Übersetzung für "Rückabwicklung des vertrages" in Englisch

Die Online Gold vermittelt ausschließlich die Rückabwicklung des Vertrages zwischen Leistungsträger und Kunde.
Online Gold mediates solely the rescission of the contract between the performance supplier and the customer.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie der Ansicht sind, Anspruch auf eine Rückabwicklung des Vertrages zu haben, teilen Sie uns dies bitte mit Ihrer Begründung für eine solche Rückabwicklung mit.
In case you consider that you have a right to rescind the contract, please tell us the reason for this rescission.
ParaCrawl v7.1

Befindet sich der Kunde im Abnahmeverzug, hat er nach einer Verzugsdauer von mehr als 14 Tagen die anfallenden Lagerkosten zu bezahlen.8.2Im Falle eines vom Kunden veranlassten Vertragsrücktritts der Firma HAM, insbesondere wegen Zahlungsverzuges oder einer sonstigen vom Kunden veranlassten Rückabwicklung des Vertrages nach Lieferung und der Rücknahme gelieferter Waren, hat HAM Anspruch auf Schadensersatz und auf Ausgleich für Aufwendungen.8.3HAM hat Anspruch auf pauschalen Schadensersatz wegen Nichterfüllung in Höhe von 30 % des Nettoauftragsvolumens.
8.2.In the case of HAM withdrawing from the contract due to conduct of the customer, in particular due to overdue payment or any other rescission of the contract initiated by the customer following delivery and recovery of delivered goods, HAM has the right to claim damages and compensation for expenditure incurred.8.3In consequence of non-fulfilment, HAM has the right to claim damages at a fixed sum to the amount of 30 % of the net order volume.
ParaCrawl v7.1

Dies hat zur Folge, dass der Anleger als Schadensersatz von der Gesellschaft nicht die Rückabwicklung des Vertrages verlangen kann.
This has the consequence that the investor cannot require the back completion of the contract as payment of damages of the society.
ParaCrawl v7.1

Wird dem Mangel auch innerhalb einer angemessenen Frist nicht abgeholfen und betrifft dieser wesentliche Teile oder Funktionen der vertragsgemäßen Leistung, kann der Kunde die Rückabwicklung (Wandlung) des Vertrages verlangen, wobei dem Kunden der Nachweis darüber obliegt.
If the fault is not settled within a reasonable period and if this affects essential parts or functions of the contractual performance the client may request the annulment of the agreement, in which case the client has to prove that.
ParaCrawl v7.1

In einem solchen Fall können Sie gemäß Artikel 1644 des französischen Bürgerlichen Gesetzbuches zwischen der Rückabwicklung des Vertrages oder der Minderung des Verkaufspreises wählen.
In such case, you may choose between the cancellation of the sale contract or a reduction of the sale price, as set out under article 1644 of the French Civil Code.
ParaCrawl v7.1

Im Falle eines vom Kunden veranlassten Vertragsrücktritts der Firma HAM, insbesondere wegen Zahlungsverzuges oder einer sonstigen vom Kunden veranlassten Rückabwicklung des Vertrages nach Lieferung und der Rücknahme gelieferter Waren, hat HAM Anspruch auf Schadensersatz und auf Ausgleich für Aufwendungen.
In the case of HAM withdrawing from the contract due to conduct of the customer, in particular due to overdue payment or any other rescission of the contract initiated by the customer following delivery and recovery of delivered goods, HAM has the right to claim damages and compensation for expenditure incurred.
ParaCrawl v7.1

In Einzelfällen und nach Absprache mit uns kann auf der Grundlage einer gesonderten Vereinbarung eine Rückabwicklung des Vertrages erfolgen.
In individual cases and following consultation with us, withdrawal from the contract could be permitted on the basis of a special arrangement.
ParaCrawl v7.1

Heute haben die Vertragsparteien festgestellt, dass es keine konsensfähige Alternative zur Rückabwicklung des Vertrags gibt.
Today the parties have stated that there is no consensus alternative to rescind the contract.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde hat Anspruch auf die unentgeltliche Wiederherstellung der Produktkonformität mittels Reparatur oder Austausch bzw., sollten diese Maßnahmen fehlschlagen, auf eine Minderung des Kaufpreises oder die Rückabwicklung des Vertrags.
Each item is shipped with its certificate of guarantee. Customers have the right to free repair or replacement or, failing them, to price reduction or contract cancellation.
ParaCrawl v7.1

Das Weingut Cobenzl erfüllt Gewährleistungsverpflichtungen nach seiner Wahl entweder durch Lieferung mangelfreier Ware, Verbesserung, Nachlieferung von Fehlmengen oder Rückabwicklung des Vertrags (d.h. Rückzahlung des Kaufpreises) innerhalb einer angemessenen Frist.
Winery Cobenzl may choose to meet its warranty obligations either through delivery of defect-free goods, rectification, subsequent delivery of the missing quantities or reversal of the contract (i.e. refund of the purchase price) within a reasonable time period.
ParaCrawl v7.1

Hat der Käufer die Ware erhalten und macht der Käufer im Anschluss daran berechtigte Ansprüche auf Rückabwicklung des Vertrags geltend, so haftet der Käufer für den zufälligen Untergang, sowie die Verschlechterung des Zustands der Ware bis zur Aushändigung an art4public.com oder den Partner.
If the buyer has received the commodity and if the buyer thereafter reasonably claims rescission of the contract, the buyer shall be liable for accidental loss of the commodity and accidental perishing of the condition of the commodity until delivery to art4public.com or the Partner.
ParaCrawl v7.1