Übersetzung für "Auflösung des vertrages" in Englisch

Der Kunde hat keinen Anspruch auf Schadenersatz oder Auflösung des Vertrages.
The customer has no entitlement to compensation or cancellation of the contract. 10a.
ParaCrawl v7.1

Dies hat nicht die Auflösung des Vertrages zur Folge.
This shall not lead to the dissolution of the contract.
ParaCrawl v7.1

Die Nichteinhaltung wesentlicher Vertragsbestandteile berechtigt die Vertragsparteien zur vorzeitigen fristlosen Auflösung des Vertrages.
Failure to comply with essential elements of the contract will lead to parties being entitled to terminate the contract immediately.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht einigt man sich auch einfach auf eine Auflösung des noch laufenden Vertrages.
But maybe both parties are simply agree on ending the contract by mutual agreement.
ParaCrawl v7.1

Die beiden Pächter bitten auf Grund der hohen Löhne um Auflösung des Vertrages.
The two tenants ask that their contract be cancelled due to the high wages to be paid.
ParaCrawl v7.1

Im Januar 2013 teilte der Verein die Auflösung des Vertrages in beiderseitigem Einvernehmen mit.
In January 2013, the club announced the cancellation of the contract by mutual consent.
WikiMatrix v1

Die Auflösung des Vertrages der Dienste kann jederzeit durch eine der beiden Parteien auftreten..
The dissolution of the contract of services can occur at any time by either of the two parties.
CCAligned v1

Kommt es zur Auflösung des Vertrages, bleiben alle bis zu diesem Zeitpunkt angefallenen Beträge fällig.
In the event of rescission of contract, all amounts accruing until such time shall remain due and payable.
ParaCrawl v7.1

Die Bekanntmachung über die Auflösung oder Renovierung des Vertrages wird einen Monat vor Vertragsende realisiert.
Termination or renewal of this agreement shall be communicated one month before the termination.
ParaCrawl v7.1

Allfällige Gesprächsguthaben können bei einer Auflösung des Vertrages durch den Kunden nicht zurückerstattet werden.
In the instance of a contract termination by the customer, call charges can not be refunded.
ParaCrawl v7.1

Nichterfolgte Bezahlung innerhalb der gesetzten Frist konstituiert als ausdrückliche Klausel des Vertrages die Auflösung des Vertrages.
The non payment within the fixed time is a rescinding clause of the contract.
ParaCrawl v7.1

Es ist mit enormen Kosten verbunden, wenn viele Verbraucher die Auflösung des Vertrages fordern, auch wenn dies eigentlich nicht erforderlich ist.
It would be horrendously expensive if a large number of consumers required agreements to be waived when not strictly necessary.
Europarl v8

Darüber hinaus kann die zuständige Behörde die Menge, die der Antragsteller nach Unterabsatz 1 dieses Absatzes zu liefern hat, in den Fällen, in denen sie eine Änderung oder Auflösung des Vertrages gemäß Artikel 7 genehmigt hat, in angemessenem Umfang verringern.
Furthermore, where they have authorised the amendment or termination of contracts in accordance with Article 7, the competent authorities may, where it seems justified to do so, reduce the quantities that applicants are required to deliver under the first subparagraph of this paragraph.
JRC-Acquis v3.0

Juli 2012 gab sie via Twitter bekannt, dass ihre Bitte nach Auflösung des noch laufenden Vertrages von TNA gewährt wurde.
On July 1, 2012, Williams announced on her Twitter page that she had been granted her release from TNA.
Wikipedia v1.0

Denkbar scheint, daß die Richtlinie - wie in Artikel 3 Absatz 4 erster Satz vorgesehen - zwar alle Rechtsbehelfe einräumt, daß es jedoch für zulässig erklärt wird, im Falle geringfügiger Mängel vertraglich die Geltendmachung des Anspruchs auf Auflösung des Vertrages auszuschließen.
The Directive may, the first sentence of Article 3(4) indicates, allow all forms of redress, but admit the right to rescind on a contract may be admissible where the defects concerned are minor.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß hat jedoch Verständnis dafür, daß die sofortige Auflösung des Vertrages im Falle bloß geringfügiger Mängel im Einzelfall eine nicht gerechtfertigte Belastung des Händlers darstellen könnte.
However, the Committee understands that an immediate rescission of the contract because of minor defects could, in individual cases, place an unjustifiable burden on the retailer.
TildeMODEL v2018

Auch wenn ein Instandsetzungsversuch des Unternehmers fehlschlägt, muß dem Verbraucher das Recht offenstehen, die Auflösung des Vertrages zu verlangen, unabhängig von der mittlerweile vielleicht abgelaufenen Frist nach Artikel 3 Absatz 4 zweiter Satz.
Even where a company has made an unsuccessful attempt to repair the good, the consumer must retain the right of rescission even after the time limit set in the second sentence of Article 3(4) has expired.
TildeMODEL v2018

Dieses Recht, das das Prinzip der Vertragstreue pacta sunt ser­vanda vom Schuldrecht auszuschließen scheint, ist in den Rechtsvorschriften der Mitglied­staaten unterschiedlich geregelt und reicht vom einseitigen Widerruf über die gütliche Eini­gung bis hin zur Auflösung des Vertrages, die jeweils unterschiedliche Rechtswirkungen ent­falten.
The legal nature of this right, which appears to exclude the concept of pacta sunt servanda from the law of obligations, differs from one Member State to another, ranging from unilateral withdrawal to settlement and termination of the contract, which have different legal implications.
TildeMODEL v2018

Maschinenfabrik lumbo im Sinne von Artikel 21 des Brüsseler Übereinkommens auch der Fall, daß in bezug auf einen und denselben Vertrag eine Partei vor dem Gericht eines Vertragsstaats die Feststellung der Unwirksamkeit (oder jedenfalls die Auflösung) des Vertrages begehrt, während die andere Partei vot dem Gericht eines anderen Ver tragsstaats auf Erfüllung des Vertrages klagt?
144/86 Gubisch Maschinenfabrik Does a case where, in relation to the same Article 173 EEC ? Palumbo contract, one party applies to a court in a Contracting State for a declaration that the contract is inoperative (or in any event should be rescinded) whilst the other institutes pro­ceedings before the court of another Contract­ing State in order to secure performance of the said contract, fall within the scope of the term 'lis pendens' used in Article 21 of the Brussels Convention?
EUbookshop v2

Am 1. Juli 2012 gab sie via Twitter bekannt, dass ihre Bitte nach Auflösung des noch laufenden Vertrages von TNA gewährt wurde.
On July 1, 2012, Williams announced on her Twitter page that she had been granted her release from TNA.
WikiMatrix v1

Bei Nichtzahlung könnte der Verkäufer die Auflösung des Vertrages herbeiführen (132) und würde auch dadurch rückwirkend wieder Eigentümer.
In the event of non-payment the seller could bring about the rescission of the contract (132) and by the same means vrould regain the title to the goods.
EUbookshop v2

Auch ohne diese Klausel würde der Verkäufer nach Auflösung (risoluzione) des Vertrages (81) rückwirkend wieder Eigentümer der Sache.
Even vrithout this clause the seller would retroactively become the owner of the goods again after rescission ("risoluzione") of the contract (8l).
EUbookshop v2

Rechts (59) hat der Verkäufer als Partner eines gegenseitigen Vertrages das Recht, bei nicht rechtzeitiger Zahlung (60) Auflösung des Vertrages zu verlangen (61).
Rescission of contract in the event of non-payment a) Like French law (59), Dutch law gives the seller, as a party to a mutuallyagreed contract, the right to demand rescission of the contract if payment is not made in due time (60) (6l).
EUbookshop v2

Er übernahm die Mannschaft auf Platz 14 der Tabelle, nachdem der bisherige Headcoach Marko Simi? von seinem Amt zurückgetreten war, und blieb jedoch kaum eine Woche, bevor er wieder um Auflösung des Vertrages bat.
He took over the team in 14th place after the previous head coach Marko Simi? resigned from office, but remained barely a week before he asked again for dissolution of the contract.
WikiMatrix v1

Stellt der Mangel einen "fundamental breach of contract" dar, kann er auch die Auflösung des Vertrages verlangen.
However, the relative uncertainty that may exist in this area and that may, therefore, attach to the legal rules applicable is a further reason why a foreign subcontractor should make every endeavour to negotiate a specific contract to govern his relations with the contractor.
EUbookshop v2

Die Auflösung des Vertrages kann allerdings nur verlangt werden, wenn die Nichterfüllung nicht "geringfügig" ist im übrigen kann dies nach italienischem Recht allein durch entsprechende Klage erreicht werden.
It should be noted that a request to have the contract terminated can be made only when the breach of contract is of more than "slight importance"; under Italian law, this can be achieved as a rule only by taking proper legal action.
EUbookshop v2