Übersetzung für "Inhalt des vertrages" in Englisch
Ich
komme
nun
zum
eigentlichen
Inhalt
des
Vertrages.
This
brings
me
to
the
content
of
the
new
treaty.
EUbookshop v2
Und
genau
da
kommt
wieder
der
Inhalt
des
Vertrages
ins
Spiel.
The
British
must
not
hold
up
decisions
by
continuing
to
insist
on
the
repayment
of
a
few
hundreds
of
millions
of
guilders
to
their
Govern
ment.
EUbookshop v2
Für
Inhalt
und
Umfang
des
Vertrages
ist
unsere
schriftliche
Auftragsbestätigung
maßgebend.
Our
written
order
acknowledgement
is
authoritative
for
the
contents
and
scope
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Deren
Inhalt
ist
maßgeblich
für
den
Inhalt
des
Vertrages.
The
content
of
such
confirmation
is
binding
for
the
content
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Eine
vom
Inhalt
des
ursprünglich
geschlossenen
Vertrages
abweichende
Vereinbarung
bedarf
der
Schriftform.
Any
agreement
differing
from
the
content
of
the
originally
concluded
contract
must
be
made
in
writing.
CCAligned v1
Maßgebend
für
den
Inhalt
des
Vertrages
ist
unsere
schriftliche
Auftragsbestätigung.
Authoritative
for
the
content
of
the
contract
is
our
written
order
acknowledgement.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Inhalt
des
Vertrages
ist
die
Auftragsbestätigung
von
STENFLEX®
maßgebend.
The
content
of
the
contract
is
governed
by
the
order
confirmation
of
STENFLEX®
.
ParaCrawl v7.1
Maßgebend
für
den
Inhalt
des
Vertrages
ist
die
schriftliche
Auftragsbestätigung
von
ZENTIS.
ZENTIS's
written
order
confirmation
determines
the
content
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Mit
Erteilung
des
Auftrages
werden
sie
mit
ihrem
gesamten
Inhalt
Bestandteil
des
Vertrages.
With
placement
of
the
order
they
become
part
of
the
contract
with
their
entire
contents.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
verabschiedet
eine
Entschließung
zum
Inhalt
des
Vorentwurfs
des
Vertrages
zur
Errichtung
der
Europäischen
Union.
Parliament
passes
resolution
on
substance
of
preliminary
draft
Treaty
establishing
European
Union.
EUbookshop v2
Nach
dem
Vortrag
der
Klägerin
war
über
den
Inhalt
des
zu
schließenden
Vertrages
Einigkeit
erzielt
worden.
According
to
the
plaintiff
agreement
had
been
reached
on
the
contents
of
the
contract
to
be
concluded.
EUbookshop v2
Soweit
die
Bestimmungen
unwirksam
sind,
richtet
sich
der
Inhalt
des
Vertrages
nach
den
gesetzlichen
Vorschriften.
Insofar
as
provisions
are
invalid,
the
content
of
the
contract
shall
be
based
on
statutory
regulations.
ParaCrawl v7.1
Der
Inhalt
des
Vertrages
ergibt
sich
aus
der
schriftlichen
Verkaufsbestätigung
der
B.M.P.
zusammen
mit
diesen
Bedingungen.
The
contents
of
the
contract
are
based
on
the
written
sales
confirmation
of
B.M.P.,
together
with
these
conditions.
ParaCrawl v7.1
Jenseits
von
Lissabon
schafft
es
Europa
nicht,
den
klaren
Inhalt
des
neuen
Vertrages
zu
interpretieren
und
hält
sich
nicht
an
die
Bedingungen
der
Agenda
von
Lissabon.
Europe
beyond
Lisbon
is
failing
to
interpret
the
strong
content
of
the
new
treaty
and
is
failing
to
comply
with
the
terms
of
the
Lisbon
Agenda.
Europarl v8
Der
Inhalt
des
Vertrages
ist
wichtig,
aber
noch
wichtiger
ist
meiner
Meinung
nach
die
Rechtsverbindlichkeit
desselben.
What
the
substance
of
the
treaty
will
be
is
important,
but
more
important
in
my
view
is
the
legally
binding
character
of
all
this.
Europarl v8
Was
den
Inhalt
des
Vertrages
angeht,
sieht
Artikel
109
A
vor,
daß
der
Präsident,
der
Vizepräsident
und
die
anderen
Mitglieder
des
Direktoriums
der
Europäischen
Zentralbank
einvernehmlich
von
den
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
auf
der
Ebene
der
Staats-
und
Regierungschefs
nach
Anhörung
Ihrer
Versammlung
ernannt
werden.
As
regards
the
content
of
the
Treaty,
Article
109a
stipulates
that
the
President,
the
Vice-President
and
the
other
members
of
the
Executive
Board
of
the
European
Central
Bank
are
to
be
appointed
by
common
accord
of
the
governments
of
the
Member
States
at
the
level
of
Heads
of
State
or
Government,
after
consultation
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Wir
betonen
hier
den
tatsächlichen
und
entscheidenden
Einfluß,
den
das
Europäische
Parlament
auf
den
Inhalt
des
neuen
Vertrages
hatte.
In
this
respect
we
have
stressed
the
pragmatic
and
decisive
influence
that
the
European
Parliament
has
had
on
the
content
of
the
new
treaty.
Europarl v8
Unser
Votum
gegen
die
Europäische
Kommission
ergibt
sich
automatisch
aus
der
Tatsache,
dass
wir
nicht
einverstanden
sind
mit
ihrem
Programm,
mit
den
meisten
der
Positionen,
die
in
den
Anhörungen
vertreten
wurden,
sowie
mit
dem
Inhalt
des
Vertrages
von
Lissabon,
den
die
Kommission
verteidigen
will,
den
wir
jedoch
ablehnen.
Our
vote
against
the
European
Commission
is
a
natural
result
of
our
disagreement
with
respect
to
its
programme,
the
majority
of
the
positions
upheld
in
the
hearings
that
have
taken
place,
and
the
objectives
and
content
of
the
Treaty
of
Lisbon
itself
which
the
Commission
promises
to
defend,
but
with
which
we
disagree.
Europarl v8
Die
Koordination
der
Wirtschafts-,
Sozial-
und
Beschäftigungspolitik,
die
Inhalt
des
Vertrages
von
Lissabon
ist,
war
nicht
Bestandteil
der
Lissabon-Strategie.
The
coordination
of
economic,
employment
and
social
policies
that
is
in
the
Treaty
of
Lisbon
was
not
in
the
Lisbon
Strategy.
Europarl v8
Ich
bin
äußerst
zuversichtlich,
dass
es
bei
der
Debatte
diesmal
um
den
eigentlichen
Inhalt
des
Vertrages
geht,
und
nicht
um
andere
Themen,
die
fälschlicherweise
der
EU
zugeschrieben
werden,
und
das
Ergebnis
positiv
sein
wird.
I
have
every
confidence
that,
this
time,
the
debate
will
focus
on
the
real
substance
of
the
Treaty
rather
than
on
other
issues
wrongly
laid
at
the
Union's
door
and
I
therefore
have
no
doubt
that
the
outcome
will
be
positive.
Europarl v8
Nun
hoffen
wir,
dass
nicht
künstliche
Hindernisse
aufgetürmt
werden,
die
von
kurzzeitigen
nationalen
politischen
Umständen
statt
objektiver
Einwände
gegen
den
Inhalt
des
Vertrages
diktiert
werden.
It
is
now
hoped
that
no
artificial
obstacles
will
be
raised,
dictated
by
short-term
national
political
circumstances
rather
than
by
any
objective
reservations
about
the
Treaty
content.
Europarl v8
Dessen
ungeachtet
kann
jede
Partei
von
der
anderen
Partei
eine
von
dieser
unterzeichnete
Urkunde
verlangen,
die
den
Inhalt
des
Vertrages
wiedergibt
(Artikel
13).
Regardless
of
this,
each
party
is
entitled
to
receive
from
the
other,
on
request,
a
signed
written
document
setting
out
the
terms
of
the
agency
contract
(Article
13).
TildeMODEL v2018
Schließlich
haben
die
Iren
nicht
gegen
die
Europäische
Union
gestimmt,
sondern
gegen
den
Inhalt
des
Lissabon-Vertrages,
der
die
erreichten
Sozialstandards
abbauen
und
die
Union
in
ein
militaristisches
Konglomerat
verwandeln
würde.
After
all,
the
Irish
did
not
vote
against
the
European
Union.
They
voted
against
the
contents
of
the
Lisbon
Treaty
that
would
ruin
the
social
standards
achieved
to
date,
and
turn
the
Union
into
a
militarist
conglomerate.
Europarl v8
Die
Gemeinschaft
ist
bereit,
mit
der
Republik
Zypern
den
landwirtschaftlichen
Inhalt
des
Vertrages
im
Lichte
der
Ergebnisse
der
derzeitigen
Arbeiten,
bei
denen
auch
die
zyprischen
Interessen
be
rücksichtigt
werden,
hinsichtlich
eines
globalen
Vorgehens
gegenüber
den
Ländern
des
Mittelmeerbeckens
zu
überprüfen.
The
Community
is
prepared
to
re-examine,
with
the
Republic
of
Cyprus,
the
agricultural
content
of
the
Agreement
in
the
light
of
the
result
of
work
in
progress
with
a
view
to
a
global
approach
on
the
Community's
relations
with
the
Mediterranean
countries.
In
the
course
of
this
work
the
interests
of
Cyprus
shall
also
be
taken
into
consideration.
EUbookshop v2