Translation of "Sachliche grundlage" in English

Die Aufwandschätzungen haben wenig sachliche Grundlage.
The effort estimates have little factual basis.
ParaCrawl v7.1

Weder das Vereinigte Königreich noch die Regierung von Gibraltar haben die sachliche Grundlage dieses Vergleichs angefochten, und daher wird sie hier wiederholt und weiter ausgeführt.
Neither the United Kingdom nor the Government of Gibraltar has contested the factual basis of this comparison and it is therefore repeated and refined below.
DGT v2019

Aber diese drei Kriterien bedeuten eben, Frau Schleicher, daß man eine sachliche Grundlage hat: Immer dann, wenn eine Veränderung für den Verbraucher von Bedeutung ist, muß etikettiert werden.
But these three criteria mean, Mrs Schleicher, that there is an objective basis: whenever a change is significant to the consumer then the product must be labelled.
Europarl v8

Die Entwürfe über die 'Gefahren bei der Verwendung von abgereichertem Uran in Waffen', über die in diesem Parlament abgestimmt wurde, enthalten wie ihre Vorgänger von vor zwei Jahren lediglich Beschuldigungen ohne jegliche sachliche Grundlage oder wissenschaftliche Glaubwürdigkeit, was die Probleme entstellt und die Glaubwürdigkeit unseres parlamentarischen Organs beschädigt.
The texts Parliament has voted on, concerning the 'dangers of the use of depleted uranium in weapons', confine themselves, as did their predecessors of two years ago, to repeating accusations that lack any basis in fact or scientific credibility. These texts distort the problems and damage the credibility of our parliamentary institution.
Europarl v8

Aber obwohl die Vorwürfe von Biopiraterie emotional nachvollziehbar sein mögen, haben unabhängige Studien gezeigt, dass sie eine nur geringe sachliche Grundlage haben.
But, though accusations of biopiracy may have emotional appeal, impartial analyses have shown that they have little factual basis.
News-Commentary v14

Da die Zunahme der Einfuhren aus der VR China zeitlich nicht mit der rückläufigen Verkaufsmenge des Wirtschaftszweigs der Union zusammenfalle, gebe es keine sachliche Grundlage für die Behauptung der Kommission, der Rückgang der Nachfrage könne den ursächlichen Zusammenhang zwischen den gedumpten Einfuhren aus der VR China und der bedeutenden Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union nicht aufheben, da der Anstieg der Einfuhren aus der VR China höher sei als der Rückgang beim Verbrauch und bei den Verkäufen des Wirtschaftszweigs der Union.
FCI submitted evidence according to which the closure of the foundries mentioned in recital (190) of the provisional Regulation should be attributed to factors other than the increase in imports of the product concerned from the PRC.
DGT v2019

Dieser Teil der Ziffer soll gestrichen werden, da es weder eine rechtliche noch eine sachliche Grundlage für die Aussage gibt, dass die europäischen Rechtsvorschriften betreffend Asbest in Europa unzureichend sind.
Some of the wording should be deleted since there is no legal or factual basis to support the statement that European legislation on asbestos in Europe is lacking.
TildeMODEL v2018

Wie kann man argumentieren, mit jemandem, der nicht einmal die gleiche sachliche Grundlage wie der Rest der Welt?
How do you argue with someone who doesn't even share the same factual foundation as the rest of the world?
ParaCrawl v7.1

Erstens ist die sachliche Grundlage von Regierung und Politik das Thema, das wir nutzen, um Schlüsselkompetenzen - Lesen, Analyse und Kommunikation - zu entwickeln.
First, the factual basis of government and politics is the subject that we use to develop key skills—reading, analysis, and communication.
ParaCrawl v7.1

Es soll eine sachliche Grundlage geschaffen werden, die weder zum Ängste schüren noch zum Abwiegeln Anlass geben soll.
It is to create an objective basis which neither is to cause fears or to appease these facts.
ParaCrawl v7.1

Alles, was Sie tun müssen, ist das Signal umzusetzen, indem sie die besten Trading-Entscheidung auf eine zuverlässige sachliche Grundlage basiert.
All you have to do is implement the signal by making the best trading decision based on a reliable factual basis.
ParaCrawl v7.1

Mit diesen Feststellungen haben Spekulationen über einen etwaigen Bedarf für höhere Rückstellungen in den Bilanzen keine sachliche Grundlage.
In view of this unequivocal finding, speculation about a possible need for higher provisions has no basis in fact.
ParaCrawl v7.1

Hier hilft stets eine kompetente Immobilienbewertung und bietet durch ein zugehöriges Verkehrswertgutachten eine sachliche Grundlage für Preisverhandlungen.
A competent valuation of the property is always useful in this situation, as the resulting report offers an objective basis for negotiations on price.
ParaCrawl v7.1

Ich kann Ihnen mit viel Zeit die sachliche Grundlage für diese Ansichten geben, und ich kann die entsprechenden Zeitschriftenartikel nicht in Whacko-Magazinen zitieren, sondern in den renommiertesten Wissenschaftszeitschriften wie Science und Nature.
I can, with a lot of time, give you the factual basis for these views, and I can cite the appropriate journal articles not in whacko magazines, but in the most prestigious science journals, such as Science and Nature.
ParaCrawl v7.1

Um große Gewinne beim Handel mit binären Optionen auf TradeRush zu gewährleisten, ist es ein Muss, sich nicht auf Ihre Intuition allein eher sachliche Grundlage auf der Analyse von Charts und Tools basiert nötigsten verlassen.
To ensure great profits in trading binary options at TradeRush, it is a must not to rely on your intuition alone rather factual basis based on the analysis of charts and tools is most necessary.
ParaCrawl v7.1

Es soll ein tieferes Verständnis des Zusammenspiels zwischen sozio-kulturellen, rechtlichen, ökonomischen und technischen Normen im Digitalisierungsprozess erlangt werden und damit eine fundierte, sachliche Grundlage für den Dialog der verschiedenen Interessengruppen aus Politik, Wirtschaft und Gesellschaft geschaffen werden.
It seeks to understand the interplay between social-cultural, legal, economic and technical norms in the process of digitalisation, and thus, form the basis for the dialogue of different interest groups of politics, business and society.
ParaCrawl v7.1

Bitte beschreiben Sie ausführlich den behaupteten Verstoß, einschließlich die sachliche und rechtliche Grundlage für Ihren Anspruch des Eigentums.
Please describe in detail the alleged infringement, including the factual and legal basis for your claim of ownership.
ParaCrawl v7.1

Effiziente Entscheidungen bedürfen einer sachlichen Grundlage.
Efficient decisions require a sound working basis
ParaCrawl v7.1

Die Kontrolle durch den Rechnungshof sollte auf nichtpolitischer , unabhängiger und rein sachlicher Grundlage erfolgen .
The state audit should be done on a non-political , independent and purely professional basis .
ECB v1

Leider wurde der Kommissionsvorschlag aber gleichzeitig zum Anlaß genommen, um zum Teil Änderungsvorschläge einzubringen, die stark in nationales Zivilrecht eingreifen und einer sachlichen Grundlage entbehren.
Unfortunately, the Commission proposal was also used as an opportunity to table certain amendments that seriously impinge on national civil law and have no real basis.
Europarl v8

Die Behauptung, wonach wir seit den 1980er Jahren eine unglücklichere Wohngemeinschaft geworden sind, entbehrt einer sachlichen Grundlage.
There is no factual basis for claiming that we have become unhappier roommates since the 1980s.
News-Commentary v14

Nach der Unterrichtung erhob die chinesische Regierung Einwände gegen die Vornahme eines Aufschlags zur Bestimmung der Benchmark für auf RMB lautende Darlehen und führte an, dass angesichts der Leistungs- und Rentabilitätsdaten der Stichprobenunternehmen die Auffassung der Kommission, dass diesen ein BB-Rating zugewiesen werden sollte, einer sachlichen Grundlage entbehre, wobei sie andeutete, dass dies für die gesamten Branche gelte.
Furthermore, it indicated that the SEC filing of one Chinese producer cannot provide evidence of government policy.
DGT v2019

Denn mit der Beteiligung der Zivilgesellschaft kann erreicht werden, dass Entscheidungen über die Zielfestlegung und Mittelverwendung im Einklang mit demokratischen und transparenten Verfahren und ausschließlich auf der Grundlage sachlicher Kriterien getroffen werden.
It seems that the involvement of organised civil society could help ensure that decisions to set objectives and spend funds are taken in accordance with democratic, transparent procedures and only on the basis of specific criteria.
TildeMODEL v2018

Denn durch die Einbe­ziehung der Zivilgesellschaft kann erreicht werden, dass Entscheidungen über die Zielfest­legung und Mittelverwendung im Einklang mit demokratischen und transparenten Verfahren und ausschließlich auf der Grundlage sachlicher Kriterien getroffen werden.
It seems that the involvement of organised civil society could help ensure that decisions to set objectives and spend funds are taken in accordance with democratic, transparent procedures and only on the basis of specific criteria.
TildeMODEL v2018

Eine andere interessierte Partei brachte vor, die Feststellungen in den Erwägungsgründen 174 und 175 der vorläufigen Verordnung, dass die Änderungen bei den Einspeisungstarifen den ursächlichen Zusammenhang nicht außer Kraft gesetzt hätten, entbehrten jeder sachlichen oder rechtlichen Grundlage und stünden im Widerspruch zu Artikel 3 Absatz 7 der Grundverordnung, weil die Kommission es versäumt habe, den Grad der Schädigung aufgrund der Senkung der Einspeisungstarife zu beurteilen, und weil sie die Auffassung vertreten habe, der deutliche Rückgang der Preis des Wirtschaftszweigs der Union sei allein auf die gedumpten Einfuhren aus der VR China zurückzuführen.
Another interested party argued that the findings as set out in recitals (174) and (175) to the provisional Regulation that the FIT changes did not break the causal link has no factual or legal basis and is inconsistent with Article 3(7) of the basic Regulation because the Commission failed to assess the level of injury caused by the FIT reductions and because it considered that the significant drop in the Union industry's price had been a consequence only of the dumped Chinese imports.
DGT v2019

Eine andere interessierte Partei brachte vor, die Feststellungen in den Erwägungsgründen 174 und 175 der vorläufigen Antidumpingverordnung, dass die Änderungen bei den Einspeisungstarifen den ursächlichen Zusammenhang nicht außer Kraft gesetzt hätten, entbehrten jeder sachlichen oder rechtlichen Grundlage und stünden im Widerspruch zu Artikel 8 Absatz 5 der Grundverordnung, weil die Kommission es versäumt habe, den Grad der Schädigung aufgrund der Senkung der Einspeisungstarife zu beurteilen, und weil sie die Auffassung vertreten habe, der deutliche Rückgang der Preis des Wirtschaftszweigs der Union sei allein auf die subventionierten Einfuhren aus der VR China zurückzuführen.
Another interested party argued that the findings as set out in recitals (174) and (175) to the provisional anti-dumping Regulation that the FIT changes did not break the causal link has no factual or legal basis and is inconsistent with Article 8(5) of the basic Regulation because the Commission failed to assess the level of injury caused by the FIT reductions and because it considered that the significant drop in the Union industry's price had been a consequence only of the subsidised Chinese imports.
DGT v2019