Translation of "Rückabwicklung des vertrages" in English
Die
Online
Gold
vermittelt
ausschließlich
die
Rückabwicklung
des
Vertrages
zwischen
Leistungsträger
und
Kunde.
Online
Gold
mediates
solely
the
rescission
of
the
contract
between
the
performance
supplier
and
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
der
Ansicht
sind,
Anspruch
auf
eine
Rückabwicklung
des
Vertrages
zu
haben,
teilen
Sie
uns
dies
bitte
mit
Ihrer
Begründung
für
eine
solche
Rückabwicklung
mit.
In
case
you
consider
that
you
have
a
right
to
rescind
the
contract,
please
tell
us
the
reason
for
this
rescission.
ParaCrawl v7.1
Befindet
sich
der
Kunde
im
Abnahmeverzug,
hat
er
nach
einer
Verzugsdauer
von
mehr
als
14
Tagen
die
anfallenden
Lagerkosten
zu
bezahlen.8.2Im
Falle
eines
vom
Kunden
veranlassten
Vertragsrücktritts
der
Firma
HAM,
insbesondere
wegen
Zahlungsverzuges
oder
einer
sonstigen
vom
Kunden
veranlassten
Rückabwicklung
des
Vertrages
nach
Lieferung
und
der
Rücknahme
gelieferter
Waren,
hat
HAM
Anspruch
auf
Schadensersatz
und
auf
Ausgleich
für
Aufwendungen.8.3HAM
hat
Anspruch
auf
pauschalen
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
in
Höhe
von
30
%
des
Nettoauftragsvolumens.
8.2.In
the
case
of
HAM
withdrawing
from
the
contract
due
to
conduct
of
the
customer,
in
particular
due
to
overdue
payment
or
any
other
rescission
of
the
contract
initiated
by
the
customer
following
delivery
and
recovery
of
delivered
goods,
HAM
has
the
right
to
claim
damages
and
compensation
for
expenditure
incurred.8.3In
consequence
of
non-fulfilment,
HAM
has
the
right
to
claim
damages
at
a
fixed
sum
to
the
amount
of
30
%
of
the
net
order
volume.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
zur
Folge,
dass
der
Anleger
als
Schadensersatz
von
der
Gesellschaft
nicht
die
Rückabwicklung
des
Vertrages
verlangen
kann.
This
has
the
consequence
that
the
investor
cannot
require
the
back
completion
of
the
contract
as
payment
of
damages
of
the
society.
ParaCrawl v7.1
Wird
dem
Mangel
auch
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
nicht
abgeholfen
und
betrifft
dieser
wesentliche
Teile
oder
Funktionen
der
vertragsgemäßen
Leistung,
kann
der
Kunde
die
Rückabwicklung
(Wandlung)
des
Vertrages
verlangen,
wobei
dem
Kunden
der
Nachweis
darüber
obliegt.
If
the
fault
is
not
settled
within
a
reasonable
period
and
if
this
affects
essential
parts
or
functions
of
the
contractual
performance
the
client
may
request
the
annulment
of
the
agreement,
in
which
case
the
client
has
to
prove
that.
ParaCrawl v7.1
In
einem
solchen
Fall
können
Sie
gemäß
Artikel
1644
des
französischen
Bürgerlichen
Gesetzbuches
zwischen
der
Rückabwicklung
des
Vertrages
oder
der
Minderung
des
Verkaufspreises
wählen.
In
such
case,
you
may
choose
between
the
cancellation
of
the
sale
contract
or
a
reduction
of
the
sale
price,
as
set
out
under
article
1644
of
the
French
Civil
Code.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
vom
Kunden
veranlassten
Vertragsrücktritts
der
Firma
HAM,
insbesondere
wegen
Zahlungsverzuges
oder
einer
sonstigen
vom
Kunden
veranlassten
Rückabwicklung
des
Vertrages
nach
Lieferung
und
der
Rücknahme
gelieferter
Waren,
hat
HAM
Anspruch
auf
Schadensersatz
und
auf
Ausgleich
für
Aufwendungen.
In
the
case
of
HAM
withdrawing
from
the
contract
due
to
conduct
of
the
customer,
in
particular
due
to
overdue
payment
or
any
other
rescission
of
the
contract
initiated
by
the
customer
following
delivery
and
recovery
of
delivered
goods,
HAM
has
the
right
to
claim
damages
and
compensation
for
expenditure
incurred.
ParaCrawl v7.1
In
Einzelfällen
und
nach
Absprache
mit
uns
kann
auf
der
Grundlage
einer
gesonderten
Vereinbarung
eine
Rückabwicklung
des
Vertrages
erfolgen.
In
individual
cases
and
following
consultation
with
us,
withdrawal
from
the
contract
could
be
permitted
on
the
basis
of
a
special
arrangement.
ParaCrawl v7.1
Heute
haben
die
Vertragsparteien
festgestellt,
dass
es
keine
konsensfähige
Alternative
zur
Rückabwicklung
des
Vertrags
gibt.
Today
the
parties
have
stated
that
there
is
no
consensus
alternative
to
rescind
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
Anspruch
auf
die
unentgeltliche
Wiederherstellung
der
Produktkonformität
mittels
Reparatur
oder
Austausch
bzw.,
sollten
diese
Maßnahmen
fehlschlagen,
auf
eine
Minderung
des
Kaufpreises
oder
die
Rückabwicklung
des
Vertrags.
Each
item
is
shipped
with
its
certificate
of
guarantee.
Customers
have
the
right
to
free
repair
or
replacement
or,
failing
them,
to
price
reduction
or
contract
cancellation.
ParaCrawl v7.1
Das
Weingut
Cobenzl
erfüllt
Gewährleistungsverpflichtungen
nach
seiner
Wahl
entweder
durch
Lieferung
mangelfreier
Ware,
Verbesserung,
Nachlieferung
von
Fehlmengen
oder
Rückabwicklung
des
Vertrags
(d.h.
Rückzahlung
des
Kaufpreises)
innerhalb
einer
angemessenen
Frist.
Winery
Cobenzl
may
choose
to
meet
its
warranty
obligations
either
through
delivery
of
defect-free
goods,
rectification,
subsequent
delivery
of
the
missing
quantities
or
reversal
of
the
contract
(i.e.
refund
of
the
purchase
price)
within
a
reasonable
time
period.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Käufer
die
Ware
erhalten
und
macht
der
Käufer
im
Anschluss
daran
berechtigte
Ansprüche
auf
Rückabwicklung
des
Vertrags
geltend,
so
haftet
der
Käufer
für
den
zufälligen
Untergang,
sowie
die
Verschlechterung
des
Zustands
der
Ware
bis
zur
Aushändigung
an
art4public.com
oder
den
Partner.
If
the
buyer
has
received
the
commodity
and
if
the
buyer
thereafter
reasonably
claims
rescission
of
the
contract,
the
buyer
shall
be
liable
for
accidental
loss
of
the
commodity
and
accidental
perishing
of
the
condition
of
the
commodity
until
delivery
to
art4public.com
or
the
Partner.
ParaCrawl v7.1