen
den
ursächlichen
Zusammenhang
nicht
außer
Kraft
gesetzt
hätten,
entbehrten
jeder
sachlichen
oder
rechtlichen
Grundlage
und
stünden
im
Widerspruch
zu
Artikel
8
Absatz
5
der
Grundverordnung,
weil
die
Kommission
es
versäumt
habe,
den
Grad
der
Schädigung
aufgrund
der
Senkung
der
Einspeisungstarife
zu
beurteilen,
und
weil
sie
die
Auffassung
vertreten
habe,
der
deutliche
Rückgang
der
Preis
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
sei
allein
auf
die
subventionierten
Einfuhren
aus
der
VR
China
zurückzuführen.
Another
interested
party
argued
that
the
findings
as
set
out
in
recitals
(174)
and
(175)
to
the
provisional
anti-dumping
Regulation
that
the
FIT
changes
did
not
break
the
causal
link
has
no
factual
or
legal
basis
and
is
inconsistent
with
Article
8(5)
of
the
basic
Regulation
because
the
Commission
failed
to
assess
the
level
of
injury
caused
by
the
FIT
reductions
and
because
it
considered
that
the
significant
drop
in
the
Union
industry's
price
had
been
a
consequence
only
of
the
subsidised
Chinese
imports.
DGT v2019