Translation of "Auflösung des vertrages" in English
Der
Kunde
hat
keinen
Anspruch
auf
Schadenersatz
oder
Auflösung
des
Vertrages.
The
customer
has
no
entitlement
to
compensation
or
cancellation
of
the
contract.
10a.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
nicht
die
Auflösung
des
Vertrages
zur
Folge.
This
shall
not
lead
to
the
dissolution
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Nichteinhaltung
wesentlicher
Vertragsbestandteile
berechtigt
die
Vertragsparteien
zur
vorzeitigen
fristlosen
Auflösung
des
Vertrages.
Failure
to
comply
with
essential
elements
of
the
contract
will
lead
to
parties
being
entitled
to
terminate
the
contract
immediately.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
einigt
man
sich
auch
einfach
auf
eine
Auflösung
des
noch
laufenden
Vertrages.
But
maybe
both
parties
are
simply
agree
on
ending
the
contract
by
mutual
agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
beiden
Pächter
bitten
auf
Grund
der
hohen
Löhne
um
Auflösung
des
Vertrages.
The
two
tenants
ask
that
their
contract
be
cancelled
due
to
the
high
wages
to
be
paid.
ParaCrawl v7.1
Im
Januar
2013
teilte
der
Verein
die
Auflösung
des
Vertrages
in
beiderseitigem
Einvernehmen
mit.
In
January
2013,
the
club
announced
the
cancellation
of
the
contract
by
mutual
consent.
WikiMatrix v1
Die
Auflösung
des
Vertrages
der
Dienste
kann
jederzeit
durch
eine
der
beiden
Parteien
auftreten..
The
dissolution
of
the
contract
of
services
can
occur
at
any
time
by
either
of
the
two
parties.
CCAligned v1
Kommt
es
zur
Auflösung
des
Vertrages,
bleiben
alle
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
angefallenen
Beträge
fällig.
In
the
event
of
rescission
of
contract,
all
amounts
accruing
until
such
time
shall
remain
due
and
payable.
ParaCrawl v7.1
Die
Bekanntmachung
über
die
Auflösung
oder
Renovierung
des
Vertrages
wird
einen
Monat
vor
Vertragsende
realisiert.
Termination
or
renewal
of
this
agreement
shall
be
communicated
one
month
before
the
termination.
ParaCrawl v7.1
Allfällige
Gesprächsguthaben
können
bei
einer
Auflösung
des
Vertrages
durch
den
Kunden
nicht
zurückerstattet
werden.
In
the
instance
of
a
contract
termination
by
the
customer,
call
charges
can
not
be
refunded.
ParaCrawl v7.1
Nichterfolgte
Bezahlung
innerhalb
der
gesetzten
Frist
konstituiert
als
ausdrückliche
Klausel
des
Vertrages
die
Auflösung
des
Vertrages.
The
non
payment
within
the
fixed
time
is
a
rescinding
clause
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mit
enormen
Kosten
verbunden,
wenn
viele
Verbraucher
die
Auflösung
des
Vertrages
fordern,
auch
wenn
dies
eigentlich
nicht
erforderlich
ist.
It
would
be
horrendously
expensive
if
a
large
number
of
consumers
required
agreements
to
be
waived
when
not
strictly
necessary.
Europarl v8
Darüber
hinaus
kann
die
zuständige
Behörde
die
Menge,
die
der
Antragsteller
nach
Unterabsatz
1
dieses
Absatzes
zu
liefern
hat,
in
den
Fällen,
in
denen
sie
eine
Änderung
oder
Auflösung
des
Vertrages
gemäß
Artikel
7
genehmigt
hat,
in
angemessenem
Umfang
verringern.
Furthermore,
where
they
have
authorised
the
amendment
or
termination
of
contracts
in
accordance
with
Article
7,
the
competent
authorities
may,
where
it
seems
justified
to
do
so,
reduce
the
quantities
that
applicants
are
required
to
deliver
under
the
first
subparagraph
of
this
paragraph.
JRC-Acquis v3.0
Juli
2012
gab
sie
via
Twitter
bekannt,
dass
ihre
Bitte
nach
Auflösung
des
noch
laufenden
Vertrages
von
TNA
gewährt
wurde.
On
July
1,
2012,
Williams
announced
on
her
Twitter
page
that
she
had
been
granted
her
release
from
TNA.
Wikipedia v1.0
Denkbar
scheint,
daß
die
Richtlinie
-
wie
in
Artikel
3
Absatz
4
erster
Satz
vorgesehen
-
zwar
alle
Rechtsbehelfe
einräumt,
daß
es
jedoch
für
zulässig
erklärt
wird,
im
Falle
geringfügiger
Mängel
vertraglich
die
Geltendmachung
des
Anspruchs
auf
Auflösung
des
Vertrages
auszuschließen.
The
Directive
may,
the
first
sentence
of
Article
3(4)
indicates,
allow
all
forms
of
redress,
but
admit
the
right
to
rescind
on
a
contract
may
be
admissible
where
the
defects
concerned
are
minor.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
hat
jedoch
Verständnis
dafür,
daß
die
sofortige
Auflösung
des
Vertrages
im
Falle
bloß
geringfügiger
Mängel
im
Einzelfall
eine
nicht
gerechtfertigte
Belastung
des
Händlers
darstellen
könnte.
However,
the
Committee
understands
that
an
immediate
rescission
of
the
contract
because
of
minor
defects
could,
in
individual
cases,
place
an
unjustifiable
burden
on
the
retailer.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
ein
Instandsetzungsversuch
des
Unternehmers
fehlschlägt,
muß
dem
Verbraucher
das
Recht
offenstehen,
die
Auflösung
des
Vertrages
zu
verlangen,
unabhängig
von
der
mittlerweile
vielleicht
abgelaufenen
Frist
nach
Artikel
3
Absatz
4
zweiter
Satz.
Even
where
a
company
has
made
an
unsuccessful
attempt
to
repair
the
good,
the
consumer
must
retain
the
right
of
rescission
even
after
the
time
limit
set
in
the
second
sentence
of
Article
3(4)
has
expired.
TildeMODEL v2018
Dieses
Recht,
das
das
Prinzip
der
Vertragstreue
pacta
sunt
servanda
vom
Schuldrecht
auszuschließen
scheint,
ist
in
den
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
unterschiedlich
geregelt
und
reicht
vom
einseitigen
Widerruf
über
die
gütliche
Einigung
bis
hin
zur
Auflösung
des
Vertrages,
die
jeweils
unterschiedliche
Rechtswirkungen
entfalten.
The
legal
nature
of
this
right,
which
appears
to
exclude
the
concept
of
pacta
sunt
servanda
from
the
law
of
obligations,
differs
from
one
Member
State
to
another,
ranging
from
unilateral
withdrawal
to
settlement
and
termination
of
the
contract,
which
have
different
legal
implications.
TildeMODEL v2018
Maschinenfabrik
lumbo
im
Sinne
von
Artikel
21
des
Brüsseler
Übereinkommens
auch
der
Fall,
daß
in
bezug
auf
einen
und
denselben
Vertrag
eine
Partei
vor
dem
Gericht
eines
Vertragsstaats
die
Feststellung
der
Unwirksamkeit
(oder
jedenfalls
die
Auflösung)
des
Vertrages
begehrt,
während
die
andere
Partei
vot
dem
Gericht
eines
anderen
Ver
tragsstaats
auf
Erfüllung
des
Vertrages
klagt?
144/86
Gubisch
Maschinenfabrik
Does
a
case
where,
in
relation
to
the
same
Article
173
EEC
?
Palumbo
contract,
one
party
applies
to
a
court
in
a
Contracting
State
for
a
declaration
that
the
contract
is
inoperative
(or
in
any
event
should
be
rescinded)
whilst
the
other
institutes
proceedings
before
the
court
of
another
Contracting
State
in
order
to
secure
performance
of
the
said
contract,
fall
within
the
scope
of
the
term
'lis
pendens'
used
in
Article
21
of
the
Brussels
Convention?
EUbookshop v2
Am
1.
Juli
2012
gab
sie
via
Twitter
bekannt,
dass
ihre
Bitte
nach
Auflösung
des
noch
laufenden
Vertrages
von
TNA
gewährt
wurde.
On
July
1,
2012,
Williams
announced
on
her
Twitter
page
that
she
had
been
granted
her
release
from
TNA.
WikiMatrix v1
Bei
Nichtzahlung
könnte
der
Verkäufer
die
Auflösung
des
Vertrages
herbeiführen
(132)
und
würde
auch
dadurch
rückwirkend
wieder
Eigentümer.
In
the
event
of
non-payment
the
seller
could
bring
about
the
rescission
of
the
contract
(132)
and
by
the
same
means
vrould
regain
the
title
to
the
goods.
EUbookshop v2
Auch
ohne
diese
Klausel
würde
der
Verkäufer
nach
Auflösung
(risoluzione)
des
Vertrages
(81)
rückwirkend
wieder
Eigentümer
der
Sache.
Even
vrithout
this
clause
the
seller
would
retroactively
become
the
owner
of
the
goods
again
after
rescission
("risoluzione")
of
the
contract
(8l).
EUbookshop v2
Rechts
(59)
hat
der
Verkäufer
als
Partner
eines
gegenseitigen
Vertrages
das
Recht,
bei
nicht
rechtzeitiger
Zahlung
(60)
Auflösung
des
Vertrages
zu
verlangen
(61).
Rescission
of
contract
in
the
event
of
non-payment
a)
Like
French
law
(59),
Dutch
law
gives
the
seller,
as
a
party
to
a
mutuallyagreed
contract,
the
right
to
demand
rescission
of
the
contract
if
payment
is
not
made
in
due
time
(60)
(6l).
EUbookshop v2
Er
übernahm
die
Mannschaft
auf
Platz
14
der
Tabelle,
nachdem
der
bisherige
Headcoach
Marko
Simi?
von
seinem
Amt
zurückgetreten
war,
und
blieb
jedoch
kaum
eine
Woche,
bevor
er
wieder
um
Auflösung
des
Vertrages
bat.
He
took
over
the
team
in
14th
place
after
the
previous
head
coach
Marko
Simi?
resigned
from
office,
but
remained
barely
a
week
before
he
asked
again
for
dissolution
of
the
contract.
WikiMatrix v1
Stellt
der
Mangel
einen
"fundamental
breach
of
contract"
dar,
kann
er
auch
die
Auflösung
des
Vertrages
verlangen.
However,
the
relative
uncertainty
that
may
exist
in
this
area
and
that
may,
therefore,
attach
to
the
legal
rules
applicable
is
a
further
reason
why
a
foreign
subcontractor
should
make
every
endeavour
to
negotiate
a
specific
contract
to
govern
his
relations
with
the
contractor.
EUbookshop v2
Die
Auflösung
des
Vertrages
kann
allerdings
nur
verlangt
werden,
wenn
die
Nichterfüllung
nicht
"geringfügig"
ist
im
übrigen
kann
dies
nach
italienischem
Recht
allein
durch
entsprechende
Klage
erreicht
werden.
It
should
be
noted
that
a
request
to
have
the
contract
terminated
can
be
made
only
when
the
breach
of
contract
is
of
more
than
"slight
importance";
under
Italian
law,
this
can
be
achieved
as
a
rule
only
by
taking
proper
legal
action.
EUbookshop v2